Search Movie Subtitles results for Dating by relevance:
Subtitles for dating
blind, dating, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, r, 5, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,750
by Sofi
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,299
There's no doubt that
when I was a kid...
3
00:00:29,300 --> 00:00:30,700
Always was called...
4
00:00:31,800 --> 00:00:32,680
...different.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,299
Yeah. That's me,
Danny Waldesakee the second...
6
00:00:36,300 --> 00:00:38,520
...followed by my loving family.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,550
They're always trying to help.
8
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
Always trying to save me from myself.
9
00:00:49,761 --> 00:00:51,461
Danny?
10
00:00:53,600 --> 00:00:54,760
Are you alright?
Subtitles for dating
blind, dating, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01:08,
Subtitles for dating
south, of, nowhere, girls, guide, to, dating, 2005, 1, cd, english, en, s01e0, mp, 3, null, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,652 --> 00:00:12,242
- So do you know how to work that?
- No, not exactly.
2
00:00:13,670 --> 00:00:15,570
But have you seen any
Indy films, lately?
3
00:00:16,387 --> 00:00:19,347
They've no clue what they're doing
and yet it doesn't stop them.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,370
And they're still winning awards.
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,170
- Now, okay.
- What kinda movie are you making?
6
00:00:24,720 --> 00:00:28,390
It's an art film with underpinnings
of sexual tension.
7
00:00:28,412 --> 00:00:32,502
I was thinking of entering it into the West
Hollywood check out my shor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01:08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,299
There's no doubt that
when I was a kid...
2
00:00:29,300 --> 00:00:30,700
Always was called...
3
00:00:31,800 --> 00:00:32,680
...different.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,299
Yeah. That's me,
Danny Waldesakee the second...
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,520
...followed by my loving family.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,550
They're always trying to help.
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,160
Always trying to save me from myself.
8
00:00:49,761 --> 00:00:51,461
Danny?
9
00:00:53,600 --> 00:00:54,760
Are you alright?
10
00:00:56,100 --> 00:00:57,430
Honey, are
Subtitles for dating
oi, seun, si, sun, leung, 2006, dating, a, vampire, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:13,822
Off! Pervert!
2
00:02:14,267 --> 00:02:17,703
Off, off...
3
00:02:23,643 --> 00:02:25,577
Uncle's flat is 999, Block 6.
4
00:02:25,845 --> 00:02:27,972
His furniture is still here;
water and electricity is OK.
5
00:02:28,314 --> 00:02:29,747
Will it be pulled down next month?
6
00:02:29,916 --> 00:02:32,612
Yes, all residents must leave
before the end of this month.
7
00:02:32,886 --> 00:02:35,650
3 weeks to go.
Enough to prepare for your exam.
8
00:02:36,189 --> 00:02:38,453
Much better here, brother.
How can we study at home?
9
00:02:38,658 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:01:20,000
23.976
2
00:01:54,240 --> 00:01:56,200
Skyline Advertising.
3
00:02:00,360 --> 00:02:01,680
People.
4
00:02:01,840 --> 00:02:05,280
Mr. Jackson came to us
because he expects the best.
5
00:02:05,440 --> 00:02:08,240
I've assembled a talented
young creative team for you here, sir.
6
00:02:08,400 --> 00:02:11,600
This is Lindsay culver.
She'll be helping produce your spot.
7
00:02:11,760 --> 00:02:13,240
Lindsay.
8
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
I knew a man
named Lindsay once.
9
00:02:16,800 --> 00:02:18,720
Well, it's nice to meet you too, sir.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
There's no doubt that
when I was a kid...
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
*Always was named ...*
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...different.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Yeah. That's me, Danny
Waldesakee the second...
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
...followed by my loving family.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
They always tried to help.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Always tried to save me from myself.
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Are you alright?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Honey, are you ok?
10
00:01:00,800 --> 00:01:03,100
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
P?eklad z odposlechu a
z?v?re?n? korekce: Harry256
2
00:00:13,200 --> 00:00:17,600
RANDE NASLEPO
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Nen? pochybnost, ?e kdy? jsem byl d?t? ...
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
... st?le jsem byl naz?van?m jako ...
5
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
... odli?n?m.
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Jo. Tak to jsem j?, Danny Waldesakee ...
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
... doprov?zen? mou miluj?c? rodinou.
8
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
V?dy se mi pokou?eli pomoc.
9
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
N?kdy se m? pokou?eli zachr?nit p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
www.opensubtitles.org
2
00:00:07,100 --> 00:00:10,500
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,600
Version: Omerta
4
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
There's no doubt that
when I was a kid...
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
*Always was named ...*
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...different.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Yeah. That's me, Danny
Waldesakee the second...
8
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
...followed by my loving family.
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
They always tried to help.
10
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Always tried to save me from
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,506 --> 00:00:18,036
CITA A CIEGAS
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,846
<i>No hay duda de que cuando era niño...</i>
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,062
<i>Era lo que se podrÃa llamar...</i>
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,668
<i>"Diferente".</i>
5
00:00:32,700 --> 00:00:38,044
<i>Si. Ese soy yo, Danny Waldesakee,
seguido por mi amable familia.</i>
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,274
<i>Ellos siempre están intentando ayudar.</i>
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,781
<i>Siempre intentando
salvarme de mi mismo.</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,476
- Estas bien?
- Querido, estás bien?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat ik me pijn zou doen.
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Schatje, is alles oké?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,750 --> 00:00:32,410
???? ????????, ?? ?????? ??? ?????
??? ???? ?? ?? ????...????????.
2
00:00:33,760 --> 00:00:37,900
???, ???? ??? ??- ???? ?????????.
??????? ?? ???????? ?? ?????????.
3
00:00:39,300 --> 00:00:43,906
?? ?????? ?? ?? ???????? ?? ?? ????????.
??????...????????? ?? ?? ?? ?????? ?? ????? ???.
4
00:00:50,300 --> 00:00:56,730
?????
???????, ????? ?? ???
5
00:01:00,400 --> 00:01:04,105
?????,???? ?? ????? ?? ???
-????? ???.
6
00:01:04,110 --> 00:01:06,590
?????? ??????, ???????
- ????????!
7
00:01:07,800 --> 00:01:11,020
????? ?? ???? ?? ??????, ????? ?????
????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01
Subtitles for dating
yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Subtitles for dating
extreme, dating, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2856}{2905}Skyline Advertising.
{3009}{3042}People.
{3046}{3132}Mr. Jackson came to us|because he expects the best.
{3136}{3206}I've assembled a talented|young creative team for you here, sir.
{3210}{3290}This is Lindsay culver.|She'll be helping produce your spot.
{3294}{3331}Lindsay.
{3345}{3409}I knew a man|named Lindsay once.
{3420}{3468}Well, it's nice to meet you too, sir.
{3506}{3575}This is Daniel Roenick and Troy Riley,|our two very best writers.
{3579}{3670}- Yes, actually I'd like to start off with...|- That's enough. These three, they'll do.
{3694}{3739}You make me happy...
{3743}{3784}...and I will see that your company...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{375}{Y:b}-EXTREME DATING- |"Intalniri extreme"
{375}{380}T
{380}{385}Tr
{385}{390}Tra
{390}{395}Trad
{395}{400}Tradu
{400}{405}Traduc
{405}{410}Traduce
{410}{415}Traducer
{415}{420}Traducere
{420}{425}Traducerea
{425}{430}Traducerea s
{430}{435}Traducerea si
{435}{440}Traducerea si a
{440}{445}Traducerea si ad
{445}{450}Traducerea si ada
{450}{455}Traducerea si adap
{455}{460}Traducerea si adapt
{460}{465}Traducerea si adapta
{465}{470}Traducerea si adaptar
{470}{475}Traducerea si adaptare
{475}{480}Traducerea si adaptarea
{480}{486}Traducerea si adaptarea:
{486}{561}Traducerea si adaptarea:
{561}{586}Traduce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,321 --> 00:00:11,757
Andy, hi.
2
00:00:11,962 --> 00:00:15,584
I was nowhere near the neighbourhood,
thought I'd stop by.
3
00:00:15,824 --> 00:00:17,840
Honest man. I like that.
4
00:00:20,369 --> 00:00:22,215
So...
5
00:00:22,830 --> 00:00:27,204
...I had a great time last night.
- Yeah, me too.
6
00:00:27,409 --> 00:00:31,989
But I forgot to give you something
very important. Happy birthday.
7
00:00:32,194 --> 00:00:35,270
- But it's not my birthday till next week.
- Consider this a preview.
8
00:00:38,927 --> 00:00:41,012
- A key?
- To the Calistoga Spa.
9
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,194
ENCONTROS FORCADOS
2
00:01:21,480 --> 00:01:23,630
Agência de publicidade Skyline.
3
00:01:27,520 --> 00:01:29,033
Pessoal,
4
00:01:29,320 --> 00:01:32,756
o Sr. Jackson recorreu a nós
porque espera o melhor.
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,999
Reuni uma equipa jovem, criativa
e talentosa. Esta é a Lindsay Culver,
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,237
que vai ajudar a produzir o anúncio.
- Lindsay.
7
00:01:40,880 --> 00:01:43,155
Eu conheci um homem
chamado Lindsay.
8
00:01:43,960 --> 00:01:46,235
Também é um prazer conhecê-lo.
9
00:01:47,400 --> 00:0
Subtitles for dating
blind, dating, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
2
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
4
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
7
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat ik me pijn zou doen.
8
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
9
00:00:56,000 --> 00:00:59,300
Schatje, is alles ok??
Subtitles for dating
yeonae, ui, mokjeok, napisy, ns, rules, of, dating, 2005, 2, ch, yuiz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x300 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1165}{1245}PARK Hae-il|KANG Hye-jung
{1603}{1631}Are you wet?
{1817}{1845}Aren't you?
{1848}{1900}What are you talking about?
{2008}{2041}Let's go.
{2044}{2072}Hold on.
{2135}{2180}I can't now.
{2183}{2228}I can't get up now.
{2243}{2271}Why not?
{2318}{2350}He's up.
{2452}{2533}He'll go down soon.
{2555}{2600}When?
{2603}{2631}Soon.
{2678}{2715}He goes down that soon?
{2718}{2773}Yes, give it a minute.
{3286}{3329}Do you do drugs?
{3589}{3625}It's time to go.
{3734}{3762}Shall we?
{4075}{4120}Hi, Teacher!
{4497}{4798}To do or not to do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
I knew in childhood
2
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
I would be very different
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
right, this be I
4
00:00:33,960 --> 00:00:37,960
the be I, and a family
that loves me
5
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
they always think that the
helps me
6
00:00:40,960 --> 00:00:44,919
always solve the difficulty
for me
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
the, what's the matter
with you?
8
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
!
9
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
!
10
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
The, what's the matter
with you?
11
00:00:54,9
Subtitles for dating
1693, dating, death, 2004, 2, 9, 7, fps, wrd, dd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2533}{2594}Come here
{2606}{2649}Come here...
{2655}{2679}Quiet, please
{2685}{2786}Truth or dare. Who do you adore?
{2798}{2832}Heman, you start
{2846}{2881}Can I name somebody casually?
{2898}{2977}Bullshit! Truth or dare.|How can you tell us in a casual manner?
{2991}{3048}Sophie!
{3076}{3129}It isn't funny.|You always say you adore me.
{3135}{3186}I mean it
{3191}{3214}James
{3257}{3287}Me?
{3308}{3333}Sophie
{3439}{3487}Your turn, Charles
{3526}{3589}Surely Sophie
{3667}{3742}What a coincidence?|I adore Sophie too
{3781}{3810}How about you, Sophie?
{3822}{3855}Who do you adore?
{3865}{3917}Truth or dare. Tell us. No need to pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,906 --> 00:00:17,603
Vertaling: DrakeDCX
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
4
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee...
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
8
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat
ik me pijn zou doen.
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{166}Viva La Bam zawiera popisy kaskaderskie|wykonane przez profesjonalist?w lub z ich udzia?em.
{170}{318}MTV nalega, aby nikt nie pr?bowa? ich na?ladowa?.
{442}{571}Podczas kr?cenia nie ucierpia?y ?adne zwierz?ta.
{575}{673}DZISIAJ W VIVA LA BAM
{1251}{1311}Oto Bam Margera.
{1315}{1373}Kocha je?dzi? na deskorolce.
{1377}{1473}Lubi te? imprezowa?.
{2335}{2413}EKIPA BAMA
{2752}{2845}Bam Margera, co zrobi teraz?
{2849}{2956}Wszystko, co kurwa zechc?.
{3001}{3149}Dzi? ulepszymy dom,|a ja b?d? podziwia? widoczki.
{3618}{3710}Telefon do ciebie!
{3902}{3956}Slayer przyjedzie jutro.
{3960}{4066}Jutro?!|Powiedz, ?eby przyjecha? dzisiaj.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{307}t?umaczy?: _-= Gural =-_|Napisy.org SubTitles Group
{1749}{1828}DATING DEATH
{2533}{2594}Dalej.
{2606}{2649}Dalej.
{2655}{2683}Prosz? o cisz?.
{2685}{2801}Pytanie czy zadanie.|Kogo lubisz?
{2798}{2846}Herman ty zaczynasz.
{2846}{2893}Mog? poda? kogo? przypadkowego?
{2898}{2994}G?wno prawda! Pytanie czy zadanie.|Jak mo?esz nam powiedzie? w|spos?b przypadkowy?
{2991}{3058}Sophie!
{3076}{3138}To nie jest ?mieszne.|Zawsze m?wi?a?, ?e mnie lubisz.
{3135}{3193}M?wi? powa?nie.
{3191}{3214}James.
{3257}{3287}Ja?
{3308}{3348}Sophie.
{3439}{350
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,480 --> 00:01:24,436
Reclamebureau Skyline.
2
00:01:28,520 --> 00:01:33,036
Mensen, Mr Jackson komt bij ons
omdat hij het beste wil.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,277
lk heb hier een getalenteerd,
jong team voor u.
4
00:01:36,400 --> 00:01:39,790
Dit is Lindsey Culver.
Zij zal uw spot produceren.
5
00:01:39,920 --> 00:01:44,118
Lindsey. lk heb ooit een man gekend
die zo heette.
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,030
Ook leuk u te ontmoeten.
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,709
Daniel Roenick en Troy Riley.
Onze beste schrijvers.
8
00:01:51,840 --> 00:01:55,992
lk wil graag even zeggen
Subtitles for dating
blind, dating, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, hls, sharethefiles, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:02,711
movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.4 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,423
Snchro do wersji:
Blind.Dating.2006.LiMITED.DVDRip.XViD-HLS
by falcon1984
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,551
T?umaczenie: DNL
Korekta: JediAdam
4
00:00:27,903 --> 00:00:30,072
/Nie ma w?tpliwo?ci,
/?e w dzieci?stwie
5
00:00:30,072 --> 00:00:32,574
/zawsze by?em nazywany...
6
00:00:32,616 --> 00:00:34,076
/..."inaczej".
7
00:00:34,159 --> 00:00:37,287
/Tak, to ja. Danny Waldesakee.
8
00:00:37,329 --> 00:00:40,541
/?cigany przez moj? kochaj?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,331 --> 00:01:49,201
CITA CON UN VAMPIRO
2
00:02:12,332 --> 00:02:13,822
¡Sal, Pervertido!
3
00:02:14,267 --> 00:02:17,703
Fuera, fuera...
4
00:02:23,643 --> 00:02:25,577
El piso del tio es
el 999, bloque 6.
5
00:02:25,845 --> 00:02:27,972
Aún sigue amueblado;
el agua y la electicidad funcionan.
6
00:02:28,314 --> 00:02:29,747
¿Será derribado el próximo mes?
7
00:02:29,916 --> 00:02:32,612
Si, todos los inquilinos deben dejarlo
antes de que termine este mes.
8
00:02:32,886 --> 00:02:35,650
Quedan tres semanas. Suficiente
para que prepares tu examen.
9
00:02:36,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,066 --> 00:01:24,925
.:Big Love 2x06:.
-El juego de la cita-
2
00:01:24,925 --> 00:01:30,087
Traducción: Siena, erzi, RafaEscayola,
Taxidermista y aranelg.
3
00:01:30,087 --> 00:01:36,498
www.vo.tusseries.com
4
00:02:19,300 --> 00:02:20,800
Lo siento... Tráfico.
5
00:02:20,900 --> 00:02:23,700
No pasa nada.
Estás genial.
6
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
Gracias.
7
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
Pensaba que eran famosos.
8
00:02:40,500 --> 00:02:41,300
¿En serio?
9
00:02:41,400 --> 00:02:44,700
Bueno, nunca habÃa visto nada parecido.
10
00:02:45,200 --> 00:02:46,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,506 --> 00:00:18,036
CITA A CIEGAS
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,846
<i>No hay duda de que cuando era niño...</i>
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,062
<i>Era lo que se podrÃa llamar...</i>
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,668
<i>"Diferente".</i>
5
00:00:32,700 --> 00:00:38,044
<i>Si. Ese soy yo, Danny Waldesakee,
seguido por mi amable familia.</i>
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,274
<i>Ellos siempre están intentando ayudar.</i>
7
00:00:41,600 --> 00:00:44,781
<i>Siempre intentando
salvarme de mi mismo.</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,476
- Estas bien?
- Querido, estás bien?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,887 --> 00:00:12,481
ENCONTROS FORÃADOS
2
00:01:21,767 --> 00:01:23,917
Agência de publicidade Skyline.
3
00:01:27,807 --> 00:01:29,320
Pessoal,
4
00:01:29,607 --> 00:01:33,043
o Sr. Jackson recorreu a nós
porque espera o melhor.
5
00:01:33,247 --> 00:01:37,286
Reuni uma equipa jovem, criativa
e talentosa. Esta é a Lindsay Culver,
6
00:01:37,487 --> 00:01:40,524
que vai ajudar a produzir o anúncio.
- Lindsay.
7
00:01:41,167 --> 00:01:43,442
Eu conheci um homem
chamado Lindsay.
8
00:01:44,247 --> 00:01:46,522
Também é um prazer conhecê-lo.
9
00:01:47,687 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:ENCONTROS FOR?ADOS
00:00:12:
00:01:21:Ag?ncia de publicidade Skyline.
00:01:23:
00:01:27:Pessoal,
00:01:29:
00:01:29:o Sr. Jackson recorreu a n?s|porque espera o melhor.
00:01:33:
00:01:33:Reuni uma equipa jovem, criativa|e talentosa. Esta ? a Lindsay Culver,
00:01:37:
00:01:37:que vai ajudar a produzir o an?ncio.|- Lindsay.
00:01:40:
00:01:41:Eu conheci um homem|chamado Lindsay.
00:01:43:
00:01:44:Tamb?m ? um prazer conhec?-lo.
00:01:46:
00:01:47:Este s?o Daniel Roenick e Troy Riley,|os nossos melhores criadores.
00:01:50:
00:01:51:- Na verdade, quero dizer que...|- Basta. Estes tr?s servem.
00:01:54:
00:01:55:Se me deixarem satisfeito,
00:01:57:
00:01:57:entr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,906 --> 00:00:17,603
Vertaling: DrakeDCX
2
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
Er bestaat geen twijfel over
dat toen ik klein was...
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,700
ik een beetje...
4
00:00:31,700 --> 00:00:33,100
...anders was dan de anderen.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
Ja. Dat ben ik,
Danny Waldesakee...
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
achternagezeten door mijn geliefde familie.
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,500
Ze probeerden me altijd te helpen.
8
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Om me te behoeden dat
ik me pijn zou doen.
9
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
Is alles in orde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{307}t?umaczy?: _-= Gural =-_|Napisy.org SubTitles Group
{1749}{1828}DATING DEATH
{2533}{2594}Dalej.
{2606}{2649}Dalej.
{2655}{2683}Prosz? o cisz?.
{2685}{2801}Pytanie czy zadanie.|Kogo lubisz?
{2798}{2846}Herman ty zaczynasz.
{2846}{2893}Mog? poda? kogo? przypadkowego?
{2898}{2994}G?wno prawda! Pytanie czy zadanie.|Jak mo?esz nam powiedzie? w|spos?b przypadkowy?
{2991}{3058}Sophie!
{3076}{3138}To nie jest ?mieszne.|Zawsze m?wi?a?, ?e mnie lubisz.
{3135}{3193}M?wi? powa?nie.
{3191}{3214}James.
{3257}{3287}Ja?
{3308}{3348}Sophie.
{3439}{350
Subtitles for dating
extreme, dating, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
<b>- EXTREME DATING-
"ÃntâIniri extreme"</b>
2
00:00:14,501 --> 00:00:17,501
Traducerea si adaptarea:|NoMAcK
3
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
Agenþia de publicitate Skyline...
4
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
Oameni!
5
00:01:31,300 --> 00:01:34,500
Domnul Jackson a apelat la noi
pentru cã se aºteaptã la ce-i mai bun.
6
00:01:34,535 --> 00:01:36,500
Am adunat o echipã tânãra ºi talentata
pentru dumneavoastrã...
7
00:01:37,220 --> 00:01:38,465
Ea este Lindsay Culver
8
00:01:38,500 --> 00:01:40,500
Vã va ajuta cu producþia spot-ului.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2806}{2856}ÃÃÃáé ôï äåýôåñï ñáÃôåâïý ìáò.
{2873}{2967}- ÃëðÃæù Ãá ìçà ôï ðáñÃêáÃá.|- Ã'åõ÷áñéóôþ.
{3017}{3082}ÃÃà ôïõ êáôáëüãïõ. Ã'áñÃóåé;
{3163}{3213}Ãáñáéôïýìáé. ÃÃò ìïõ.
{3242}{3287}Ãá ìå ðáÃôñåõôåÃò;
{3375}{3459}"ÃÃìðï". Ãáé, óáò óçìåÃùóá|ãéá ôéò ï÷ôþ.
{3483}{3571}ÃáãêïõÃéñ. ÃÃ¥ "é".|ÃñÃôçóç ãéá äýï.
{3583}{3628}Ãðü'äþ.
{3880}{3960}Ãåò Ãá êÃôóïõìå åêåÃ;|ÃÃÃáé êïÃôà óôçà êïõæÃÃá.
{3971}{4044}- ÃåâáÃùò.|- ÃÃëåéá. Ãõ÷
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,480 --> 00:01:24,436
Reclamebureau Skyline.
2
00:01:28,520 --> 00:01:33,036
Mensen, Mr Jackson komt bij ons
omdat hij het beste wil.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,277
lk heb hier een getalenteerd,
jong team voor u.
4
00:01:36,400 --> 00:01:39,790
Dit is Lindsey Culver.
Zij zal uw spot produceren.
5
00:01:39,920 --> 00:01:44,118
Lindsey. lk heb ooit een man gekend
die zo heette.
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,030
Ook leuk u te ontmoeten.
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,709
Daniel Roenick en Troy Riley.
Onze beste schrijvers.
8
00:01:51,840 --> 00:01:55,992
lk wil graag even zeggen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,480 --> 00:01:24,436
Reclamebureau Skyline.
2
00:01:28,520 --> 00:01:33,036
Mensen, Mr Jackson komt bij ons
omdat hij het beste wil.
3
00:01:33,160 --> 00:01:36,277
lk heb hier een getalenteerd,
jong team voor u.
4
00:01:36,400 --> 00:01:39,790
Dit is Lindsey Culver.
Zij zal uw spot produceren.
5
00:01:39,920 --> 00:01:44,118
Lindsey. lk heb ooit een man gekend
die zo heette.
6
00:01:44,960 --> 00:01:47,030
Ook leuk u te ontmoeten.
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,709
Daniel Roenick en Troy Riley.
Onze beste schrijvers.
8
00:01:51,840 --> 00:01:55,992
lk wil graag even zeggen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{375}{Y:b}-EXTREME DATING- |"Intalniri extreme"
{375}{380}T
{380}{385}Tr
{385}{390}Tra
{390}{395}Trad
{395}{400}Tradu
{400}{405}Traduc