Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: dartanyan, i, tri, mushketyora, napisy, ns, dartanian, mushketera, cd, 1, 2, 3,
original filename: DArtanyan_i_tri_mushketyora_(NAPiSY-73675).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{365}{459}Odessa film studio
{465}{519}based on Alexander Duma's|"The Three Musketeers"
{525}{579}Script by|M. Rozovsky
{606}{697}Directed by|Georgy Jungwald-Khilkevitch
{707}{811}D'ARTAGNAN|and THE THREE MUSKETEERS
{820}{878}Music by|Maxim Dunayevsky
{884}{950}If there's foul play, we fight,
{982}{1066}Two words, a glove and duel,
{1099}{1171}While Gascony is still alive.
{1440}{1542}Burgundy, Normandy,|Champagne or Provence
{1556}{1632}Never let go of the sword-hilt.
{1666}{1771}I hope this song, my|friend, is your song, too.
{1777}{1870}If there's foul play, we fight
{1896}{1975}Two words, a glove and duel.
{2024}{2087}
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: dartanyan, i, tri, mushketyora, napisy, ns, dartanian, mushketera, cd, 1, 2, 3,
original filename: DArtanyan_i_tri_mushketyora_(NAPiSY-73675).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{365}{459}Odessa film studio
{465}{519}based on Alexander Duma's|"The Three Musketeers"
{525}{579}Script by|M. Rozovsky
{606}{697}Directed by|Georgy Jungwald-Khilkevitch
{707}{811}D'ARTAGNAN|and THE THREE MUSKETEERS
{820}{878}Music by|Maxim Dunayevsky
{884}{950}If there's foul play, we fight,
{982}{1066}Two words, a glove and duel,
{1099}{1171}While Gascony is still alive.
{1440}{1542}Burgundy, Normandy,|Champagne or Provence
{1556}{1632}Never let go of the sword-hilt.
{1666}{1771}I hope this song, my|friend, is your song, too.
{1777}{1870}If there's foul play, we fight
{1896}{1975}Two words, a glove and duel.
{2024}{2087}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{834}{934}{y:b}ILORAZ INTELIGENCJI
{2247}{2404}Wpierw powiniene? odkry? g??wne|prawo we wszech?wiecie.
{2408}{2577}Czy rzeczywi?cie wszech?wiat to tylko|zbi?r przypadk?w i nie?adu?
{2720}{2777}Spad?a ci ?y?ka.
{2794}{2847}Le?y na pod?odze.
{2850}{2977}- Chc? pa?stwo co? zam?wi??|- Poprosimy to co zwykle.
{2979}{3074}Nie, ja poprosz? kaw?|i ciep?? bu?k?.
{3077}{3164}W?a?nie to na og??|zamawiamy.
{3167}{3230}Niech b?dzie.|Dzi?kujemy.
{3234}{3416}Ona gubi 11 tys. cz?steczek na|cm. sze?cienny w ci?gu sekundy.
{3417}{3484}- Co takiego?|- Kometa.
{3505}
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: gilmore, girls, 05x2, 1, napisy, ns, s05e21, blame, booze, and, melville, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x21_(NAPiSY-73385).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{119}This feels so decadent. Isn't this decadent?
{123}{143}Very decadent.
{143}{173}Are there more marshmallows?
{184}{292}All you two have been dipping is the marshmallows! You haven't touched the kiwi, or the pineapple, or the tangelo slices.
{293}{315}But it's fruit.
{319}{342}Fruit is good for you.
{342}{375}We're fondue purists, Grandma.
{376}{403}Yeah, we dip old school.
{404}{496}The government says you should have nine servings of fruit and vegetables per day.
{496}{525}Imperialist propaganda.
{526}{563}I think Noam Chomsky would agree.
{564}{596}I bet Noam doesn?t dip fruit.
{597}{636}Or laugh. Ever seen that punim on him?
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, a, fistful, of, dollars, tm,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-73529).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{522}W roli g??wnej:
{675}{749}ZA GAR?? DOLAR?W
{900}{981}W pozosta?ych rolach:
{2700}{2765}Re?yseria:
{4900}{4983}To znowu ty? Won st?d!
{5050}{5136}Ju? ci m?wi?em, wynocha!
{5300}{5362}Wynocha!
{5550}{5608}Tato!
{5650}{5748}Parszywy psie!|Nie igraj ze mn?!
{6275}{6345}Idziemy st?d.
{8625}{8694}Adios, amigo.
{9125}{9235}Witaj, senior.|Nazywam si? Juan de Dios.
{9250}{9296}Jestem dzwonnikiem.
{9300}{9396}Po co tu przyjecha?e??|Spotka? Rojo? Nie do Rojo...
{9400}{9471}Mo?e Baxter?w? Nie...|Chyba nie.
{9475}{9546}Chcesz si? wzbogaci??|Tak, to odpowiednie miejsce.
{9550}{9596}Je?li potrafisz ruszy? g?ow?.
{9600}{9696}Tutaj ka?dy st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{690}Napisy dostraczy³: Arttu
{696}{755}Teoria Nowej Krowy
{771}{901}''Dla serca rozs¹dek nic nie znaczy''|Blaise Pascal.
{1124}{1183}JeÅli niedawno ktoÅ by mnie...
{1189}{1277}spyta³,|czemu faceci zostawiaj¹ kobiety...
{1283}{1327}odpowiedzia³abym...
{1356}{1385}Nowa Krowa.
{1417}{1492}Teoria z³amanego serca.
{1497}{1612}Wpad³am na ni¹,|czytaj¹c o zachowaniach samców.
{1617}{1690}By³o to fascynuj¹ce studium...
{1696}{1780}preferencji seksualnych byka.
{1824}{1904}Najpierw byka przyprowadzono...
{1927}{1967}do krowy.
{1984}{2015}Pokry³j¹.
{2104}{2205}Nastêpnego dnia|przyprowadzono go do tej samej.
{2265}{2360}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{661}DZIECI NIEBIOS
{3516}{3573}P?acisz 30 touman?w.
{3577}{3635}Prosz?.
{3707}{3768}Dzi?kuj?.
{4989}{5077}Chcia?bym troch? ziemniak?w.
{5187}{5292}Tych nie bierz.|We? te stoj?ce na ziemi.
{5633}{5677}Dzie? dobry, panie Akbar.
{5681}{5762}Mog? wzi?? stare torby?
{6204}{6269}Do widzenia.
{6592}{6627}65 touman?w.
{6631}{6683}Mama m?wi?a, ?eby dopisa? to pan|do naszego rachunku.
{6687}{6742}Macie ju? ogromny d?ug.
{6746}{6803}Powiedz matce,|by zap?aci?a cho? cz???.
{6807}{6884}Dobrze, prosz? pana.
{7507}{7553}Co ty wyprawiasz?
{7557}{7654}Czemu? to przewr?ci??| Zwariowa?e??
{7658}{7745}- Nie mog? znale?? bucik?w siostry.|- Zmiataj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Rip i napisy Rpc |Rpcsa@go2.pl
{1716}{1761}W rolach g??wnych:
{2592}{2638}PLUNKETT I MACLEANE
{3240}{3284}Londyn, rok 1 748
{3420}{3476}Kapitanie Jamesie Macleane...
{3516}{3583}Wl?ZIENIE DLA D?U?NIK?W|W KNIGHTSBRIDGE
{3612}{3696}Za pija?stwo, brak dyscypliny|i zak??cenie spokoju Kr?la
{3720}{3802}skazuj? pana na umieszczenie|w wi?zieniu dla d?u?nik?w
{3828}{3893}w Kinghtsbridge,|a? do wytrze?wienia.
{4224}{4292}Moja dziwko,|uwielbiam ci? nad wszystko.
{4344}{4412}Moje zboczone serce|tylko ciebie wielbi.
{6600}{6637}Rob! Jezu!
{6684}{6747}-Nie b?j si?, synu.|-By? i rubin...
{6756}{6839}Po?kn??em go, ?eby si? z tob?|nie dzieli
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: promenons, nous, dans, les, bois, deep, in, the, woods, napisy,
original filename: Promenons-nous_dans_les_bois_Deep_in_the_Woods_(NAPiSY-71325).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50:Czerwony Kapturek szed? dalej.
00:00:54:Promienie s?oneczne ta?czy?y mi?dzy drzewami,
00:00:56:a bujne kwiaty leciutko ko?ysa?y si? na wietrze.
00:01:01:"Babcia ucieszy si? na widok|bukietu z tych ?licznych kwiatk?w" - pomy?la?.
00:01:06:"Jest jeszcze wcze?nie.|Na pewno mog? sobie ich troch? zerwa?."
00:01:10:I Czerwony Kapturek zacz?? oddala? si?|od dr??ki w stron? lasu.
00:01:16:Wtedy zobaczy? to wilk
00:01:18:i jak najszybciej|skierowa? si? do babcinego domu.
00:01:22:Przybywszy do?, zapuka? do drzwi.
00:01:25:"Kto tam?" - zapyta?a staruszka.
00:01:29:"To ja, Czerwony Kaputurek" - rzek? wilk|zmienionym g?osem.
00:01:35:"Przynios?em ci przek?sk?."
00:01:39:"Jestem s?ab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{200}T£UMACZENIE:|Kaja i Tchor
{774}{824}Zaczynamy za 10 sekund.
{827}{903}Proszê prze³¹czyæ swojego uniwersalnego t³umacza| na zrozumia³y dla siebie jêzyk.
{906}{971}Zaczynamy za 5 sekund.
{975}{1045}Proszê prze³¹czyæ swojego uniwersalnego t³umacza| na zrozumia³y dla siebie jêzyk.
{1047}{1093}Pozosta³o 0 sekund.
{1191}{1246}Ze wszystkich stworzeñ| we wszechÅwiecie....
{1249}{1352}¿adne nie posiada rytua³u godowego| tak z³o¿onego, perwersyjnego...
{1354}{1462}tak tragicznie piêknego| jak cz³owiek.
{1464}{1556}Bardziej namiêtne ni¿ Orktamus| z Centali Five...
{1556}{1630}bardziej neurotyczne ni¿| Sleekanda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[90][120]Panie Black, nie powinien pan jej teraz zabieraæ!
[606][661]/Anthony Bailey, sêdzia|/S¹du Okrêgowego Stanton County,
[662][703]/wyrokiem z dnia 14 maja 1999 r.
[704][786]/skaza³ Edwarda Sebastiana Cuffle|/na karê Åmierci
[787][829]/za zabójstwo pierwszego stopnia.
[830][855]Panie Cuffle.
[856][877]Chce pan powiedzieæ jeszcze ostatnie s³owo?
[878][896]Tak.
[928][950]Zas³oñcie okno.
[990][1018]Egzekucja mo¿e siê rozpocz¹æ.
[1169][1190]Tak.
[1720][1805]{C:$a0ffff}GRUPA THINK TANK|/przedstawia napisy
[1806][1840]{C:{preview}00ff}Millennium [3x21] Via Dolorosa|/"Droga Krzy¿owa"
[1841][1947]/{C:$f0ffaa}T³umaczenie: fxmichal|/www.m2000.prv.pl
[1948][2050]/{C:{preview}aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2326}{2370}Czy istnieje jaki? pow?d prawny,|aby sentencja nie mog?a by? og?oszona?
{2374}{2466}- Nie, wysoki s?dzie.|- Tak. Musz? co? powiedzie?.
{2470}{2513}Mo?ecie mnie wsadzi? do wi?zienia,|ale nie uda wam si? wsadzi?...
{2517}{2561}co si? z wami dzieje|i tym ca?ym krajem...
{2565}{2656}Nast?pnym razem, zamierzamy...
{2733}{2825}S?d stwierdza,|?e oskar?ony, J. Huberman...
{2829}{2897}zostaje uznanym winnym zbrodni|zdrady Stan?w Zjednoczonych...
{2901}{2993}wyrokiem S?du|Dystryktu Po?udniowego Stanu Floryda w Miami...
{2997}{3089}zostaje przekazany pod opiek?|Prokuratora Generalnego Stan?w Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][16]{C:$aaccff}T?umaczenie: MrLong|Napisy: MrLong, Ujemny
[17][29]{C:$aaccff}Korekta: almondish, drooido|Dopasowanie: Pawlak
[30][39]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[40][68]{C:$aaccff}Wilmington,|P??nocna Karolina
[69][80]Tak, no dalej.
[114][130]Wiem, by?o ju? tak wcze?niej.
[131][151]Tak, wyluzuj si?.
[153][179]- Mo?e powinnam przesta?.|- Tak my?lisz?
[250][267]Rekiny poluj? w nocy, wiesz?
[268][301]Nie m?w Milesowi.|On i tak boi si?, ?e tu jeste?my.
[337][349]Cz?owiek w wodzie.
[405][433]- Odczekajmy, zanim po niego wr?cimy.|- To b?dzie super, nie s?dzisz?
[449][459]Palanty.
[992][1000]Pomocy!
[1012][1039]- Ludzie, to nie jest ?mieszne...|- Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1725}{1788}ZAGINIONE
{2250}{2321}Mamo! Przysz?a Senora Nunez.|Jest ca?a rozpalona.
{2325}{2396}Sch?od? jej czo?o.|I czytaj 23 Psalm.
{2400}{2477}Zaraz tam przyjd?.
{2725}{2800}Nowy Meksyk, 1885
{2875}{2946}/ "By dobrze sta?a|?mier? tu? przede mn?, /|/ ba? si? nie b?d?." /
{2950}{3021}- Dzie? dobry, dzieci.|/ - "Bo pan m?j ze mn?. Tw?j|pr?t, o Panie, i laska Twoja... /
{3025}{3071}/ W niebezpiecze?stwie obrona moja. /
{3075}{3171}/ Posadzi?e? mi? za st?? kosztowny, /|/ sk?d nieprzyjaciel boleje g??wny. /
{3175}{3271}/ W?os mi m?j wszytek balsamem p?ynie, /|/ czasza op?ywa w rozkosznym winie. /
{3275}{3396}/ Ufam Twej ?asce, ?e mi? na wieki
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: scooby, doo, 2, monsters, unleashed, napisy, ns, 2004, tc, internal,
original filename: Scooby_Doo_2_Monsters_Unleashed_(NAPiSY-53585).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x288 25.0fps 694.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Napisy dedykowane mojej ukochanej Misi... ;)
00:00:14:Scooby Doo 2 | Potwory na gigancie
00:01:46:Jestesmy przy czerwonym dywanie...
00:01:49:Gdzie odbedzie sie uroczyste otwarcie nowego Muzeum.
00:01:52:Dzisiejsza wystawa, poswiecona jest znaleziskom Mysteries Inc.
00:01:57:Sa tu juz z nami?
00:02:05:Tlum szaleje za czlonkami grupy Mysteries Inc.
00:02:11:Prosze bardzo dziewczyny | Mam apaszke dla kazdej z was.
00:02:19:Sprawdz to?
00:02:20:To jest jak Trzesienie-Scooby-Ziemi...wiesz?
00:02:26:No chodz juz Scooby?
00:02:33:- Przepraszam |- Uznaje to za zaszczyt Sir.
00:02:37:Da
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: tian, xia, wu, zei, napisy, ns, world, without, thieves, echizen,
original filename: Tian_xia_wu_zei_(NAPiSY-70410).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.0 MB
{193}{286}T?umaczenie:|Krakers (www.k-ff.com)|Synchronized by CimSon66
{281}{371}Synchronized do wersji [ECHiZEN] by Raistlin
{1210}{1233}Have |?ycz?
{1242}{1293}Good|Mi?ego
{1302}{1353}Good|Mi?ego
{1361}{1405}Day|Dnia
{1409}{1456}Day|Dnia
{1459}{1537}Have a good day. |?ycz? mi?ego dnia.
{1543}{1626}Have a good day. |?ycz? mi?ego dnia.
{1649}{1676}Should |Powniene?
{1676}{}Shit|G?wno.
{1702}{1751}Nie "shit". To brzydkie s?owo.
{1757}{1781}Should |Powniene?
{1795}{1819}Should |Powniene?
{1827}{1882}You should be sorry to me.| Powiniene? mnie przeprosi?.
{1886}{1929}You should... | Pow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][12]{C:$aaccff}My Name Is Earl [1x01] Pilot|http://napisy.gwrota.com
[12][40]/...b?dziemy udawa? ma?pk?.
[54][74]/udawa? ma?pk?.
[93][118]/Znacie tego faceta, co wchodzi do sklepu,
[118][150]/kiedy robicie post?j|/w miasteczku, w drodze do babci?
[164][191]/Podejrzanie wygl?daj?cego|/kolesia co kupuje paczk? papieros?w,
[191][222]/zdrapk? i du?e piwo o 10 rano?
[233][257]/Takiego faceta, na kt?rego|/czekacie a? wyjdzie ze sklepu,
[257][273]/zanim wejdziecie razem z rodzin??
[314][335]Ten facet to ja.
[340][353]Nazywam si? Earl.
[372][394]Je?li zechcia?oby wam si? mnie pozna?.
[399][457]/Dowiedzie? si? jaki jestem naprawd? i nie|/kierowa? si? stereotypem, tym jak wygl?dam...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}:: www.descargasweb.net ::
{1869}{1941}- No reconozco nada.|- Pudi?ramos estar...
{1947}{2007}en el medio de Pittsburg.
{2038}{2138}- ?C?mo te sientes?|- Bien, excepto cuando lo preguntas.
{2212}{2273}Lo siento, estoy...
{2328}{2380}?Cu?nto nos falta?
{2380}{2440}?Qu?tenme eso de encima!
{2449}{2509}Lo lamento. ?l no es as?,|a no ser cuando tiene...
{2514}{2573}un casco en la cabeza.
{2573}{2637}- ?C?mo est? el viejo Wallenbeck?|- El pulso algo elevado.
{2642}{2698}La presi?n sangu?nea est? normal.
{2698}{2766}Te apuesto 100 d?lares a que|Ryen se acuesta con la hija.
{2777}{2820}Apuesta de tontos.
{2820}{2881}Lo dices porque g
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: rome, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, hr, 5, mint, s01e12,
original filename: Rome_01x12_(NAPiSY-73851).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[910][946]Rzym 01x12|/Kalendy lutowe
[1593][1613]Jest ca?kiem dobre, ale...
[1615][1660]W rzeczywisto?ci s?|dalece przystojniejsi.
[1877][1896]Co robisz?
[1898][1922]Przepraszam, panie.|Rysuje tylko pa?skie oblicze.
[1924][1942]Rysujesz moje oblicze?
[1944][1982]O co ci chodzi?|M?w z?odzieju!
[2016][2024]Oczywi?cie.
[2026][2059]Awenty?ska gildia farbiarzy p?aci mi,
[2061][2118]bym zrobi? obraz ciebie i|Lucjusza Worenusa na arenie, panie.
[2124][2152]Wyja?nij mi, po co|chcia?by ktokolwiek to robi??
[2154][2196]Jak to dlaczego?|Jeste? s?awny, panie.
[2198][2217]Te obrazy b?d? wsz?dzie.
[2219][2271]Je?li nie b?d? dok?adne|to nie dam rady ich sprzeda?.
[2286][2290]S?awny?
[2292][2
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: dicamillo, sisters, but, why, is, it, so, cold, napisy, ns,
original filename: DiCamillo_Sisters_-_But_Why_Is_It_So_Cold_(NAPiSY-71725).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}To w?a?nie o ?wi?tach jest!
{47}{686}Napisy: MaRian inc [KMK!] & Piroman|http://www.ckyforum.webd.pl|http://www.musicofmadness.prv.pl
{702}{720}Nie!
{729}{755}Uwa?aj!
{755}{827}Pokryj? Ci? w bieli?nie Szybkiego Eddiego.
{835}{865}Wow!
{865}{964}Zjem majteczki twojej mamusi|i powiem jej, ?eby tu przysz?a.
{977}{1051}I wesz?a do mojego statku|z innego ?wiata.
{1056}{1118}Dlatego moje sanie|tak?e potrafi? lata?.
{1122}{1143}?egnam!
{1143}{1170}Wybacz...
{1170}{1238}Mog? wr?ci? i doko?czy??
{1235}{1315}Dzieciaki s? ?wi?ta|i to si? wam spodoba!
{1322}{1386}Sos ?wi?teczny ?cieka ze mnie!
{1405}{1443}?wi?ta s?...
{1443}{1465}Dobre...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{847}{897}W Ameryce...
{910}{985}Jest w?amanie|co 11 sekund...
{1017}{1137}Napad z broni?|co 65 sekund...
{1165}{1260}Pobicie|co 25 sekund...
{1295}{1382}Morderstwo co 24 minuty...
{1405}{1490}i 250 zgwa?ce? dziennie.
{4660}{4710}TYLKO DLA NIEPE?NOSPRAWNYCH
{4882}{4935}Jerry, nie r?b tego.
{4942}{4980}Mog? pom?c?
{5002}{5040}Jeste? obrzydliwy!
{5732}{5765}Uwa?aj!
{6210}{6236}Hej, kolego!
{6237}{6267}Mog? pom?c?
{7967}{8075}Porozmawiajmy.|Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
{8082}{8122}Rozumiesz?
{8132}{8242}Porozmawiajmy.|Tylko bez przemocy.
{8262}{8372}Jedyne wyj?cie to rozmowa.|Rozumiesz?
{8377}{8455}Nikt nie chce ci zrobi? krzywdy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: DX50 504x208 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{240}{412}Synchro do wersji Serenity[2005][Aka.Firefly]DvDrip[Eng]-aXXo|Stjopa stjops@gmail.com
{719}{763}/Dawna Ziemia,
{767}{897}/nie mog³a ju¿ wszystkich pomieÅciæ.|/By³o nas tak wielu.
{911}{979}/ZnaleŸliÅmy nowy system s³oneczny.
{983}{1078}/Tuziny planet i setki ksiê¿yców.
{1103}{1171}/Ka¿da zmieniana w|/procesie trwaj¹cym dekady...
{1175}{1267}/aby umo¿liwia³a ¿ycie ludziom.|/By staæ siê now¹ Ziemi¹.
{1271}{1315}/Planety Årodka zawi¹za³y sojusz.
{1319}{1387}/Rz¹dzony przez miêdzyplanetarny parlament...
{1391}{145
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x1, 7, napisy, ns, tng, outcast, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x17_(NAPiSY-54974).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:/Dziennnik kapita?ski|/czas gwiezdny 45614.6.
00:00:07:/Mamy nawi?za? kontakt z ras? J'naii,
00:00:11:/i przeprowadzi? ?ledztwo w sprawie
00:00:13:/tajemniczo zaginionego|/statku kosmicznego.
00:00:15:Kapitanie, zbli?amy si?|do wyznaczonego celu.
00:00:18:Na ekran.
00:00:22:Zwi?kszy? zasi?g skanowania.
00:00:24:Czujniki nie wykrywaj?|?adnego statku w tym systemie.
00:00:28:Niemo?liwe by by? poza systemem.
00:00:31:Przekonfiguruj czujniki|na wi?ksz? rozdzielczo??.
00:00:34:Czekam na wyniki.
00:00:36:Skaner nie wykazuje|nawet promieniowania.
00:00:38:Nie rozumiem, przecie? to|statek prostej konstrukcji.
00:00:42:Musi by? jakie? tego wyja?nienie.
00:00:44:Kapitanie, mam j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{359}{448}- Bauer ma zosta? aresztowany.|- On kieruje akcj? w terenie.
{451}{537}Nie tylko on mo?e to robi?!|Niech kto? go zast?pi!
{539}{573}/Jack, mamy problem.
{576}{642}Secret Service jest w drodze,|?eby ci? aresztowa?.
{644}{701}Oni nie mog? nam przeszkodzi?.|Powstrzymaj ich.
{703}{734}Nic nie mog? zrobi?.
{736}{797}Musisz dopa?? Marwana, zanim|oni tam dotr?.
{799}{898}Amerykanie, obudzicie si? dzisiaj|w innym ?wiecie.
{900}{960}Widz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 695.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{356}{472}T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{516}{661}Korekta: Odzio
{593}{717}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1566}{1661}/Witamy w pi?knej Alabamie
{3271}{3345}Co to jest?
{3382}{3443}To ?wietliki.
{3443}{3552}- W m?odo?ci je ?apa?am.|- Dlaczego?
{3590}{3703}- Zawsze tak jasno ?wiec??|- Nie pami?tam.
{3731}{3850}Mog? i?? po cukierki?|Nie jestem zm?czony.
{3867}{3976}Green synku t?sknimy za Hallowen.|Przepraszam.
{3976}{4099}Ju? nie mieszkamy w Detroit.|To nasz nowy dom.
{4134}{4197}Tylko na pewien czas.
{4587}{4648}Mamo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{992}{1043}Yes?
{1056}{1126}- Hi.|- Can I help you at all?
{1159}{1254}- Don't you know who I am?|- This is a local shop for local people.
{1259}{1333}There's nothing for you here.
{1338}{1431}I'd like to buy the snowstorms. All of them.
{1436}{1493}- The precious things?|- Yeah.
{1498}{1595}In fact, I'd like to buy it all.|Everything in the shop.
{1600}{1642}How much would that be?
{1647}{1734}Well... that's...
{1774}{1862}Seven and... twelvety pounds.
{1914}{2008}Would you... put it all on this, please?
{2183}{2221}Look at the name!
{2275}{2339}Who are you? Are you local?
{2344}{2415}Yes. It's me, Mum.
{2469}{2511}David.
{2527}{2569}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{362}{386}Mamy problem.
{388}{517}Je?li Amerykanie znajd? dysk,|/nasz plan b?dzie zagro?ony.
{521}{575}/- Tu go nie ma.|- Szukaj dalej.
{580}{613}Agentko Drake?
{649}{677}Rzu? bro?!
{685}{723}Dalej!
{798}{841}- Dzwoni Jack.|- O co chodzi?
{843}{914}Wyci?gn??em dane z dysku|znalezionego u Andersona.
{916}{982}My?l?, ?e Anderson spr?buje|wykra?? my?liwiec.
{984}{1079}Uwa?amy, ?e terrorysta wykrad?|jeden z naszych my?liwc?w.
{1085}{1166}- Zbl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:49:Dr Ross, mamy po??czenie satelitarne z Kongo.
00:02:52:- Co powiedzia?, Rudy?|- Nie mog? powtarza?. To Charles.
00:02:59:Nie zadzia?a. Stary kaza?|zmienia? kody co trzy godziny
00:03:03:- Rudy, Rudy, Rudy, Rudy|- Bardzo pomys?owe.
00:03:09:- Powinni?my mie? po??czenie wizualne|- Twierdzi, ?e go znalaz?.
00:03:14:Siedem wulkan?w, a on od razu wybiera|w?a?ciwy. Kiedy? opu?ci go fart.
00:03:20:- Karen.|- S?ysz? ci? Charles I widz?.
00:03:24:C??, Euroka Itp.|Znalaz?em skuba?ca.
00:03:28:- Co to by?o?|- Wszystko dooko?a drga.
00:03:34:- Co z wulkanem?|- Aktywny jak diabli. Jak to wulkan.
00:03:39:- Nie damy rady zbudowa? obozu.|- CharIes, czy naprawd? go znalaz?e??
00:03:45:Ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1348}ZAB?JCY
{1350}{1403}Na motywach opowiadania|E. HEMINGWAY
{1428}{1525}Scenariusz|A. GORDON, A. TARKOVSKY
{1553}{1660}Re?yseria|M. BEIKU, A. GORDON, A. TARKOVSKY
{1690}{1775}Zdj?cia|A. RYBIN, A. ALVARES
{1806}{1898}Opieka artystyczna|PROFESSOR M. I. ROMM
{1928}{2024}Opieka operatorska|PROFESSOR. V. GALPERIN
{2060}{2102}Obsada:
{2104}{2151}Nick Adams - YULI FAIT
{2153}{2207}George - ALEXANDER GORDON
{2209}{2262}Al - VALENTIN VINOGRADOV
{2264}{2305}Max - VADIM NOVIKOV
{2307}{2367}1st Customer - YURI DUBROVIN
{2369}{2437}2nd Customer - ANDREl TARKOVSKY
{2438}{2491}Ole Andreson - VASILI SHUKSHIN
{2910}{2942}Co dla was?
{2988}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[407][434]Zaczê³o siê.
[470][496]Wszystko w porz¹dku.
[1621][1659]- Dym w toalecie.|- Zajmê siê tym.
[1828][1860]Proszê pani, proszê otworzyæ drzwi.
[1872][1898]Proszê otworzyæ drzwi.
[1986][2010]Nie potrafiê...
[2051][2076]Wszystko bêdzie dobrze.
[2106][2123]Bo¿e, nie!
[2210][2306]{C:$a0ffff}GRUPA THINK TANK|/przedstawia napisy
[2307][2339]{C:{preview}00ff}Millennium [3x01] The Innocents|/"Niewinni"
[2340][2386]/{C:$f0ffaa}T³umaczenie: Sebastian Rosa|/www.m2000.prv.pl
[2387][2419]/{C:{preview}aaff}Napisy dvdrip: Kshycho & MaKu95|Wersja: 1.1
[2420][2508]/{C:$a0ffff}Think Tank => http://napisy.gwflota.com
[2612][2635]Wystêpuj¹:
[2851][2879]JeÅli bêdziemy musieli siê|znow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1726}- Szcz??liwy traf -
{2640}{2702}Morderstwo?
{2703}{2762}O Bo?e, Sam, morderstwo?
{2763}{2888}- To nie ja.|- To nie do poj?cia.
{2889}{2948}My?la?em, ?e ?atwiej b?dzie|jak b?d? ci m?wi? po trochu,
{2949}{3017}?eby? mog?a to po trochu przyswaja?.
{3018}{3068}Po trochu przyswaja??
{3069}{3219}W?a?nie spu?ci?e?|mi na g?ow? emocjonalne kowad?o!
{3246}{3332}Zobacz, jaka jestem sflacza?a!
{3333}{3398}S?uchasz mnie w og?le?
{3399}{3479}Tak, s?ucham ci?, Ruby.
{3480}{3535}S?ucham ci? ca?ym sercem.
{3536}{3598}Dlatego w?a?nie musia?em ci powiedzie?.
{3599}{3745}Dlatego musisz zrozumie?!
{3746}{3865}/I wtedy to poczu?am.
{3866}{3952}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{311}{411} TAJNY RAPORT. | Temat: Przyczyny incydentu w Raccoon City.
{422}{544} Na pocz¹tku XXI-wieku, korporacja UMBRELLA | staje siê najbardziej dochodow¹ organizacj¹ w USA.
{611}{755} 9 na 10 domostw posiada jej produkty.| Jej polityczne i finansowe wp³ywy s¹ nieograniczone.
{788}{933} Oficjalnie jest przoduj¹cym Åwiatowym dostawc¹| technologii komputerowej, leków oraz opieki medycznej.
{940}{1033} Druga strona jej dzia³alnoÅci| nie jest znana nawet jej pracownikom.
{1033}{1177} Jej dochody pochodz¹ z wojskowych technologii,| eksperymentów genetycznych oraz broni opartych na wirusach.
{1178}{1188}
{1211}{1255} RESIDENT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{235}To po francusku! Francuzi tu lec?!|To wspaniale!
{237}{296}- Kto? z was zna francuski?|- Ona.
{379}{422}Jestem teraz sama.
{423}{466}Sama na wyspie.
{467}{539}B?agam, niech kto? si? tu|zjawi.
{541}{622}Inni... nie ?yj?
{623}{657}To ich zabi?o
{703}{774}Zabi?o ich wszystkich.
{825}{895}- Nie mog? tu zosta?.|- Nie ma dok?d i??.
{896}{951}Kto? musi obej?? wysp?|i narysowa? map?,
{952}{1006}zobaczy?, co jeszcze tu jest.
{1007}{1045}Mam nadziej?, ?e si? jeszcze|zobaczymy.
{3737}{3800}- Co si? dzieje?|- Dobrze wiesz, co si? dzieje.
{3808}{3906}- Nic nie rozumiem.|Dlaczego --?|- By?a? za niego odpowiedzialna,
{3908}{3968}ale go odda?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{40}<Synchro do Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.PROPER.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS>
{50}{150}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{150}{210}<Przyznaje si? odrazu, i? nie jest to t?umaczenie genialne ale zosta?o poprawione |du?o istotnych b??d?w wzgl?dem tekstu k_c2or'a :).>
{220}{320}<Na pewno jest to dobry materia? do finalnej obr?bki. |No dobra ju? siedz? cicho i ?ycz? mi?e ogl?dania:).>
{964}{1144}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{2950}{3050}- Ooo ! Uwa?aj !
{3211}{3268}/Pi?kny dzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{273}{414}Eso fuerza la confianza.|Los nuestros son asuntos peligrosos
{426}{632}Amigos, enemigos... Esa l?nea|no existe para gente como nosotros.
{685}{779}No hay una Oficina del Consumidor|para lo que hacemos.
{820}{1053}Las quejas de los clientes se resuelven...|matando, torturando, apaleando...
{1060}{1120}a veces... con fuego.
{1181}{1284}Lo llamamos "publicidad boca a boca".
{1287}{1376}- De haber sabido que esto iba a ser un seminario,
{1383}{1448}me hubiera puesto un cartelito con mi nombre.
{1467}{1544}- Solo quiero estar seguro que sabemos donde estamos.
{1550}{1649}- Justo ahora est?s parado en el borde de mi paciencia.
{1663}{17
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[169][186]Francuski?
[186][210]Dialekt z Normandii.
[217][230]M?dry jeste?.
[232][250]Podoba mi si? to.
[258][280]Mam pytanie.
[285][301]Pytaj, o co chcesz.
[319][340]Robisz to ze wszystkimi klientami?
[340][370]No wiesz, wielu facet?w|przychodzi do tego klubu.
[370][381]Jeste? pierwszy.
[381][390]No, no.
[394][426]- Co czyni mnie tak wyj?tkowym?|- Masz poczucie humoru.
[426][438]A poza tym...
[438][469]Zawsze chcia?am zrobi? to|z ginekologiem.
[469][503]Dajcie mi fotel do bada?.
[536][567]Nie wiedzia?em,|?e maj? tu obs?ug? hotelow?.
[567][601]Nic nam nie potrzeba,|dzi?kujemy.
[601][624]Czekaj, gdzie idziesz?
[624][632]Musz? i??.
[
Subtitles for Dartanyan I Tri Mushketyora Napisy Ns Dartanian
keywords: alf, 02x1, napisy, ns, s02e1, hail, to, the, chief, saints, s02e11,
original filename: ALF_02x11_(NAPiSY-72011).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{222}{310}Interesuj?ca koncepcja.|O??wek.
{314}{367}Sk?d on si? bierze?
{371}{462}S?ysza?em wiele teorii.
{466}{526}A najkr?tsza?
{530}{591}Ze sklepu papierniczego.
{595}{671}Dzi?kuj?.
{765}{884}Hej, to jest karta do g?osowania.
{896}{996}Na ciebie nie oddam swojego g?osu.
{1000}{1112}Alf nie mo?esz g?osowa?.|Nie jeste? obywatelem.
{1116}{1189}Z?o?? podanie o zielon? kart?.
{1193}{1266}Ona umo?liwia zdobycie pracy.
{1270}{1348}Rezygnuj?!
{2635}{2772}ALF sezon 2, odcinek 11|'Hail to the Chief'
{3029}{3091}Zgadnijcie co dzi? wieczorem b?dziemy robi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?UMACZENIE: CAPOMAN
00:00:08:NA PO?UDNIE
00:01:42:Chcesz zastrzeli? policjanta?
00:01:48:B?d? ci? ?ciga? po ca?ym ?wiecie.
00:02:48:3 TYSI?CE KM NA P?NOCNY-ZACH?D
00:02:56:M?wi?, ?e skutery zamarzn?.
00:02:59:A on: pojad? psim zaprz?giem.
00:03:02:Psim zaprz?giem?|Czy ten facet ?yje w tym wieku?
00:03:04:S?ysza?em, ?e pojecha? za prze??cz.
00:03:07:Nie b?d? ?mieszny.|Nikomu si? to nie uda?o.
00:03:10:- Frasier pojecha? za prze??cz.|- Stroisz sobie ?arty.
00:03:21:Jest -50 stopni.
00:03:23:Facet jest kopni?ty.
00:03:27:- Kogo on ?ciga?|- Nie uwierzysz.
00:03:30:Kogo?
00:03:36:Kto? musi powiedzie? szefowi.
00:03:38:- To sprawa sier?anta.|- Wi?c powiedz sier?antowi.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{194}{308}Wypuszczony 17 pa?dziernika 1917 roku "The Adventurer"| by? ostatni? komedi? Charlie Chaplina dla studia Mutual.
{308}{440}I cho? sprawia wra?enie cofni?cia si?|do stylu znanego z wcze?niejszych "Keystones",|by? to najpopularniejszy film z ca?ej dwunastki.
{440}{546}Komedie dla Mutual przynios?y Chaplinowi zar?wno|finansow? jak i artystyczn? niezale?no??
{546}{662}oraz popularno??, jakiej nie osi?gn??a ?adna inna|indywidualno?? ekranu wszechczas?w.
{997}{1057}Polowanie.
{7300}{7337}Poranne zanurzenie.
{7619}{7652}Jej dzielny adorator.
{8023}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB
{67}{113}W poprzednim odcinku:
{259}{301}Jeste? ca?a, Pani B?
{304}{330}Tak.
{331}{378}Wszyscy sobie my?licie, ?e gdyby to na was|napad? jaki? szaleniec,
{378}{420}to poradziliby?cie sobie lepiej, ni? ja, prawda?
{421}{446}Szeregowiec Mitchell?
{446}{484}Kurde! Szybko dzia?aj?!
{484}{542}Z?e nowiny s? takie, ?e tw?j syn zachorowa?.
{542}{581}Armia zawiezie ci? do domu, ?eby? mog?a si? z nim spotka?.
{581}{615}Chcesz polecie??
{615}{652}Oczywi?cie, sir.
{666}{719}Barman, jeszcze jednego drinka, na po?egnanie!
{798}{837}Pani Frankowa Dumphy,
{849}{890}musi pani uda? si? z nami.
{890}{94
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1736}?owca andreoid?w
{3652}{3690}Na pocz?tku XXI wieku,
{3693}{3771}Korporacja Tyrell posun?? rozw?j|robotyki a? do fazy Nexusa...
{3773}{3854}istoty pozornie r?wnej cz?owiekowi|zwanej Replikant.
{3881}{3981}Replikanty Nexusa 6 przewy?szy?y|in?ynier?w, kt?rzy je stworzyli...
{3987}{4053}si?? i zwinno?ci? i dor?wna?y im|inteligencj?.
{4072}{4146}Replikanty by?y niewolnikami|w koloniach pozaziemskich.
{4148}{4226}U?ywano ich do niebezpiecznych zada?|i kolonizacji innych planet.
{4228}{4318}Po krwawym buncie jednego z oddzia??w|Nexusa 6 w jednej z kolonii,
{4327}{4415}pobyt Replikant?w na Ziemi|zosta? zabroniony pod kar? ?mierci.
{4420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2669}{2736}BASED ON THE BOOK|BY RUBEM FONSECA
{6656}{6773}CRIME SCENE|DO NOT CROSS
{6917}{7025}Hey, pal, take that dog away.|We already know who she is.
{7031}{7104}Name's Delfina Delamare.|Wife of that millionaire...
{7109}{7174}the Olympic horsemanship|champion, you know the one.
{7179}{7266}The good-looking one who's|always in the gossip columns.
{7271}{7340}I don't read gossip columns.|Bring me a metal stick.
{7345}{7399}Somebody open this door.
{7435}{7559}I just phoned his house.|He 's not there. He 's in Europe.
{7564}{7596}See?
{7623}{7670}The gun 's in her hand.
{7897}{7945}Key 's in the ignition.
{7959}{8070}.22 caliber handgun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{95}T³umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>> http://KinoMania.org
{3032}{3083}Uszkodzony.
{3233}{3306}/CzeÅæ, dodzwoni³eÅ siê do Kellerów.|/W tej chwili dobrze siê bawimy.
{3308}{3370}/Wiêc... zostaw wiadomoÅæ.
{3603}{3669}/CzeÅæ, dodzwoni³eÅ siê do Kellerów.|/W tej chwili dobrze siê bawimy.
{3671}{3733}/Wiêc... zostaw wiadomoÅæ.
{4340}{4398}/Rudy myÅla³, ¿e mia³ dziÅ lekcje.
{4400}{4487}/Zadzwoñ do mnie, jak wrócisz.
{4594}{4663}Us³ysza³am coŠdzisiaj.
{4719}{4785}Martwiê siê o ciebie.
{4794}{4874}Gdzie jesteÅ?|Zadzwoñ do mnie.
{5094}{5155}Produkuj¹ te¿ nowe, wie pani?
{5157}{5207}Tak, wiem