Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dasexperiment by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1097}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
{1098}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 4000 ÃÃÃÃÃ,|ÃÃ 14 ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1185}{1230}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
{2160}{2198}Ãðà óà Ãëà çà ,|âå ìîëà ì.
{2313}{2380}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2648}{2690}Ãóâà ¼ ñå.|-à òè.
{4373}{4429}Ãó÷èÅà çà áîðáà ?|Ãà øòî Ãåêîìó áè ìó òðåáà ëå?
{4430}{4493}Ãåêîãà ø, ñòà ðèòå Ãèì¼à Ãè|÷óâà à êó÷èÅà çà áîðáà .
{4520}{4565}ÃçâèÃè, òå ïîçÃà âà ì?
{4585}{4669}Ãåêà ¼... ÃèÃ, êîëà , Ãïèãåë|è, ÃÃ¥ ìå ñôà Âà ¼ ïîãðåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,750 --> 00:00:44,425
Išèemo prostovoljce.
Plaèilo 4000 DEM
2
00:00:44,590 --> 00:00:48,344
za 14 dnevni eksperiment
v simuliranem zaporu.
3
00:01:26,710 --> 00:01:27,859
Na Crown Plaza, prosÃm.
4
00:01:32,270 --> 00:01:36,183
EKSPERIMENT
(POSKUS)
5
00:02:29,230 --> 00:02:30,379
Scenarij
6
00:02:40,550 --> 00:02:42,700
Po romanu "Ãrni zaboj"
Maria Giordana
7
00:02:48,790 --> 00:02:49,905
Režija
8
00:02:51,070 --> 00:02:54,187
Ne bi smeli
ogrožati narave.
9
00:02:54,310 --> 00:02:59,225
Pse za borbo kupujejo!
- Stari Rimljani so jih imeli.
10
00:03:00,270 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Poszukiwani ochotnicy.
00:00:43:Wynagrodzenie 4000 marek|za udzia³ w eksperymencie...
00:00:47:w symulacji wiêzienia.
00:01:27:Na plac Crown, proszê.
00:01:32:< EKSPERYMENT >
00:01:45:Trzymaj siê.
00:02:53:Walcz¹ce psy, walcz¹ce psy?|W przesz³oÅci Rzymianie posiadali walcz¹ce psy.
00:02:59:Przepraszam, ale czy my siê nie znamy?
00:03:03:Czekaj, B&S, cola, Spiegel i...
00:03:07:Hubba Bubba, racja, mam racjê?
00:03:11:Zgadza siê.
00:03:13:- Hej, teraz wiem. Nie jesteŠz kiosku przy Aachenstrasse?|- A ty jesteŠTarek, czy mam racjê?|- Tak, zgadza siê.
00:03:18:- Tak, znam ka¿dego taksiarza w tym mieÅcie.|- By³em jednym z nich swego czasu.
00:03:29:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1097}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
{1098}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 4000 ÃÃÃÃÃ,|ÃÃ 14 ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1185}{1230}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
{2160}{2198}Ãðà óà Ãëà çà ,|âå ìîëà ì.
{2313}{2380}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2648}{2690}Ãóâà ¼ ñå.|-à òè.
{4373}{4429}Ãó÷èÅà çà áîðáà ?|Ãà øòî Ãåêîìó áè ìó òðåáà ëå?
{4430}{4493}Ãåêîãà ø, ñòà ðèòå Ãèì¼à Ãè|÷óâà à êó÷èÅà çà áîðáà .
{4520}{4565}ÃçâèÃè, òå ïîçÃà âà ì?
{4585}{4669}Ãåêà ¼... ÃèÃ, êîëà , Ãïèãåë|è, ÃÃ¥ ìå ñôà Âà ¼ ïîãðåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1097}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
{1098}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 4000 ÃÃÃÃÃ,|ÃÃ 14 ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1185}{1230}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
{2160}{2198}Ãðà óà Ãëà çà ,|âå ìîëà ì.
{2313}{2380}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2648}{2690}Ãóâà ¼ ñå.|-à òè.
{4373}{4429}Ãó÷èÅà çà áîðáà ?|Ãà øòî Ãåêîìó áè ìó òðåáà ëå?
{4430}{4493}Ãåêîãà ø, ñòà ðèòå Ãèì¼à Ãè|÷óâà à êó÷èÅà çà áîðáà .
{4520}{4565}ÃçâèÃè, òå ïîçÃà âà ì?
{4585}{4669}Ãåêà ¼... ÃèÃ, êîëà , Ãïèãåë|è, ÃÃ¥ ìå ñôà Âà ¼ ïîãðåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1097}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ!
{1098}{1184}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 4000 ÃÃÃÃÃ,|ÃÃ 14 ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1185}{1230}ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
{2160}{2198}Ãðà óà Ãëà çà ,|âå ìîëà ì.
{2313}{2380}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2648}{2690}Ãóâà ¼ ñå.|-à òè.
{4373}{4429}Ãó÷èÅà çà áîðáà ?|Ãà øòî Ãåêîìó áè ìó òðåáà ëå?
{4430}{4493}Ãåêîãà ø, ñòà ðèòå Ãèì¼à Ãè|÷óâà à êó÷èÅà çà áîðáà .
{4520}{4565}ÃçâèÃè, òå ïîçÃà âà ì?
{4585}{4669}Ãåêà ¼... ÃèÃ, êîëà , Ãïèãåë|è, ÃÃ¥ ìå ñôà Âà ¼ ïîãðåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Poszukiwani ochotnicy.
00:00:43:Wynagrodzenie 4000 marek|za udzia? w eksperymencie...
00:00:47:w symulacji wi?zienia.
00:01:27:Na plac Crown, prosz?.
00:01:32:< EKSPERYMENT >
00:01:45:Trzymaj si?.
00:02:53:Walcz?ce psy, walcz?ce psy?|W przesz?o?ci Rzymianie posiadali walcz?ce psy.
00:02:59:Przepraszam, ale czy my si? nie znamy?
00:03:03:Czekaj, B&S, cola, Spiegel i...
00:03:07:Hubba Bubba, racja, mam racj??
00:03:11:Zgadza si?.
00:03:13:- Hej, teraz wiem. Nie jeste? z kiosku przy Aachenstrasse?|- A ty jeste? Tarek, czy mam racj??|- Tak, zgadza si?.
00:03:18:- Tak, znam ka?dego taksiarza w tym mie?cie.|- By?em jednym z nich swego czasu.
00:03:29:Dzie? dobry panom..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Poszukiwani ochotnicy.
00:00:43:Wynagrodzenie 4000 marek|za udzia? w eksperymencie...
00:00:47:w symulacji wi?zienia.
00:01:27:Na plac Crown, prosz?.
00:01:32:< EKSPERYMENT >
00:01:45:Trzymaj si?.
00:02:53:Walcz?ce psy, walcz?ce psy?|W przesz?o?ci Rzymianie posiadali walcz?ce psy.
00:02:59:Przepraszam, ale czy my si? nie znamy?
00:03:03:Czekaj, B&S, cola, Spiegel i...
00:03:07:Hubba Bubba, racja, mam racj??
00:03:11:Zgadza si?.
00:03:13:- Hej, teraz wiem. Nie jeste? z kiosku przy Aachen strasse?|- A ty jeste? Tarek, czy mam racj??|- Tak, zgadza si?.
00:03:18:- Tak, znam ka?dego taksiarza w tym mie?cie.|- By?em jednym z nich swego czasu.
00:03:29:Dzie? dobry panom.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,380 --> 00:00:17,452
? ??????? ??? ??????? ?????????
?? ???????? ??? ?????????...
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,777
...?? ?????????? ??????? ???
????????????? ????????? ???? ???.
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,891
????????? ????? ??? ???????.
4
00:00:44,100 --> 00:00:47,490
4.000 ????? ??? ??????? 14 ??????
?? ??????? ???????.
5
00:01:27,380 --> 00:01:29,371
??? "?????? ?????", ????????.
6
00:01:46,220 --> 00:01:47,209
????.
7
00:02:49,860 --> 00:02:53,170
?? ???????? ??? ??????
?? ??????????? ??? ????.
8
00:02:53,820 --> 00:02:57,130
????? ????????? ???????? ??????
??? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,380 --> 00:00:17,452
? ??????? ??? ??????? ?????????
?? ???????? ??? ?????????...
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,777
...?? ?????????? ??????? ???
????????????? ????????? ???? ???.
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,891
????????? ????? ??? ???????.
4
00:00:44,100 --> 00:00:47,490
4.000 ????? ??? ??????? 14 ??????
?? ??????? ???????.
5
00:01:27,380 --> 00:01:29,371
??? "?????? ?????", ????????.
6
00:01:46,220 --> 00:01:47,209
????.
7
00:02:49,860 --> 00:02:53,170
?? ???????? ??? ??????
?? ??????????? ??? ????.
8
00:02:53,820 --> 00:02:57,130
????? ????????? ???????? ??????
??? ?? ???