Search Movie Subtitles results for darkman fr by relevance:
- Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.DVDScr.Darkman.part1.fr.srt
- Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.DVDScr.Darkman.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,103 --> 00:00:49,510
INDIANA JONES ET LE ROYAUME
DU CRÃNE DE CRISTAL
2
00:01:21,815 --> 00:01:23,298
Y a quoi, sous le capot ?
3
00:01:23,548 --> 00:01:26,167
- On fait la course ?
- Allez !
4
00:01:39,367 --> 00:01:41,059
S'il vous plaît...
5
00:02:03,095 --> 00:02:04,164
Plus vite !
6
00:02:53,638 --> 00:02:54,524
Navré.
7
00:02:54,774 --> 00:02:57,475
Base fermée ces prochaines
24 h pour test d'armement.
8
00:02:57,725 --> 00:03:00,243
Y compris
pour le personnel militaire.
9
00:03:00,859 --> 00:03:01,637
Colonel.
10
00:03:09,826 --> 00:03:10,647
Valable
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:07,832
Parce que c'est un con.
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Dis-lui non.
3
00:01:09,760 --> 00:01:11,671
A lui aussi.
4
00:01:11,840 --> 00:01:14,070
Lui, tu l'envoies chier.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,711
J'attends un type qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
6
00:01:18,880 --> 00:01:21,269
Un gros bras de plus.
7
00:01:21,440 --> 00:01:22,429
Ils arrivent.
8
00:01:22,560 --> 00:01:23,993
D?sarmez-les.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,637
On a une surprise pour ces messieurs.
10
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Robert Durant, toi et tes donzelles...
- Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.DVDScr.Darkman.part1.fr.srt
- Indiana Jones And The Kingdom Of The Crystal Skull.DVDScr.Darkman.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,103 --> 00:00:49,510
INDIANA JONES ET LE ROYAUME
DU CRÃNE DE CRISTAL
2
00:01:21,815 --> 00:01:23,298
Y a quoi, sous le capot ?
3
00:01:23,548 --> 00:01:26,167
- On fait la course ?
- Allez !
4
00:01:39,367 --> 00:01:41,059
S'il vous plaît...
5
00:02:03,095 --> 00:02:04,164
Plus vite !
6
00:02:53,638 --> 00:02:54,524
Navré.
7
00:02:54,774 --> 00:02:57,475
Base fermée ces prochaines
24 h pour test d'armement.
8
00:02:57,725 --> 00:03:00,243
Y compris
pour le personnel militaire.
9
00:03:00,859 --> 00:03:01,637
Colonel.
10
00:03:09,826 --> 00:03:10,647
Valable
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:29,280 --> 00:00:36,880
OCR et synchro par ShooCat
3
00:01:06,280 --> 00:01:07,880
Parce que c'est un con.
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
Dis-lui non.
5
00:01:09,760 --> 00:01:11,680
A lui aussi.
6
00:01:11,840 --> 00:01:14,080
Lui, tu l'envoies chier.
7
00:01:14,240 --> 00:01:18,720
J'attends un type qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
8
00:01:18,880 --> 00:01:21,280
Un gros bras de plus.
9
00:01:21,440 --> 00:01:22,440
Ils arrivent.
10
00:01:22,560 --> 00:01:24,000
Désarmez-les.
11
00:01:29,600 --> 00:01:32,640
On a
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:07,832
Parce que c'est un con.
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Dis-lui non.
3
00:01:09,760 --> 00:01:11,671
A lui aussi.
4
00:01:11,840 --> 00:01:14,070
Lui, tu l'envoies chier.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,711
J'attends un type qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
6
00:01:18,880 --> 00:01:21,269
Un gros bras de plus.
7
00:01:21,440 --> 00:01:22,429
Ils arrivent.
8
00:01:22,560 --> 00:01:23,993
D?sarmez-les.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,637
On a une surprise pour ces messieurs.
10
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Robert Durant, toi et tes donzelles...
- Darkman.III.-.Die.Darkman.Die.1996.PAL.sr t
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:33,277
Mon nom est Peyton Westlake.
2
00:00:33,360 --> 00:00:38,195
J'étais un scientifique sur le point
de découvrir une peau liquide,
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,635
jusqu'au jour
où ils ont tout emporté.
4
00:00:50,520 --> 00:00:52,636
DR WESTLAKE DECOUVRE UN TRAITEMENT
POUR LES BRULURES
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,837
Ils ont réduit ma vie à néant.
6
00:00:55,920 --> 00:01:00,471
Tout a été détruit -
mon travail, mes rêves, tout.
7
00:01:05,920 --> 00:01:09,469
Ils ont brûlé mon identité -
me laissant pour mort.
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,8
1 file(s), added on: 2010-08-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,111 --> 00:01:12,030
Parce que c'est un con.
Dis-lui non.
2
00:01:12,114 --> 00:01:14,658
A lui aussi.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,491
Lui, tu l'envoies chier.
4
00:01:16,493 --> 00:01:18,577
Non, je serais la dans
une minute
5
00:01:18,578 --> 00:01:19,955
J'attends un type
6
00:01:20,038 --> 00:01:22,958
qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
7
00:01:23,041 --> 00:01:24,542
Un gros bras de plus.
8
00:01:24,543 --> 00:01:25,961
Ils arrivent.
9
00:01:26,044 --> 00:01:28,130
Désarmez-les.
10
00:01:33,510 --> 00:01:36,596
On a une surprise pour ces messieurs.
- Darkman.II.-.The.Return .of.Durant.1994.PAL.srt
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:35,513
<i>Je m'appelle Peyton Westlake.</i>
2
00:00:35,600 --> 00:00:39,229
<i>J'étais un savant qui cherchait</i>
<i>un nouvel espoir pour l'humanité.</i>
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,315
<i>Jusqu'Ã ce qu'il vienne</i>
<i>tout me prendre.</i>
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,039
<i>Robert G. Durant.</i>
5
00:00:54,960 --> 00:00:57,758
<i>Il a mis en pièces</i>
<i>toute ma vie...</i>
6
00:00:57,840 --> 00:01:00,718
<i>tout ce qui</i>
<i>m'était précieux.</i>
7
00:01:10,240 --> 00:01:12,708
<i>Durant a brûlé</i>
<i>mon identité...</i>
8
00:01:18,400 --> 00:
- darkman.1990.1080p.blur ay.x264-brmp.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
Parce que c'est un con.
2
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Dis-lui non.
3
00:01:12,600 --> 00:01:14,500
A lui aussi.
4
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
Lui, tu l'envoies chier.
5
00:01:17,300 --> 00:01:21,800
J'attends un type qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,500
Un gros bras de plus.
7
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Ils arrivent.
8
00:01:25,900 --> 00:01:27,300
Désarmez-les.
9
00:01:33,300 --> 00:01:36,300
On a une surprise pour ces messieurs.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Robert Durant, toi et tes donzelles...
- Darkman.III.-.Die.Darkman.Die.1996.PAL.sr t
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:33,277
Mon nom est Peyton Westlake.
2
00:00:33,360 --> 00:00:38,195
J'étais un scientifique sur le point
de découvrir une peau liquide,
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,635
jusqu'au jour
où ils ont tout emporté.
4
00:00:50,520 --> 00:00:52,636
DR WESTLAKE DECOUVRE UN TRAITEMENT
POUR LES BRULURES
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,837
Ils ont réduit ma vie à néant.
6
00:00:55,920 --> 00:01:00,471
Tout a été détruit -
mon travail, mes rêves, tout.
7
00:01:05,920 --> 00:01:09,469
Ils ont brûlé mon identité -
me laissant pour mort.
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,8
- indi-darkman-2.fr.srt
- indi-darkman-1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,259 --> 00:00:02,632
Un an après.
2
00:00:02,882 --> 00:00:04,873
Mutt était déjà né.
3
00:00:05,125 --> 00:00:06,416
Et j'étais mariée !
4
00:00:06,668 --> 00:00:08,460
Pourquoi me le dire maintenant ?
5
00:00:08,712 --> 00:00:10,796
J'ai cru qu'on allait mourir !
6
00:00:11,048 --> 00:00:11,868
Pas encore !
7
00:00:26,836 --> 00:00:27,854
Vous l'avez ?
8
00:00:32,374 --> 00:00:33,557
Oh, merde !
9
00:00:46,113 --> 00:00:48,625
Je suis sûrement pas la seule
à avoir refait ma vie.
10
00:00:48,875 --> 00:00:51,815
T'as dû connaître
des tas de femmes, depu
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{732}{922}OCR et synchro par ShooCat
{1657}{1697}Parce que c'est un con.
{1700}{1732}Dis-lui non.
{1744}{1792}A lui aussi.
{1796}{1852}Lui, tu l'envoies chier.
{1856}{1968}J'attends un type qui croit pouvoir|m'exproprier de force.
{1972}{2032}Un gros bras de plus.
{2036}{2061}Ils arrivent.
{2064}{2100}Désarmez-les.
{2240}{2316}On a une surprise pour ces messieurs.
{2783}{2835}Robert Durant, toi et tes donzelles...
{2839}{2871}serez fouillés.
{3167}{3219}Midinettes, va.
{3231}{3279}Bouge pas, peau de fesse.
{4407}{4432}Mal de jambe?
{4551}{4575}Pas de jambe.
{4595}{4643}Ma fiancée avait une jambe de bois.
{4651}{4683}
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:07,832
Parce que c'est un con.
2
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Dis-lui non.
3
00:01:09,760 --> 00:01:11,671
A lui aussi.
4
00:01:11,840 --> 00:01:14,070
Lui, tu l'envoies chier.
5
00:01:14,240 --> 00:01:18,711
J'attends un type qui croit pouvoir
m'exproprier de force.
6
00:01:18,880 --> 00:01:21,269
Un gros bras de plus.
7
00:01:21,440 --> 00:01:22,429
Ils arrivent.
8
00:01:22,560 --> 00:01:23,993
Désarmez-les.
9
00:01:29,600 --> 00:01:32,637
On a une surprise pour ces messieurs.
10
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
Robert Durant, toi et tes donzelles...