Search Movie Subtitles results for dawn of the dead 1978 by relevance:
- Dawn of the Dead - Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,450 --> 00:00:28,798
Are you all right?
Shit really hitted the fan.
2
00:00:29,207 --> 00:00:30,683
That's a whole different study.
3
00:00:30,683 --> 00:00:33,262
But if we knew that, we could...
4
00:00:33,263 --> 00:00:35,065
We don't know that!
5
00:00:35,151 --> 00:00:36,905
We gotta operate with
what we do know!
6
00:00:37,608 --> 00:00:40,202
- I'm still dreaming.
- No, you're not.
7
00:00:44,950 --> 00:00:46,256
My turn with the coat.
8
00:00:46,568 --> 00:00:47,833
I'm triying to explain
exclusively the facts...
9
00:00:47,834 --> 00:00:52,149
The guys on the
- Dawn Of The Dead - (Dario Argento's Cut) - Fin - 25fps - 1978.srt
- Dawn Of The Dead - (The Original Director's Cut) - Fin - 25fps - 1978.srt
2 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,705 --> 00:00:26,903
Oletko kunnossa?
Täällä on helvetti pääsemässä irti
2
00:00:35,345 --> 00:00:38,894
Näen yhä unta... -Etkä näe
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,536
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,945 --> 00:00:51,938
Kuvausryhmä on sekoamassa.
Pari heistä häipyi jo
5
00:00:52,545 --> 00:00:57,096
En tiedä, kauanko voimme
vielä jatkaa lähetystä
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,937
Pyöritä pelastusasemien tiedot vielä!
7
00:01:10,025 --> 00:01:13,625
Meille ilmoitettiin, että puolet
asemista on poissa pelistä
8
00:01:13,625 --> 00:01:17,095
Hommaa uusi list
- dawn.of.the.dead.1978.dvdrip.xvid-ind.cd 1.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
5 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:P O R A N EK ? Y W Y C H T R U P ? W
00:00:23:W porz?dku ?
00:00:25:Rozp?ta?o si? prawdziwe piek?o.
00:00:30:"Nie wiemy na pewno"
00:00:33:"Bazujemy na tym codziennie"
00:00:36:To samo.|- Nie.
00:00:45:Chcesz si? napi? ?
00:00:48:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:50:Technicznie nie panuj? nad sob?.
00:00:53:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:00:55:Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
00:01:03:Gdzie jest kamerzysta ?
00:01:07:Dawa? stacj? ratunkow? !
00:01:10:Podobno po?owa tych stacji ju? nie istnieje.
00:01:12:To mo?e kurwa kto? inny ?
00:01:14:Mam ich z dupy wyci?gn?? ?
00:01:16:"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog? o?y? i zaatakowa? innych ?"
00:01:18:"Uwa?a pan
- dawn of the dead (1978) cd1.txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{481}PORANEK ?YWYCH TRUP?W
{525}{571}W porz?dku?
{575}{672}Rozp?ta?o si? prawdziwe piek?o.
{700}{771}"Nie wiemy na pewno"
{775}{846}"Bazujemy na tym codziennie"
{850}{923}To samo.|- Nie.
{1075}{1146}Chcesz si? napi??
{1150}{1248}Technicznie nie panuj? nad sob?.
{1275}{1379}Nie wiem jak d?ugo si? tu utrzymamy.
{1525}{1608}Gdzie jest kamerzysta?
{1625}{1696}Dawa? stacj? ratunkow?!
{1700}{1746}Podobno po?owa tych|stacji ju? nie istnieje.
{1750}{1796}To mo?e kurwa kto? inny?
{1800}{1846}Mam ich z dupy wyci?gn???
{1850}{1971}"Uwa?a pan, ?e zw?oki mog?|o?y? i zaatakowa? innych ?"
{1975}{2096}"Nie wiem ju? w co mam wierzy?. |Opieram si?
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,753 --> 00:00:22,349
-- ZORA ŽIVIH MRTVACA --
2
00:00:23,748 --> 00:00:25,314
Jesi dobro?
3
00:00:27,078 --> 00:00:32,074
-...što to treba da znaèi...
-...to je posve drugaèije gledište..
4
00:00:32,074 --> 00:00:33,740
Mi to ne znamo...
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,238
...Morama da radimo sa onim
što veæ znamo.
6
00:00:36,238 --> 00:00:37,903
Još uvijek sanjam...
7
00:00:38,103 --> 00:00:39,135
Ne, ne sanjaš.
8
00:00:45,797 --> 00:00:52,425
Momci iz ekipe su poludjeli.
Neki su veæ otišli.
9
00:00:52,458 --> 00:00:55,956
Ne znam koliko æe dugo
izdržati u e
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Adaptarea si Resincronizarea | boboq boboqtzr@yahoo.com
{140}{260}Traducerea originala|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2003
{510}{624}ZORII MORÃILOR VII
{704}{824}Te simþi bine?|Rahatul ãsta s-a aflat peste tot.
{971}{1013}Nu ºtim lucrul ãsta.
{1019}{1106}Trebuie sã luãm mãsuri în privinþa|lucrurilor pe care le cunoaºtem.
{1112}{1225}- Cred cã visez.|- Nu, nu visezi.
{1309}{1393}E rândul meu la hainã.
{1411}{1549}Bãieþii din echipã au cam luat-o razna.|Câþiva s-au ºi cãrat cu elicopterul.
{1585}{1721}Nu ºtiu cât vom mai rezista în direct!
{1823}{1978}Comutã pe camera 2!Cine dracu'|e la camera 2? Un orb?
- Dawn.Of.The.Dead.(Director's.Cut.1978).srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,784 --> 00:00:28,132
Are you all right?
Shit really hit the fan.
2
00:00:28,541 --> 00:00:30,016
[Man talking on TV]
- That's a whole different study.
3
00:00:30,016 --> 00:00:32,595
But if we knew that, we could...
4
00:00:32,596 --> 00:00:34,398
We don't know that!
5
00:00:34,484 --> 00:00:36,238
We gotta operate with
what we do know!
6
00:00:36,941 --> 00:00:39,535
- I'm still dreaming.
- No, you're not.
7
00:00:39,728 --> 00:00:44,281
[Everybody talking hysterically]
8
00:00:44,282 --> 00:00:45,588
My turn with the coat.
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,165
[Man on TV]
- Dawn of the Dead (1978) CD2.sub
- Dawn of the Dead (1978) CD1.srt
- Dawn of the Dead (1978) CD1.sub
- Dawn of the Dead (1978) CD2.txt
- Dawn of the Dead (1978) CD2.srt
- Dawn of the Dead (1978) CD1.txt
6 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{60}{180}Roger! Haide odatã!|Adunã-te! Avem atâtea de fãcut.
{192}{272}Sã mergem, amice. Numãrul doi!
{300}{427}- Te simþi bine?|- Perfect amice, perfect...
{2190}{2268}Haide, Peter!
{2692}{2764}Gata, terminã Roger!
{2822}{2907}Haide odatã, Roger, omule...
{3229}{3334}Ticãloºii dracului!
{3617}{3707}- Dumnezeule! Sfinte Cristoase!|- Ce este?
{3707}{3777}Mi-am lãsat împuþitul ãla de rucsac|în celãlat camion!
{3894}{3989}- Bine, n-ai decât sã te distrugi de unul singur!|- Da, da. Haide, dã-i drumul!
{3989}{4144}Vorbesc serios! Nu te joci doar cu|viaþa ta. E ºi viaþa mea în joc.
{4184}{4279}Ai înþeles?
{4362}{4457}Da.
{4910}{4970}Hai ieºi, du-te, du-te!
- Dawn of the Dead (1978) Extended Version [Nucleus] Cd1.srt
- Dawn of the Dead (1978) Extended Version [Nucleus] Cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,683 --> 00:00:23,790
EL AMANECER DE LOS MUERTOS
2
00:00:24,572 --> 00:00:26,183
?Est?s bien?
3
00:00:26,733 --> 00:00:28,185
Realmente estamos jodidos.
4
00:00:29,740 --> 00:00:31,532
<i>Es un estudio completamente diferente.</i>
5
00:00:31,533 --> 00:00:33,422
<i>Pero si lo supi?ramos, podr?amos...</i>
6
00:00:33,423 --> 00:00:35,013
?Eso no lo sabemos!
7
00:00:35,230 --> 00:00:37,730
Debemos actuar bas?ndonos
en lo que s? sabemos.
8
00:00:37,830 --> 00:00:40,641
-Sigo so?ando.
-No, no lo est?s.
9
00:00:44,530 --> 00:00:46,318
Es mi turno para el abrigo.
10
00:00:4
- Dawn.of.The.Dead.1978.CE.CD1.AC3.iNTERNA L.XviD-OsiRis.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,539 --> 00:00:27,612
Ãr du okej? Här hÃ¥ller
helvetet på att bryta ut
2
00:00:37,179 --> 00:00:41,014
Jag drömmer ännu...
- Det gör du inte alls det
3
00:00:43,740 --> 00:00:46,573
Det är min tur att sova
4
00:00:47,140 --> 00:00:51,770
Filmteamet är redan helt ifrån sig
NÃ¥gra stack redan
5
00:00:52,939 --> 00:00:57,456
Jag vet inte hur länge vi kan
fortsätta
6
00:01:06,900 --> 00:01:12,054
Få in nödstationerna i rutan!
- Hälften av dem har redan fallit
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,977
Skaffa en ny lista!
- Ska jag bara riva den ur röven?!
8
00:01:19,420 --
- Dawn-Of-The-Dead-(1978).CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,807 --> 00:00:25,274
Ãîáðå ëè ñè?
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,776
Ãòî ñåãà çà ìèðèñà Ãà èçãîðÿëî.
3
00:00:27,811 --> 00:00:29,813
<i>...Ãà ê ìîæà äà ñå ñëó÷è òîâà ?
Ãìà ëè çÃà ÷åÃèå êà ê?</i>
4
00:00:29,848 --> 00:00:31,332
<i>Ãîâà Ãÿìà Ãèùî îáùî ñ òà çè ðà áîòà !</i>
5
00:00:31,349 --> 00:00:33,592
<i>- Ãî à êî Ãèå çÃà åõìå êà ê...
- Ãî Ãèå ÃÃ¥ çÃà åì!</i>
6
00:00:33,627 --> 00:00:35,283
<i>ÃÃ¥ çÃà åì!</i>
7
00:00:35,318 --> 00:00:36,820
<i>Ãðÿáâà äà äÃ
- Dawn-Of-The-Dead-(1978).srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,004 --> 00:00:22,804
ZORA MRTVIH
2
00:00:23,105 --> 00:00:24,809
Jesi li dobro?
3
00:00:26,726 --> 00:00:32,156
-...što to treba da znaèi...
-...to je skroz drugaèije gledište..
4
00:00:31,822 --> 00:00:33,633
Mi to ne znamo...
5
00:00:33,633 --> 00:00:36,348
...Moramo da radimo sa
onim što veæ znamo.
6
00:00:36,348 --> 00:00:38,157
Još uvijek sanjam...
7
00:00:38,374 --> 00:00:39,496
Ne, ne sanjaš.
8
00:00:46,738 --> 00:00:53,942
Deèki iz ekipe su poludjeli.
Neki su veæ otišli.
9
00:00:53,978 --> 00:00:57,781
Ne znam koliko æe dugo
izdržati u etru.
10
- Dawn Of The Dead (1978).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,004 --> 00:00:22,804
ZORA MRTVIH
2
00:00:23,105 --> 00:00:24,809
Jesi li dobro?
3
00:00:26,726 --> 00:00:32,156
-...što to treba da znaèi...
-...to je skroz drugaèije gledište..
4
00:00:31,822 --> 00:00:33,633
Mi to ne znamo...
5
00:00:33,633 --> 00:00:36,348
...Moramo da radimo sa
onim što veæ znamo.
6
00:00:36,348 --> 00:00:38,157
Još uvijek sanjam...
7
00:00:38,374 --> 00:00:39,496
Ne, ne sanjaš.
8
00:00:46,738 --> 00:00:53,942
Deèki iz ekipe su poludjeli.
Neki su veæ otišli.
9
00:00:53,978 --> 00:00:57,781
Ne znam koliko æe dugo
izdržati u etru.
10
- Dawn.Of.The.Dead.1978.720p.BluRay.x264-S iNNERS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MKV 1280x688 25.0fps 382.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{675}{721}Wszystko gra?
{725}{811}Prawdziwy syf, mówiê ci.
{875}{971}/Nie wiemy tego! Bazujmy na tym,|co jest ju¿ ustalone!
{975}{1021}Chyba jeszcze Åniê.
{1025}{1093}Wcale nie...
{1175}{1221}Moja kolej na koc.
{1225}{1346}Ch³opaki powariowali...|Kilku ju¿ siê wynios³o.
{1375}{1497}Nie wiem, jak d³ugo|damy radê zostaæ na antenie.
{1600}{1696}Kto obs³uguje drug¹ kamerê?|Chyba Ålepy!
{1700}{1771}Dajcie od nowa|listê baz ratunkowych!
{1775}{1846}Po³owa listy|jest ju¿ nieaktualna.
{1850}{1896}To skombinuj now¹ listê!
{1900}{1971}Z
- Dawn of the Dead (1978) CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,200
Roger! Haide odatã!
Adunã-te! Avem atâtea de fãcut.
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,880
Sã mergem, amice. Numãrul doi!
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,080
- Te simþi bine?
- Perfect amice, perfect...
4
00:01:27,600 --> 00:01:30,720
Haide, Peter!
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,560
Gata, terminã Roger!
6
00:01:52,880 --> 00:01:56,280
Haide odatã, Roger, omule...
7
00:02:09,160 --> 00:02:13,360
Ticãloºii dracului!
8
00:02:24,680 --> 00:02:28,280
- Dumnezeule! Sfinte Cristoase!
- Ce este?
9
00:02:28,280 --> 00:02:31,080
Mi-am lãsat împuþitul ãla de
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
Traducerea ?i adaptarea
Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2003
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,800
ZORII MOR?ILOR VII
3
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
Te sim?i bine?
Rahatul ?sta s-a aflat peste tot.
4
00:00:32,400 --> 00:00:33,800
Nu ?tim lucrul ?sta.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,880
Trebuie s? lu?m m?suri ?n privin?a
lucrurilor pe care le cunoa?tem.
6
00:00:37,080 --> 00:00:40,880
- Cred c? visez.
- Nu, nu visezi.
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,480
E r?ndul meu la hain?.
8
00:00:47,080 --> 00:00:51,680
B?ie?ii din echip? au cam luat-o razna.
C??iva s-au ?i c?rat cu elicopterul.
9
00:00:52,880 --> 00:00:57,400
Nu ?tiu c?t
- Dawn.Of.The.Dead.1978.720p.BluRay.x264-S iNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,470 --> 00:00:26,220
You all right?
2
00:00:26,390 --> 00:00:27,810
Shit's really hitting the fan.
3
00:00:27,970 --> 00:00:29,890
<i>What difference does it make?</i>
4
00:00:30,060 --> 00:00:32,270
<i>- That's a different study.
But if we knew that-</i>
5
00:00:32,440 --> 00:00:35,020
<i>We don't know that.
We don't know that.</i>
6
00:00:35,190 --> 00:00:37,190
<i>We've gotta operate
on what we do know.</i>
7
00:00:37,360 --> 00:00:38,940
I'm still dreaming.
8
00:00:39,110 --> 00:00:40,490
No, you're not.
9
00:00:40,650 --> 00:00:44,070
<i>It's human beings
whose l
- dawn.of.the.dead.(1978).[director's.cut]. dvdrip.divx.5.0.2.cd2.wrist.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,799 --> 00:00:06,359
Herregud! Oj Herre Jesus!
- Vad?
2
00:00:06,359 --> 00:00:09,192
Jag lämnade min väska
i den andra lastbilen
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,719
Okej, soldaten, skruva tillbaka
huvudet på sin plats nu
4
00:00:17,719 --> 00:00:23,908
Jag menar det! Du leker inte bara
med ditt liv, utan även med mitt
5
00:00:25,439 --> 00:00:29,318
Ãr du okej?
6
00:00:32,559 --> 00:00:36,348
Ja
7
00:00:59,280 --> 00:01:02,430
Roger...
8
00:01:21,040 --> 00:01:24,669
Roger! Akta... Helvete!
9
00:02:05,080 --> 00:02:07,957
Det var det det då!
10
00:02:10,359 -->
- dawn.of.the.dead.(1978).[director's.cut]. dvdrip.divx.5.0.2.cd1.wrist.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,539 --> 00:00:27,612
Ãr du okej? Här hÃ¥ller
helvetet på att bryta lös
2
00:00:37,179 --> 00:00:41,014
Jag drömmer ännu...
- Det gör du inte alls
3
00:00:43,740 --> 00:00:46,573
Det är min tur att sova
4
00:00:47,140 --> 00:00:51,770
Filmteamet är redan helt ifrån sig
NÃ¥gra stack redan
5
00:00:52,939 --> 00:00:57,456
Jag vet inte hur länge vi kan
fortsätta
6
00:01:06,900 --> 00:01:12,054
Få in nödstationerna i rutan!
- Hälften av dem har redan fallit
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,977
Skaffa en ny lista!
- Ska jag bara riva den ur röven?!
8
00:01:19,420 -->
- Dawn.Of.The.Dead.(1978).Extended.Version. Xvid-DVDrip.Dual.Audio.MP3.CD1.[Nucleus] .srt
- Dawn.Of.The.Dead.(1978).Extended.Version. Xvid-DVDrip.Dual.Audio.MP3.CD2.[Nucleus] .srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:23,200
ÃLÃLERÃN ÃAFAÃI
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,200
Ãyi misin?
3
00:00:26,500 --> 00:00:29,093
Ãþler gittikçe sarpa sarýyor.
4
00:00:29,100 --> 00:00:33,090
...Peki ama bu neden oluyor?
- Bu baþka bir araþtýrmanýn konusu...
5
00:00:33,140 --> 00:00:37,133
Bunu bilmiyoruz, bilemiyoruz! Sadece
þu anda ne yapacaðýmýzý düþünmemiz lazým!
6
00:00:37,590 --> 00:00:40,400
- Hala rüya görüyorum...
- Hayýr görmüyorsun.
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,692
Mola sýrasý bende.
8
00:00:47,900 --> 00:00:53,133
Ekiptekiler çýldýrdý.
BazýlarÃ
There are more subtitles available for Dawn Of The Dead 1978
Click here to view them