Search Movie Subtitles results for das experiment subtitles by relevance:
- Das Experiment - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:48,840 --> 00:05:50,034
Oh no!
- Yes!
2
00:05:50,160 --> 00:05:51,912
He lives!
3
00:05:53,080 --> 00:05:55,116
You've owed me 500 for two years.
4
00:05:55,240 --> 00:05:56,992
l know, you'll get it.
5
00:06:06,120 --> 00:06:09,396
Sounds interesting.
They say the army is behind it.
6
00:06:13,320 --> 00:06:15,072
With plenty of money.
7
00:06:16,280 --> 00:06:17,793
What do you want?
8
00:06:17,920 --> 00:06:21,708
Start again? Say "sorry"?
Kind of late after two years!
9
00:06:21,840 --> 00:06:23,592
l had stress.
10
00:06:23,920 --> 00:06:25,672
You drive a taxi.
- Das Experiment - [Greek MicroDVD].sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{436}à éóôïñÃá ôçò ôáéÃÃáò âáóÃæåôáé|óå ãåãïÃüôá ðïõ óõÃÃâçóáÃ...
{441}{519}...óå øõ÷ïëïãéêü ðåÃñáìá ôïý|ðáÃåðéóôçìÃïõ ÃôÃÃöïñÃô óôéò ÃÃÃ.
{1047}{1097}ÃçôïýÃôáé Ãôïìá ãéá ðåÃñáìá.
{1102}{1187}4.000 ìÃñêá ãéá ðåÃñáìá 14 çìåñþÃ|óå ìïÃôÃëï öõëáêÃò.
{2184}{2234}Ãôï "ÃñÃïõà ÃëÃæá", ðáñáêáëþ.
{2655}{2680}Ãåéá.
{4246}{4329}Ãé ÃÃèñùðïé äåà ðñÃðåé|Ãá åðåìâáÃÃïõà óôç öýóç.
{4345}{4428}Ãéáôà áãïñÃæïõà ìá÷çôé
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|http://subtitrari.softpedia.com
{1035}{1060}Cãutãm cobai!
{1098}{1176}Recompensã 4000 DM,|pentru 14 zile de experimentãri.
{1185}{1225}într-o închisoare fictivã.
{2160}{2191}Crown Plaza, vã rog.
{2312}{2337}EXPERIMENTUL
{2648}{2693}- Ai grijã de tine.|- ªi tu.
{4372}{4392}Câini de luptã, câini de luptã?
{4392}{4430}Pentru ce mai are cineva|nevoie de câini de luptã?
{4430}{4509}Pe vremuri, romanii aveau|nevoie de câini de luptã.
{4520}{4565}Scuze, nu te ºtiu de undeva?
{4585}{4670}Stai aºa, B&S, cola, Oglinda ºi|nu mã înþelege greºit...
{4670}{4719
- Das Experiment - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Koehenkilöitä etsitään!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Palkkio: 4000 markkaa,
14 päivän kokeesta.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..väärennetyssä vankilassa.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, kiitos.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
DAS EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Pidä huolta itsestäsi.
- Sinä myös.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Taistelukoirat, taistelukoirat?
Mihin joku tarvii taistelukoiria?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
Entisinä aikoina
Roomalaisilla oli taistelukoiria.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Subjects wanted!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Profits: 4000 mark,
for a 14 day during experiment.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..in a spurious jail.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, please.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
THE EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Take care.
- You too.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
In former days the Romans used to have fighting dogs.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Sorry, don't I know
- Das.Experiment[2001]DvDrip[ Ger]-madeec.srt
- experiment.das.(3434012).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,100 --> 00:00:43,400
Procuram-se Voluntários!
2
00:00:43,600 --> 00:00:46,900
Ganhos: 4000 mark,
por um experimento de 14 dias.
3
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
...em uma cadeia de "simulação".
4
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
Crown Plaza, por favor.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
O EXPERIMENTO
6
00:01:45,600 --> 00:01:47,300
- Se Cuide.
- Você Também.
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,700
Cachorros de briga, cachorros de briga?
Onde que alguém precisa de cachorros de briga?
8
00:02:56,900 --> 00:02:59,400
Antigamente os romanos usavam cachorros de briga.
9
00:03:00,500 --> 00:03:02,300
Desculpa, eu conheço você?
10
00:03:03,100 --> 00:03:06,300
Espera aÃ, B&S, cola, Sp
- Das.Experiment.2001.German. DTS.720p.Bluray.x264-w0rm.PL.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,843 --> 00:00:46,054
Poszukiwani ochotnicy.
2
00:00:46,093 --> 00:00:50,056
Wynagrodzenie 4 tysi¹ce marek za udzia³ w eksperymencie...
3
00:00:50,093 --> 00:00:53,555
symulacji wiêzienia.
4
00:01:31,011 --> 00:01:34,598
Na plac Crown, proszê.
5
00:01:36,678 --> 00:01:38,096
EKSPERYMENT
6
00:01:50,803 --> 00:01:53,723
Trzymaj siê.
7
00:03:05,930 --> 00:03:08,724
W przesz³oÅci Rzymianie
posiadali walcz¹ce psy.
8
00:03:08,763 --> 00:03:11,474
Przepraszam, ale czy my siê nie znamy?
9
00:03:11,513 --> 00:03:15,725
Czekaj. B&S, cola, Spiegel i...
10
00:03:16,055 -
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1032}{1085}Poszukiwani ochotnicy.
{1086}{1181}Wynagrodzenie 4 tysi?ce marek za udzia? w eksperymencie...
{1182}{1265}symulacji wi?zienia.
{2164}{2250}Na plac Crown, prosz?.
{2300}{2334}EKSPERYMENT
{2639}{2709}Trzymaj si?.
{4442}{4509}W przesz?o?ci Rzymianie|posiadali walcz?ce psy.
{4510}{4575}Przepraszam, ale czy my si? nie znamy?
{4576}{4677}Czekaj. B&S, cola, Spiegel i...
{4685}{4789}...Hubba Bubba, racja, mam racj??
{4806}{4835}Zgadza si?.
{4836}{4899}Hej, teraz wiem. Nie jeste?|z kiosku przy Aachen strasse?
{4900}{4941}A ty jeste? Tarek, czy mam racj??
{4942}{4958}Tak, zgadza si?.
{4959}{5019}Znam ka?dego taksiarza w tym mie?cie.
- Das Experiment CD1.srt
- Das Experiment CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,652 --> 00:00:05,352
Nu vorbi, scrie!
2
00:00:07,452 --> 00:00:09,552
... Nu-i cunosc prea bine.
3
00:00:11,852 --> 00:00:14,352
Scrie: Bilker Strasse 278,
4
00:00:14,452 --> 00:00:15,852
50300 Cologne.
5
00:00:15,952 --> 00:00:17,652
Nu tãceþi acolo?
6
00:00:18,952 --> 00:00:20,652
Scrie-mi mie!
7
00:00:28,152 --> 00:00:31,552
De acolo ºi pânã acolo nu sunt camere.
- Nu ai vãzut nici una?
8
00:00:31,652 --> 00:00:33,052
Schimbam casetele.
9
00:00:33,152 --> 00:00:34,952
Cineva tre sã se uite tot timpul!
10
00:00:35,352 --> 00:00:38,652
Nu-mi place. Un asalt
- Das.Experiment.2001.Blu-ray .Re.x264.1080p.DTS-HDS.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,575
Potreba po poskusnih ljudeh!
2
00:00:46,825 --> 00:00:50,241
Zaslužek: 4000 mark,
za 14 dni trajajoè poskus.
3
00:00:50,449 --> 00:00:52,324
..v namišljenem zaporu.
4
00:01:31,070 --> 00:01:32,653
Crown Plaza, prosim.
5
00:01:37,403 --> 00:01:40,235
POIZKUS
6
00:01:51,401 --> 00:01:53,151
- Pazi nase.
- Ti tudi.
7
00:03:03,225 --> 00:03:05,433
Borilni psi, borilni psi?
Kje sploh nekdo potrebuje borilne pse?
8
00:03:05,642 --> 00:03:08,224
Nekoè so imeli borilne pse Rimljani.
9
00:03:09,392 --> 00:03:11,267
Oprosti, se poznava?
10
00:03:12,0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Hled?me objekty!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Zisk: 4000 marek,
po 14 denn?nm experiment?.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..ve fale?n?m v?zen?.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, pros?m.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- M?jte se.
- Vy taky.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Bojovn? psy, bojovn? psy?
Naco by kdo pot?eboval bojovn? psy?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
V minulosti ??man? m?vali bojovn? psy.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Promi?te, nezn?me se?
10
00:03:03,400 --> 00:03:06,60
- Das.Experiment.2001.720p.Bl uRay.AC3.x264-SuBHD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,042 --> 00:00:15,042
<b>http://subs.unacs.bg</b>
2
00:00:44,042 --> 00:00:46,333
Ãúðñÿò ñå ïà öèåÃòè.
3
00:00:46,583 --> 00:00:49,833
Ãà ãðà äà : 4000 ìà ðêè,
çà 14 äÃåâåà åêñïåðèìåÃò.
4
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
...â èìïðîâèçèðà à çà òâîð.
5
00:01:30,833 --> 00:01:32,375
Ãðà óà Ãëà ö, ìîëÿ.
6
00:01:37,167 --> 00:01:39,875
à à à à à à à à à à à à Ã
7
00:01:51,167 --> 00:01:52,833
Ãà çè ñå.
- Ãè ñúùî.
8
00:03:03,042 --> 00:03:05,125
ÃîéÃè êó÷åòà ?
Ãòêúäå ñà èÃ
- Das Experiment - Eng - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Subjects wanted!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Profits: 4000 mark,
for a 14 day during experiment.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..in a spurious jail.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, please.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
THE EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Take care.
- You too.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
In former days the Romans used to have fighting dogs.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Sorry, don't I know
- Experiment Das ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,380 --> 00:00:17,452
à éóôïñÃá ôçò ôáéÃÃáò âáóÃæåôáé
óå ãåãïÃüôá ðïõ óõÃÃâçóáÃ...
2
00:00:17,660 --> 00:00:20,777
...óå øõ÷ïëïãéêü ðåÃñáìá ôïý
ðáÃåðéóôçìÃïõ ÃôÃÃöïñÃô óôéò ÃÃÃ.
3
00:00:41,900 --> 00:00:43,891
ÃçôïýÃôáé Ãôïìá ãéá ðåÃñáìá.
4
00:00:44,100 --> 00:00:47,490
4.000 ìÃñêá ãéá ðåÃñáìá 14 çìåñþÃ
óå ìïÃôÃëï öõëáêÃò.
5
00:01:27,380 --> 00:01:29,371
Ãôï "ÃñÃïõà ÃëÃæá", ðáñáêáëþ.
6
00:01:46,220 -->
- Das.Experiment.2001.720p.Bl uRay.AC3.x264-SuBHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,896 --> 00:00:46,100
Proefpersonen gezocht.
2
00:00:46,313 --> 00:00:50,009
4000 mark voor een 14 daags experiment...
3
00:00:50,229 --> 00:00:52,385
in een schijngevangenis.
4
00:01:31,146 --> 00:01:32,259
Grand plaza.
5
00:01:51,188 --> 00:01:53,178
Hou je haaks.
- Jij ook.
6
00:02:57,271 --> 00:03:02,889
Tegen beter weten in blijft de mens
in de natuur ingrijpen. Snap je me?
7
00:03:03,104 --> 00:03:07,892
En iedereen koopt nu een vechthond.
Waarvoor? De Romeinen hadden ze om...
8
00:03:08,563 --> 00:03:10,968
Ken ik jou niet?
9
00:03:11,313 --> 00:03:17,676
Wacht e
- Das Experiment - Fin - 25fps - 2001.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
Koehenkilöitä etsitään!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Palkkio: 4000 markkaa,
14 päivän kokeesta.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
..väärennetyssä vankilassa.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, kiitos.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
DAS EXPERIMENT
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Pidä huolta itsestäsi.
- Sinä myös.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Taistelukoirat, taistelukoirat?
Mihin joku tarvii taistelukoiria?
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
Entisinä aikoina
Roomalaisilla oli taistelukoiria.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,700
C?ut?m cobai!
2
00:00:43,900 --> 00:00:47,200
Recompens?: 4000 DM,
pentru 14 zile de experiment?ri.
3
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
...?ntr-o ?nchisoare fictiv?.
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,900
Crown Plaza, v? rog.
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,200
EXPERIMENTUL
6
00:01:45,900 --> 00:01:47,600
- Ai grij? de tine.|- ?i tu.
7
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
C?ini de lupt?, c?ini de lupt??
Pentru ce mai are cineva nevoie de c?ini de lupt??
8
00:02:57,200 --> 00:02:59,700
Pe vremuri, romanii aveau nevoie de c?ini de lupt?.
9
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
Scuze, nu te ?tiu de undeva?
10
00:03:03,400 --> 00:03:06,600
Stai
- experiment.das.(3434012).nfo
- Das.Experiment[2001]DvDrip[ Ger]-madeec.srt
1 file(s), added on: 2010-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:43,400
Procuram-se Voluntários!
2
00:00:43,600 --> 00:00:46,900
Ganhos: 4000 mark,
por um experimento de 14 dias.
3
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
...em uma cadeia de "simulação".
4
00:01:26,100 --> 00:01:27,600
Crown Plaza, por favor.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
O EXPERIMENTO
6
00:01:45,600 --> 00:01:47,300
- Se Cuide.
- Você Também.
7
00:02:54,600 --> 00:02:56,700
Cachorros de briga, cachorros de briga?
Onde que alguém precisa de cachorros de briga?
8
00:02:56,900 --> 00:02:59,400
Antigamente os romanos usavam cachorros de briga.
9
00:03:00,500 --> 00:03:02,300
Desculpa, eu conheÃ
- das experiment cd1.txt
- das experiment cd2.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:32:T£UMACZY£ elv@op.pl
00:00:36:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:00:40:Poszukiwani ochotnicy
00:00:43:Wynagrodzenie 4 tysi¹ce marek za udzia³ w eksperymencie...
00:00:46:w symulacji wiêzienia
00:01:27:na plac Crown proszê
00:01:32:EKSPERYMENT
00:01:45:-Trzymaj siê.
00:02:52:Walcz¹ce psy, walcz¹ce psy?
00:02:55:W przesz³oÅci Rzymianie posiadali walcz¹ce psy.
00:02:59:Przepraszam, ale czy my siê nie znamy?
00:03:02:Czekaj, B&S, cola, Spiegel i
00:03:06:...Hubba Bubba, racja, mam racjê?
00:03:11:Zgadza siê.
00:03:13:Hey, teraz wiem. Nie jesteÅ z kiosku przy Aachen st
- Das Experiment (25fps) 2001 - (ver 2).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,070 --> 00:00:43,190
"Koehenkilöitä etsitään. "
2
00:00:44,070 --> 00:00:49,470
"4000 mk:n korvaus 14 päivän
kokeesta vankilamaisissa oloissa. "
3
00:01:26,550 --> 00:01:29,300
Grand Plazalle.
4
00:01:45,380 --> 00:01:47,780
Pärjäile!
5
00:02:48,860 --> 00:02:53,060
Ihminen yrittää aina
mestaroida luontoa.
6
00:02:54,020 --> 00:02:58,100
Käsitätkö mitä tarkoitan?
Ja miksi ostetaan taistelukoiria?
7
00:02:59,060 --> 00:03:02,260
Vanhassa Roomassa oli taistelu-
koiria... - Sinut taidankin tuntea?
8
00:03:03,020 --> 00:03:08,660
Hetkinen... P&S, kokis, der Spieg
There are more subtitles available for Das Experiment Subtitles
Click here to view them