Search Movie Subtitles results for darr by relevance:
- Darr (1of2).srt
- Darr (2of2).srt
2 file(s), added on: 2008-07-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,506 --> 00:00:16,598
My beloved...
2
00:00:17,241 --> 00:00:20,505
l'm far away from you, but
you're right in front of me.
3
00:00:21,945 --> 00:00:23,844
l feel as if l'm watching you.
4
00:00:25,147 --> 00:00:27,741
You must be reading this letter
lying down in solitude.
5
00:00:28,483 --> 00:00:33,011
Everything around you
must've blended with you.
6
00:00:34,888 --> 00:00:38,482
The clouds must've spread all over,
just like the kohl in your eyes.
7
00:00:39,825 --> 00:00:42,385
You must be gazing
all around you...
8
00:00:42,661 --> 00:00:44,389
...having shifted your
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,631
Iubita mea...
2
00:00:07,666 --> 00:00:12,296
Sunt departe de tine, dar eºti chiar
în faþa mea.
3
00:00:12,338 --> 00:00:15,806
Mã simt de parcã te-aº privi
chiar în acest moment.
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,511
Probabil cã citeºti aceastã scrisoare
stând întinsã, în singurãtatea ta.
5
00:00:19,546 --> 00:00:25,149
Tot ce e în jurul tãu s-a contopit
cu tine.
6
00:00:25,184 --> 00:00:30,147
Norii s-au rãspândit pe toatã bolta,
aºa cum e kohl-ul pe ochii tãi.
7
00:00:30,182 --> 00:00:32,733
Probabil cã þi-ai ridicat privirea
din scri
- dim-thundercats.s01e16.the.fireballs.of. plun.darr.dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:16,800
Svensk text: Incubator
2
00:00:16,901 --> 00:00:23,901
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:48,942 --> 00:01:53,800
-Varför gjorde du så, Wela?
-Jag är ledsen.
4
00:01:53,947 --> 00:01:57,474
Jag har jagat skuggor hela
dagen sen bombarderingen.
5
00:01:57,650 --> 00:02:01,643
Vår värld har förändrats
sen ni och mutanterna kom hit.
6
00:02:01,821 --> 00:02:03,821
Vi är era vänner.
7
00:02:03,923 --> 00:02:08,053
Ja, men vi krigskvinnor
hamnar mitt emellan er strid...
8
00:02:08,228 --> 00:02:11,823
...med mutanterna
och vi blir tillin
- Darr CD1 [1993].txt
- Darr CD2 [1993].txt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{360}{404} Ukochana...
{408}{523} Jestem z dala od ciebie, | ale jeste? tu? przede mn?
{527}{595} Czuj? si?, jakbym na ciebie patrzy?
{599}{667} Pewnie czytasz ten list | w samotno?ci
{671}{771} Wszystko wok?? ciebie | si? rozmywa
{839}{955} Chmury si? rozprzestrzeniaj?, | jak cie? na twych powiekach
{959}{1027} Pewnie rozgl?dasz si? doko?a...
{1031}{1099} wznosz?c oczy znad listu
{1103}{1201} Ca?a ziemia przypomina twoj? twarz
{2470}{2538} Kto tam jest?
{2709}{2777} Sunil mia? ci? chyba podwie??
{2781}{2849} Czemu go jeszcze nie ma? | - Nie wiem
2 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,631
Iubita mea...
2
00:00:07,666 --> 00:00:12,296
Sunt departe de tine, dar eºti chiar
în faþa mea.
3
00:00:12,338 --> 00:00:15,806
Mã simt de parcã te-aº privi
chiar în acest moment.
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,511
Probabil cã citeºti aceastã scrisoare
stând întinsã, în singurãtatea ta.
5
00:00:19,546 --> 00:00:25,149
Tot ce e în jurul tãu s-a contopit
cu tine.
6
00:00:25,184 --> 00:00:30,147
Norii s-au rãspândit pe toatã bolta,
aºa cum e kohl-ul pe ochii tãi.
7
00:00:30,182 --> 00:00:32,733
Probabil cã þi-ai ridicat privirea
din scri
- dim-thundercats.s01e04.the.slaves.of.cas tle.plun.darr.dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Text:
Incubator
2
00:00:15,101 --> 00:00:17,101
Text hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:27,701 --> 00:01:31,637
Följ efter mig om du kan, Wilykat.
4
00:01:31,805 --> 00:01:35,639
Om jag kan? Skämtar du, Wilykit?
5
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Okej, så jag halkade.
6
00:01:50,991 --> 00:01:52,999
Titta.
7
00:02:00,634 --> 00:02:04,536
Vilka är dem? Och vad gör dem?
8
00:02:04,704 --> 00:02:09,038
Du menar "vad är dem"?
"Och vart är de på väg"?
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,244
Rör på dig.
10
00:02:15,849 --> 00:02:20,752
Snabbare
- Thundercats - 104 - The Slaves Of Castle Plun-Darr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator www.SweSUB.nu
2
00:00:15,101 --> 00:00:17,101
Texten hämtad från www.Undertexter.se
3
00:01:27,701 --> 00:01:31,637
Följ efter mig om du kan, Wilykat.
4
00:01:31,805 --> 00:01:35,639
Om jag kan? Skämtar du, Wilykit?
5
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Okej, så jag halkade.
6
00:01:50,991 --> 00:01:52,999
Titta.
7
00:02:00,634 --> 00:02:04,536
Vilka är dem? Och vad gör dem?
8
00:02:04,704 --> 00:02:09,038
Du menar "vad är dem"?
"Och vart är de på väg"?
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,244
Rör på dig.
10
0
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,312
Iubita mea...
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,816
Sunt departe de tine, dar eºti chiar
în faþa mea.
3
00:00:17,817 --> 00:00:21,153
Mã simt de parcã te-aº privi
chiar în acest moment.
4
00:00:21,154 --> 00:00:24,723
Probabil cã citeºti aceastã scrisoare
stând întinsã, în singurãtatea ta.
5
00:00:24,724 --> 00:00:30,129
Tot ce e în jurul tãu s-a contopit
cu tine.
6
00:00:30,130 --> 00:00:34,900
Norii s-au rãspândit pe toatã bolta,
aºa cum e kohl-ul pe ochii tãi.
7
00:00:34,901 --> 00:00:37,403
Probabil cã þi-ai ridicat privirea
din scrisoare...
8
00:00:37,404 --> 00:00:39,772
...ºi te uiþi peste t
- ThunderCats - 1x16 - The Fireballs of Plun-Darr.DVDRip.NoTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
- ÃïõÃëá.
- TÃúãêñá.
2
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
- Ãéáôà ôï 'êáÃåò áõôü?
- ÃõãÃþìç.
3
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
ÃÃ÷Ãù Ãá âñþ êÃðïéïà õðåýèõÃï
ìåôà ôïà âïìâáñäéóìü.
4
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
à êüóìïò ìáò Ãëëáîå áðï ôüôå
ðïõ Ãñèáôå åóåÃò êáé ïé ìåôáëëáãìÃÃïé .
5
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
ÃÃìáóôå öÃëïé óáò.
6
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
ÃáÃ, áëëà åìåÃò ïé ðïëåìÃóôñéåò
ìÃ
- Thundercats - season01 - ep04.the.slaves.of.castle.plun-darr.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep011.the_ghost_warrior.dvdrip_xvid-fov. srt
- Thundercats - season01 - ep013.lord.of.the.snows.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep027.the.thunder.cutter.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep017.all.that.glitters.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep023.the.crystal.queen.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep08.the_tower_of_traps.dvdrip_xvid-fov. srt
- Thundercats - season01 - ep03.berbils.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep02.the.unholy.alliance.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep025.snarf.takes.up.the.challenge.dvdri p.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep015.the.time.capsule.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep06.the.terror.of.hammmerhand.dvdrip.xv id.srt
- Thundercats - season01 - ep020.return.to.thundera.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep016.the.fireballs.of.plun.darr.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep026.sixth.sense.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep022.the.astral.prison.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep028.the.wolfrat.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep05.pumm.ra.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep018.splitting.image.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep010.mandora_the_evil_chaser.dvdrip_xvi d-fov.srt
- Thundercats - season01 - ep019.mongor.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep014.the.spaceship.beneath.the.sands.dv drip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep09.the_garden_of_delights.dvdrip_xvid- fov.srt
- Thundercats - season01 - ep01.exodus.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep021.dr.dometone.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep024.safari.joe.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep07.trouble.with.time.dvdrip.xvid.srt
- Thundercats - season01 - ep012.the.doomgaze.dvdrip.xvid.srt
28 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Text: SSG - SweSub Group é
Incubator
2
00:00:15,101 --> 00:00:17,101
3
00:01:27,701 --> 00:01:31,637
Follow me if you can, Wilykat.
4
00:01:31,805 --> 00:01:35,639
If I can? Are you kidding, Wilykit?
5
00:01:46,520 --> 00:01:49,717
Okay, so I slipped.
6
00:01:50,991 --> 00:01:52,999
Watch.
7
00:02:00,634 --> 00:02:04,536
What are those? And what are those?
8
00:02:04,704 --> 00:02:09,038
You mean "what is it about?
"And where are they going?"
9
00:02:12,446 --> 00:02:15,244
Move.
10
00:02:15,849 --> 00:02:20,752
Faster, you lazy Brute-Men.
- ThunderCats - 1x16 - The Fireballs of Plun-Darr.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x24 - Safari Joe.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x29 - The Feliner Part 1.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x32 - Return of the Driller.DVDRip.gr.srt
- ThunderCats - 1x19 - Mongor.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x17 - All That Glitters.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x23 - The Crystal Queen.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x41 - The Micrits.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x36 - The Evil Harp of Charr-Nin.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x05 - Pumm-Ra.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x11 - The Ghost Warrior.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- ThunderCats - 1x07 - Trouble with Time.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x06 - The Terror of Hammerhand.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- ThunderCats - 1x02 - Unholy Alliance.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- ThunderCats - 1x33 - Dimension Doom.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x26 - Sixth Sense.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x03 - Berbils.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- ThunderCats - 1x12 - The Doom Gaze.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x13 - Lord of the Snows.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- ThunderCats - 1x02 - Unholy Alliance.HDTV.NoTV.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- ThunderCats - 1x42 - Lion-O's Anointment Second Day The Trial of Speed.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x04 - The Slaves of Castle Plun-Darr.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x08 - The Tower of Traps.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x18 - Spitting Image.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x35 - Sword in a Hole.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x01 - Exodus.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x10 - Mandora the Evil Chaser.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x37 - Lion-O's Anointment First Day Trial of Strength.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x20 - Return to Thundera.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x15 - The TIme Capsule.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x27 - The Thunder-Cutter.DVDRip.NoTV.gr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x09 - The Garden of Delights.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x21 - Dr. Dometone.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x30 - The Feliner Part 2.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x14 - The Spaceship Beneath the Sands.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x31 - Mandora and the Pirates.DVDRip.NoTV.gr.srt
47 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
- ÃïõÃëá.
- TÃúãêñá.
2
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
- Ãéáôà ôï 'êáÃåò áõôü?
- ÃõãÃþìç.
3
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
ÃÃ÷Ãù Ãá âñþ êÃðïéïà õðåýèõÃï
ìåôà ôïà âïìâáñäéóìü.
4
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
à êüóìïò ìáò Ãëëáîå áðï ôüôå
ðïõ Ãñèáôå åóåÃò êáé ïé ìåôáëëáãìÃÃïé .
5
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
ÃÃìáóôå öÃëïé óáò.
6
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
ÃáÃ, áëëà åìåÃò ïé ðïëåìÃóôñéåò
ìÃ
- ThunderCats - 1x16 - The Fireballs of Plun-Darr.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x24 - Safari Joe.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x19 - Mongor.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x17 - All That Glitters.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x23 - The Crystal Queen.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x05 - Pumm-Ra.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x11 - The Ghost Warrior.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x07 - Trouble with Time.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x06 - The Terror of Hammerhand.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x02 - Unholy Alliance.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x25 - Snarf Takes Up the Challenge.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x03 - Berbils.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x12 - The Doom Gaze.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x13 - Lord of the Snows.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x02 - Unholy Alliance.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x04 - The Slaves of Castle Plun-Darr.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x08 - The Tower of Traps.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x18 - Spitting Image.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x01 - Exodus.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x10 - Mandora the Evil Chaser.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x20 - Return to Thundera.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x15 - The TIme Capsule.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x09 - The Garden of Delights.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x21 - Dr. Dometone.HDTV.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x14 - The Spaceship Beneath the Sands.DVDRip.NoTV.gr.srt
- ThunderCats - 1x22 - The Astral Prison.DVDRip.NoTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,222 --> 00:01:50,849
- ÃïõÃëá.
- TÃúãêñá.
2
00:01:51,024 --> 00:01:54,050
- Ãéáôà ôï 'êáÃåò áõôü?
- ÃõãÃþìç.
3
00:01:54,227 --> 00:01:57,754
ÃÃ÷Ãù Ãá âñþ êÃðïéïà õðåýèõÃï
ìåôà ôïà âïìâáñäéóìü.
4
00:01:57,931 --> 00:02:01,924
à êüóìïò ìáò Ãëëáîå áðï ôüôå
ðïõ Ãñèáôå åóåÃò êáé ïé ìåôáëëáãìÃÃïé .
5
00:02:02,102 --> 00:02:04,036
ÃÃìáóôå öÃëïé óáò.
6
00:02:04,204 --> 00:02:08,334
ÃáÃ, áëëà åìåÃò ïé ðïëåìÃóôñéåò
ìÃ
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,312
Iubita mea...
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,816
Sunt departe de tine, dar eºti chiar
în faþa mea.
3
00:00:17,817 --> 00:00:21,153
Mã simt de parcã te-aº privi
chiar în acest moment.
4
00:00:21,154 --> 00:00:24,723
Probabil cã citeºti aceastã scrisoare
stând întinsã, în singurãtatea ta.
5
00:00:24,724 --> 00:00:30,129
Tot ce e în jurul tãu s-a contopit
cu tine.
6
00:00:30,130 --> 00:00:34,900
Norii s-au rãspândit pe toatã bolta,
aºa cum e kohl-ul pe ochii tãi.
7
00:00:34,901 --> 00:00:37,403
Probabil cã þi-ai ridicat privirea
din scri
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,631
Iubita mea...
2
00:00:07,666 --> 00:00:12,296
Sunt departe de tine, dar eºti chiar
în faþa mea.
3
00:00:12,338 --> 00:00:15,806
Mã simt de parcã te-aº privi
chiar în acest moment.
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,511
Probabil cã citeºti aceastã scrisoare
stând întinsã, în singurãtatea ta.
5
00:00:19,546 --> 00:00:25,149
Tot ce e în jurul tãu s-a contopit
cu tine.
6
00:00:25,184 --> 00:00:30,147
Norii s-au rãspândit pe toatã bolta,
aºa cum e kohl-ul pe ochii tãi.
7
00:00:30,182 --> 00:00:32,733
Probabil cã þi-ai ridicat privirea
din scri
- Darr.1993.DVDRip.[[DIZ] ].srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:13,619
My beloved...
2
00:00:13,900 --> 00:00:17,336
I'm far away from you, but
you're right in front of me.
3
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
I feel as if I'm watching you.
4
00:00:21,740 --> 00:00:24,322
You must be reading this letter
lying down in solitude.
5
00:00:25,300 --> 00:00:29,350
Everything around you
must've blended with you.
6
00:00:30,710 --> 00:00:34,350
The clouds must've spread all over,
just like the kohl in your eyes.
7
00:00:35,470 --> 00:00:37,722
You must be gaZing
all around you...
8
00:00:37,980 --> 00:00:39,982
...having shifted your
- Darr.1993.DVDRip.[[DIZ] ].srt
1 file(s), added on: 2010-01-31
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:14,619
My beloved...
2
00:00:14,900 --> 00:00:18,336
I'm far away from you, but
you're right in front of me.
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,709
I feel as if I'm watching you.
4
00:00:22,740 --> 00:00:25,322
You must be reading this letter
lying down in solitude.
5
00:00:26,300 --> 00:00:30,350
Everything around you
must've blended with you.
6
00:00:31,710 --> 00:00:35,350
The clouds must've spread all over,
just like the kohl in your eyes.
7
00:00:36,470 --> 00:00:38,722
You must be gaZing
all around you...
8
00:00:38,980 --> 00:00:40,982
...having shifted your
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,312
Iubita mea...
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,816
Sunt departe de tine, dar e?ti chiar
?n fa?a mea.
3
00:00:17,817 --> 00:00:21,153
M? simt de parc? te-a? privi
chiar ?n acest moment.
4
00:00:21,154 --> 00:00:24,723
Probabil c? cite?ti aceast? scrisoare
st?nd ?ntins?, ?n singur?tatea ta.
5
00:00:24,724 --> 00:00:30,129
Tot ce e ?n jurul t?u s-a contopit
cu tine.
6
00:00:30,130 --> 00:00:34,900
Norii s-au r?sp?ndit pe toat? bolta,
a?a cum e kohl-ul pe ochii t?i.
7
00:00:34,901 --> 00:00:37,403
Probabil c? ?i-ai ridicat privirea
din scrisoare...
8
00:00:37,404 --> 00:00:39,772
...?i te ui?i peste tot,
?n jurul t?u.
9
0
- thundercats.1x09.the_garden_of_delights. dvdrip_xvid-fov.srt
- dim-thundercats.s01e25.snarf.takes.up.th e.challenge.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e02.the.unholy.allian ce.dvdrip.xvid.srt
- thundercats.1x10.mandora_the_evil_chaser .dvdrip_xvid-fov.srt
- dim-thundercats.s01e22.the.astral.prison .dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e12.the.doomgaze.dvdr ip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e13.lord.of.the.snows .dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e19.mongor.dvdrip.xvi d.srt
- dim-thundercats.s01e18.splitting.image.d vdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e20.return.to.thunder a.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e28.the.wolfrat.dvdri p.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e03.berbils.dvdrip.xv id.srt
- dim-thundercats.s01e21.dr.dometone.dvdri p.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e17.all.that.glitters .dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e14.the.spaceship.ben eath.the.sands.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e01.exodus.dvdrip.xvi d.srt
- dim-thundercats.s01e07.trouble.with.time .dvdrip.xvid.srt
- thundercats.1x11.the_ghost_warrior.dvdri p_xvid-fov.srt
- dim-thundercats.s01e15.the.time.capsule. dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e26.sixth.sense.dvdri p.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e24.safari.joe.dvdrip .xvid.srt
- dim-thundercats.s01e16.the.fireballs.of. plun.darr.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e27.the.thunder.cutte r.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e04.the.slaves.of.cas tle.plun.darr.dvdrip.xvid.srt
- dim-thundercats.s01e05.pumm.ra.dvdrip.xv id.srt
- dim-thundercats.s01e06.the.terror.of.ham mmerhand.dvdrip.xvid.srt
- thundercats.1x08.the_tower_of_traps.dvdr ip_xvid-fov.srt
- dim-thundercats.s01e23.the.crystal.queen .dvdrip.xvid.srt
28 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:16,400
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © Incubator
2
00:00:16,501 --> 00:00:22,501
www.SweSUB.nu
3
00:01:35,650 --> 00:01:41,400
-Vad tror du? En jordbävning?
-Flera små, överallt.
4
00:01:41,501 --> 00:01:45,350
Det är nog inget allvarligt.
Men jag dubbelkollar.
5
00:01:45,451 --> 00:01:49,451
-Var försiktig.
-Som en katt.
6
00:01:53,540 --> 00:01:56,200
Det ser bra ut.
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,222
Av Thundera öga...
8
00:02:10,800 --> 00:02:12,999
Jag klarade det.
9
00:02:14,800 --> 00:02:18,100
Det var konstigt...
10
00:02:28,000 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,631
Iubita mea...
2
00:00:07,666 --> 00:00:12,296
Sunt departe de tine, dar e?ti chiar
?n fa?a mea.
3
00:00:12,338 --> 00:00:15,806
M? simt de parc? te-a? privi
chiar ?n acest moment.
4
00:00:15,841 --> 00:00:19,511
Probabil c? cite?ti aceast? scrisoare
st?nd ?ntins?, ?n singur?tatea ta.
5
00:00:19,546 --> 00:00:25,149
Tot ce e ?n jurul t?u s-a contopit
cu tine.
6
00:00:25,184 --> 00:00:30,147
Norii s-au r?sp?ndit pe toat? bolta,
a?a cum e kohl-ul pe ochii t?i.
7
00:00:30,182 --> 00:00:32,733
Probabil c? ?i-ai ridicat privirea
din scrisoare...
8
00:00:32,768 --> 00:00:35,236
...?i te ui?i peste tot,
?n jurul t?u.
9
0
- ThunderCats_1x04_-_The_Slaves_of_Castle_ Plun-Darr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,918
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ:
ThundercatsTeam [merkman1980]
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,619
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà Ãðüôéôëùà :
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:01:27,420 --> 00:01:31,356
Ãêïëïýèçóå ìå áà ìðïñåÃò, ÃïõÃéëõÃáô.
4
00:01:31,524 --> 00:01:35,358
Ãà ìðïñþ; Ãóôåéåýåóáé, ÃïõÃéëõÃéô;
5
00:01:46,239 --> 00:01:49,436
ÃÃôÃîåé, Ã¥ÃôÃîåé, ãëÃóôñçóá.
6
00:01:50,710 --> 00:01:51,938
ÃïÃôá.
7
00:02:00,353 --> 00:02:04,255
Ãïéïé Ã¥ÃÃáé; Ãáé ôé
There are more subtitles available for Darr
Click here to view them