Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Darkroom, The
Subtitles for Darkroom, The
keywords: darkroom, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33678-Darkroom,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
Traducãtorii din echipa:
AMC, LOVENDAL
2
00:00:50,627 --> 00:00:53,472
Te-am fi putut omorî!
Du-te naibii de pe mijlocul strãzii!
3
00:00:57,234 --> 00:00:59,926
- O! Isuse...!
- Doamne...
4
00:01:15,775 --> 00:01:20,775
C A M E R A Ã N T U N E C A T Ã
5
00:01:26,057 --> 00:01:27,012
Am gãsit!
6
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Acesta e el.
7
00:01:37,616 --> 00:01:39,515
Au trecut 15 ani ºi tot nu-i
ºtim numele.
8
00:01:41,316 --> 00:01:43,033
A fost gãsit lângã pãdure, în
mijlocul strãzii,
9
00:01:43,116 --> 00:01:44,633
aproape sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{56}{433}<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
{456}{839}<font color="#ffff00">Capture:FRM@FadeOut Sync:FRM@Uranus</font>
{1190}{1224}Another runner.|Did you get a plate?
{1225}{1259}Are you kidding me?
{1263}{1294}Total disrespect.
{1299}{1333}Don't these idiots get it?
{1334}{1378}If you're going to roll,|you pay the toll.
{1391}{1445}Well, if we don't catch them,|the camera will.
{1806}{1863}WOMAN IN CAR:|Stop, you're hurting me.
{1864}{1876}(engine roars)
{1876}{1911}What about your change?
{2123}{2152}Oh, my God.
{2153}{2179}What is it?
{2313}{2347}I'm calling the police.
{2633}{2697}(indistinct police|radio transmission)
{2800}{2851}Tollbooth witness|couldn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,581 --> 00:00:20,106
Traducerea ºi adaptarea:
<i>subs.ro team</i>
2
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
Traducãtorii din echipa <i>subs.ro team</i>:
AMC, LOVENDAL
3
00:00:29,581 --> 00:00:39,106
(c) www.subs.ro
4
00:00:40,581 --> 00:00:47,106
Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
<i>subs.ro team</i>
5
00:00:50,627 --> 00:00:53,472
Te-am fi putut omorî!
Du-te naibii de pe mijlocul strãzii!
6
00:00:57,234 --> 00:00:59,926
- O! Isuse...!
- Doamne...
7
00:01:15,775 --> 00:01:20,775
C A M E R A Ã N T U N E C A T Ã
8
00:01:26,057 --> 00:01:27,012
Am gãsit!
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,627 --> 00:00:53,472
¡Por poco te matamos, sal
de la maldita carretera!
2
00:00:57,234 --> 00:01:01,157
- ¡Jesús!
- ¡Dios!
3
00:01:14,770 --> 00:01:18,429
<b>EL CUARTO OSCURO</b>
___---****M@STER-BEAUTY****---___
4
00:01:26,057 --> 00:01:28,092
Ya está.
5
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Este es.
6
00:01:37,616 --> 00:01:39,615
Han pasado 15 años y
aún no sabemos su nombre.
7
00:01:41,616 --> 00:01:44,633
Lo encontramos caminando por la
carretera, casi lo atropellan.
8
00:01:44,822 --> 00:01:47,011
Estaba cubierto de suciedad
y sangre y casi catatónico.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Subtitles for Darkroom, The
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e0, 8, darkroom, lol, s05e08,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 1d9ae170912981de4d11e362a67b99fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:18,067
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:19,033 --> 00:00:35,000
<font color="#ffff00">Capture:FRM@FadeOut Sync:FRM@Uranus</font>
3
00:00:49,657 --> 00:00:51,099
Another runner.
Did you get a plate?
4
00:00:51,100 --> 00:00:52,533
Are you kidding me?
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,000
Total disrespect.
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
Don't these idiots get it?
7
00:00:55,667 --> 00:00:57,500
If you're going to roll,
you pay the toll.
8
00:00:58,057 --> 00:01:00,289
Well, if we don't catch them,
the camera will.
9
00:01:15,350 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,657 --> 00:00:51,175
- Otro corredor.
- Viste su matricula ?
2
00:00:51,176 --> 00:00:52,632
Me tomas el pelo ?
3
00:00:52,865 --> 00:00:54,334
que falta de respeto.
4
00:00:54,335 --> 00:00:55,724
Como pueden ser tan idiotas ?
5
00:00:55,725 --> 00:00:58,117
Si vas por la autopista
paga el peaje.
6
00:00:58,118 --> 00:01:00,395
Bien, si no los cogemos,
la camará lo hará.
7
00:01:15,464 --> 00:01:17,937
Para, me haces daño.
8
00:01:18,256 --> 00:01:20,199
Que pasa con el cambio ?
9
00:01:28,518 --> 00:01:29,908
Oh, Dios mÃo.
10
00:01:29,905 --> 00:01:31,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
Traducãtorii din echipa:
AMC, LOVENDAL
2
00:00:50,627 --> 00:00:53,472
Te-am fi putut omorî!
Du-te naibii de pe mijlocul strãzii!
3
00:00:57,234 --> 00:00:59,926
- O! Isuse...!
- Doamne...
4
00:01:15,775 --> 00:01:20,775
C A M E R A Ã N T U N E C A T Ã
5
00:01:26,057 --> 00:01:27,012
Am gãsit!
6
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Acesta e el.
7
00:01:37,616 --> 00:01:39,515
Au trecut 15 ani ºi tot nu-i
ºtim numele.
8
00:01:41,316 --> 00:01:43,033
A fost gãsit lângã pãdure, în
mijlocul strãzii,
9
00:01:43,116 --> 00:01:44,633
aproape sÃ
Subtitles for Darkroom, The
keywords: the, darkroom, 2007, limited, divx,
original filename: The Darkroom [2007] Limited Dvdrip Divx.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x368 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{103}{199}<<T?umaczenie ze s?uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta.onet.pl
{179}{244}korekta: Sabat 1970, Turin
{266}{362}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1229}{1346}Mog?y?my ci? zabi?.|Z?a? z tej pieprzonej drogi.
{1360}{1421}O Bo?e...
{1791}{1856}THE DARKROOM
{2054}{2111}/Bingo!
{2153}{2210}To on.
{2331}{2422}Min??o 15 lat,|a ci?gle nie wiemy jak si? nazywa.
{2426}{2498}W?drowa? le?n? drog?,|niemal potr?ci? go samoch?d
{2502}{2555}pokryty brudem i krwi?,|w stanie totalnej katatonii.
{2556}{2633}Nie pami?ta? jak si? tam znalaz?,|nie pami?ta?
Subtitles for Darkroom, The
keywords: the, darkroom, 2006, 1, cd, polish, pl, dark, canalstreet,
original filename: The Darkroom - 2006 - 1CD - Polish - pl - f0a0b9f61efc2d653a7bea90264efb3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{244}korekta: Sabat 1970, Turin
{1229}{1346}Mog?y?my ci? zabi?.|Z?a? z tej pieprzonej drogi.
{1360}{1421}O Bo?e...
{1791}{1856}THE DARKROOM
{2054}{2111}/Bingo!
{2153}{2210}To on.
{2331}{2422}Min??o 15 lat,|a ci?gle nie wiemy jak si? nazywa.
{2426}{2498}W?drowa? le?n? drog?,|niemal potr?ci? go samoch?d
{2502}{2555}pokryty brudem i krwi?,|w stanie totalnej katatonii.
{2556}{2633}Nie pami?ta? jak si? tam znalaz?,|nie pami?ta? niczego sprzed tego wydarzenia,
{2634}{2676}a co za tym idzie,| tak?e swojego imienia.
{2677}{2721}Przywioz?a go tutaj miejscowa policja
{2725}{2813}wprowadzili go i powiedzieli nam,|?e obie r?ce mia? ca?e we krwi.
Subtitles for Darkroom, The
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, swedish, sv, csi, 5x0, 8, darkroom,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Swedish - sv - 12874615644764538ecfe8fb949f504b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
- En till smitare.
- Hann du se nummerpl?ten?
2
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
?r det s? sv?rt att fatta?
Vill du k?ra, m?ste du betala.
3
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
Om vi inte tar dem,
s? g?r kameran det.
4
00:01:15,300 --> 00:01:17,800
Sluta, du g?r illa mig.
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
Din v?xel d??
6
00:01:28,500 --> 00:01:32,500
- Herre gud.
- Vad ?r det?
7
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Jag ringer polisen.
8
00:01:56,800 --> 00:02:01,000
Vittnena i v?gtullen kunde inte se den
som k?rde. Det var en gr? bil.
9
00:02:01,100 --> 00:02:05,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11730}{11794}?????? ?? ????????? ???.
{11904}{11958}'????...
{12796}{12820}??????.
{12830}{12927}?????, ?????? ?? ??????? ???|?????? ?'?????? ?? ????????.
{12934}{12962}???, ????.
{12977}{13042}??? ???? ?????? ?? ??????|???????? ??? ?????.
{13048}{13095}????????? ??? ???????.
{13104}{13162}?? ?? ?????? ???|??? ?????????? ????????.
{13168}{13272}????. ?????? ????????|??? ???????? ????.
{13296}{13415}- ?? ????? ?? ?? ???? ???;|- ??????????!
{13430}{13485}'???, ??? ???????????.
{13502}{13607}?????? ??? ?? ????? ?????.|????? ?????? ?? ??? ?????.
{13616}{13716}?? ???????, ???? ??????|?? ???? ??? ???????.
{13727}{13810}- '???? ????? ???????.|
Subtitles for Darkroom, The
keywords: 1755, darkroom, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17553-Darkroom The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,627 --> 00:00:53,472
¡Por poco te matamos, sal
de la maldita carretera!
2
00:00:57,234 --> 00:01:01,157
- ¡Jesús!
- ¡Dios!
3
00:01:14,770 --> 00:01:18,429
<b>EL CUARTO OSCURO</b>
___---****M@STER-BEAUTY****---___
4
00:01:26,057 --> 00:01:28,092
Ya está.
5
00:01:30,208 --> 00:01:31,905
Este es.
6
00:01:37,616 --> 00:01:39,615
Han pasado 15 años y
aún no sabemos su nombre.
7
00:01:41,616 --> 00:01:44,633
Lo encontramos caminando por la
carretera, casi lo atropellan.
8
00:01:44,822 --> 00:01:47,011
Estaba cubierto de suciedad
y sangre y casi catatónico.
9
00
Subtitles for Darkroom, The
keywords: 1781, darkroom, the, polish, polski, napisy,
original filename: 17818-Darkroom The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{179}{244}korekta: Sabat 1970, Turin
{266}{362}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{1229}{1346}Mog³yÅmy ciê zabiæ.|Z³aŸ z tej pieprzonej drogi.
{1360}{1421}O Bo¿e...
{1791}{1856}THE DARKROOM
{2054}{2111}/Bingo!
{2153}{2210}To on.
{2331}{2422}Minê³o 15 lat,|a ci¹gle nie wiemy jak siê nazywa.
{2426}{2498}Wêdrowa³ leÅn¹ drog¹,|niemal potr¹ci³ go samochód
{2502}{2555}pokryty brudem i krwi¹,|w stanie totalnej katatonii.
{2556}{2633}Nie pamiêta³ jak siê tam znalaz³,|nie pamiêta³ niczego sprzed tego wydarzenia,
{2634}{2676}a co za tym idzie,| tak¿e swojego imienia.
{2677}{2721}Przywioz³a go tutaj miejscowa
Subtitles for Darkroom, The
keywords: 1907, darkroom, the, greek, subtitle,
original filename: 19079-Darkroom The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11730}{11794}ÃÃ÷áóá ôï ðïñôïöüëé ìïõ.
{11904}{11958}'Ãëéò...
{12796}{12820}ÃáêñéÃ.
{12830}{12927}ÃÃÃôé, óôñþóå ôï ôñáðÃæé êáé|öþÃáîå ô'áãüñéá Ãá êáôåâïýÃ.
{12934}{12962}Ãáé, ìáìÃ.
{12977}{13042}Ãåà ôïõò âÃæåéò Ãá êÃÃïõÃ|äïõëåéÃò óôï óðÃôé.
{13048}{13095}Ãïõëåýïõà óôá ÷ùñÃöéá.
{13104}{13162}ÃÃ¥ èá êÃÃïõà êáé|ôéò ãõÃáéêåÃåò äïõëåéÃò.
{13168}{13272}ÃÃñù. Ãåñéêà ðñÃãìáôá|äåà áëëÃæïõà ðïôÃ.
{13296}{13415}- Ãé ÃãéÃÃ¥ ìå ôï öÃëï
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,581 --> 00:00:20,106
Traducerea ºi adaptarea:
<i>subs.ro team</i>
2
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
Traducãtorii din echipa <i>subs.ro team</i>:
AMC, LOVENDAL
3
00:00:29,581 --> 00:00:39,106
(c) www.subs.ro
4
00:00:40,581 --> 00:00:47,106
Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
<i>subs.ro team</i>
5
00:00:50,627 --> 00:00:53,472
Te-am fi putut omorî!
Du-te naibii de pe mijlocul strãzii!
6
00:00:57,234 --> 00:00:59,926
- O! Isuse...!
- Doamne...
7
00:01:15,775 --> 00:01:20,775
C A M E R A Ã N T U N E C A T Ã
8
00:01:26,057 --> 00:01:27,012
Am gãsit!
9
00:01:
Subtitles for Darkroom, The
keywords: csi, miami, season, 5, ep, 1, 7, 5x0, high, octane, 8, darkroom, 5x1, a, grizzly, murder, 6, curse, of, the, coffin, man, down, 2, going, under, come, as, you, are, 9, gone, broken, home, 3, death, pool, 10, 4, no, man's, land, backstabbers, if, looks, could, kill, eminent, rio, throwing, heat, internal, affairs,
original filename: CSI.Miami.Season.5.Ep.1-17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,660 --> 00:01:33,728
H?, kijk eens, daar heb je Dex.
2
00:01:33,828 --> 00:01:35,646
Hij gaat het doen.
3
00:01:35,746 --> 00:01:38,499
Daar komt een duiveltje-uit-een-doosje.
4
00:02:10,946 --> 00:02:12,990
O mijn God, hij heeft geen hoofd.
5
00:02:13,025 --> 00:02:14,183
De politie komt eraan.
6
00:02:14,283 --> 00:02:16,577
Laten we hem smeren.
7
00:02:49,233 --> 00:02:51,235
Heren.
8
00:02:51,902 --> 00:02:54,821
Wolfe, heb je het hoofd gevonden?
9
00:02:54,856 --> 00:02:56,431
Jawel.
10
00:02:56,531 --> 00:02:59,743
Maar hoe is het 4,5 m van
zijn lichaam terech