Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dark Water. by relevance:
Subtitles for Dark Water.
keywords: honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dark, water,
original filename: Honogurai mizu no soko kara (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
- Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
- Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1106}{1168}Dahlia, hajdemo unutra.
{1170}{1254}Brzo æe doæi, | uðimo sada.
{1300}{1349}Što æemo uèiniti. Dahlia?
{1351}{1445}Što æemo uèiniti | sa stalnim kašnjenjem tvoje mame?
{2202}{2256}Zdravo.
{2326}{2377}Jesi zvonila?
{2379}{2431}Nije još 11.
{2433}{2486}Nisi zvonila.
{2680}{2771}Dobro. Uranili ste. | Možete uæi.
{2773}{2812}- Podstanar ste? | - Da.
{2814}{2894}Kada se moja tvrtka preselila u New York | najamnine su bile visoke,
{2896}{2948}tako da smo unajmili | na godinu dana.
{2950}{3044}Kada me žena zamolila da odem, | uzeo sam jednosobni stan u Jerseyju.
{3046}{3100}- Koliko? | - 800.
{3102}{3180}
Subtitles for Dark Water.
keywords: 1247, honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 3, 9, fps, dark, water, english,
original filename: 12474-Honogurai_mizu_no_soko_kara_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
- Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
- Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,916
Qué vamos a hacer,
¿Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,754
¿Qué haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,036
¿Llamaste?
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
Aún no son las 11.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
No golpeaste.
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,240 --> 00:01:52,434
- ¿Ha estado alquilando?
- SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Yarýn da þarký söyleme çalýþýrýz,
tamam mý?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Olur! -Tamam, yarýn görüþürüz!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hoþçakal! -Görüþürüz!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Görüþürüz!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Güle güle.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoþimi... senin için gelen olmadý mý?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoþimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Mal paylaþýmýnda kacanýzýn
hiç itirazý olmadý.
10
00:03:05,818 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1093}{1154}Dahlia, let's go inside now.
{1156}{1240}She'll come soon,|but let's go inside now.
{1287}{1335}What are we gonna do,|Dahlia?
{1338}{1431}What are we gonna do|about your mother always being so late?
{2189}{2242}- Hi.|- Hi.
{2313}{2363}Did you ring?
{2366}{2417}It's not 11.
{2420}{2472}You didn't ring.
{2666}{2766}Good. You're early.|You can come right in.
{2768}{2798}- You've been subletting?|- Right.
{2800}{2880}When my construction company moved|to New York, the rents were outta sight,
{2882}{2934}so we only took|a one-year lease.
{29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:30,665
Nahlia, vamos adentró
2
00:00:31,641 --> 00:00:33,482
Vamos adentró ya
3
00:00:36,990 --> 00:00:38,156
Que harémos Dahlia?
4
00:00:39,005 --> 00:00:42,227
Que harémos si tu madre siempre
ha sido tan injusta ?
5
00:01:19,980 --> 00:01:20,969
No has tocado?
6
00:01:22,192 --> 00:01:23,098
Aún no son las once
7
00:01:24,330 --> 00:01:25,298
No lo hiciste?
8
00:01:34,696 --> 00:01:35,574
Bien, llegas temprano
9
00:01:35,846 --> 00:01:37,170
Ven pronto
10
00:01:38,391 --> 00:01:39,357
Estábas ocupado?
11
00:01:39,631 --> 00:01:41,929
Ciert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
Dahlia, let's go inside now.
2
00:00:46,260 --> 00:00:49,616
She'll come soon,
but let's go inside now.
3
00:00:51,460 --> 00:00:53,416
What are we gonna do,
Dahlia?
4
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
What are we gonna do
about your mother always being so late?
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,690
- Hi.
- Hi.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
Did you ring?
7
00:01:34,620 --> 00:01:36,690
It's not 11.
8
00:01:36,780 --> 00:01:38,896
You didn't ring.
9
00:01:46,660 --> 00:01:50,653
Good. You're early.
You can come right in.
10
00:01:50,740 --> 00:01:51,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,944
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,912 --> 00:00:46,747
Vamos adentro ya
3
00:00:50,317 --> 00:00:51,451
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,319 --> 00:00:55,522
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:32,226 --> 00:01:33,227
No has tocado?
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
No son las 1 1
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
No lo hiciste?
8
00:01:47,007 --> 00:01:47,841
Bien, llegas temprano
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Ven pronto
10
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
Estabas ocupado?
11
00:01:51,912 --> 00:01:54,214
Cierto, mi compañ
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, honogurai, mizu, no, soko, kara, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 38451.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
- Yeah! - OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
- Bye! - See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come foryou?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
UjAkStRiC subtitles
*2 0 0 4*
2
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
PRLJAVA VODA
3
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Sutra æemo vježbati
pjevanje,ok?
4
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Aha! -OK, vidimo se sutra!
5
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bok! -Vidimo se!
6
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Vidimo se!
7
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Bok.
8
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... nitko nije došao
po tebe?
9
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara!
10
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Pa, tvoj muž nema prigovora
oko podjele posjeda.
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
(subtitles by ByK, revisited by rochels)
www.calorifix.net
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Et demain, on pourra s'entraîner
à chanter, Ok ?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
- Oui !
- D'accord, on se voit demain !
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
- Bye !
- à demain !
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Au revoir !
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... personne ne vient pour toi ?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara.
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bien, votre mari n'a aucune
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,429
DARK SUMMER
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,431
"Huxley", c"est quoi ce nom ?
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
C"est d"origine anglaise mais...
4
00:00:23,560 --> 00:00:25,790
T"as pas un accent anglais.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,231
- Ma mère est française...
- "Huxley".
6
00:00:28,640 --> 00:00:31,598
Comme l"auteur... Aldous Huxley ?
7
00:00:34,440 --> 00:00:35,793
ll se shootait, non ?
8
00:00:36,440 --> 00:00:38,351
- Je veux.
- Je vois pas le rapport.
9
00:00:46,160 --> 00:00:47,559
Je saigne du nez.
10
00:00:48,120 --> 00:00:49,348
Enfin,
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, 2005, eng, 1, cd, 37, 3, avi,
original filename: dark.water.(2005).eng.1cd.(373).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,498 --> 00:00:40,000
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:58,752 --> 00:02:02,888
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,667 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,618 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,865
Dahlia, hai sã intrãm înãuntru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,000
Va veni imediat, dar hai sã intrãm.
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,965
Ce ne facem, Dahlia ?
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,900
Ce ne facem cã maicã-ta mereu întârzie ?
5
00:01:28,235 --> 00:01:33,100
- Bunã.
- Bunã.
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,267
Ai sunat ?
7
00:01:35,302 --> 00:01:36,851
Nu e 11.
8
00:01:36,886 --> 00:01:42,786
N-ai sunat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:51,334
Bine. Aþi venit mai
devreme. Puteþi intra.
10
00:01:51,335 --> 00:01:52,965
- Subinchiriaþi ?
- Cor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,610
[Equipe LegendaZ] www.LegendaZ.com.br
2
00:00:05,610 --> 00:00:10,290
Tradução: Francisco Bento
3
00:00:10,290 --> 00:00:17,040
Revisão e Sincronia: °ºo aSsHoLe182 oº°
4
00:00:44,000 --> 00:00:49,620
Dahlia, vamos entrar agora.
Ela logo virá, mas vamos entrar.
5
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
O que vamos fazer com você?
6
00:00:53,200 --> 00:00:57,820
O que vamos fazer com sua mãe
sempre chegando tão atrasada?
7
00:01:11,360 --> 00:01:15,860
Nova Iorque, 2005.
8
00:01:27,680 --> 00:01:30,820
- Oi.
- Oi.
9
00:01:32,560 --> 00:01:36,820
- V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1354}Å ta cemo da radimo sa tobom?
{1354}{1454}Å ta cemo da radimo sa tvojom majkom|koja je tako neodgovorna?
{1858}{1942}Nju Jork 2005
{2204}{2246}-Zdravo.|-Zdravo.
{2321}{2408}-Jesi li bila unutra.|-Još nije 11.
{2408}{2466}Nisi.
{2685}{2727}Dobro je, poranili ste.
{2727}{2758}Možete odmah da udjete.
{2786}{2822}Sami živite?
{2822}{2969}Kada me je moja kompanija preselila u Nju Jork|imao sam ugovor sa njima samo na godinu dana.
{2980}{3075}Kada me je žena zamolila da odem,|mogao sam da uzmem samo jednosobni stan koji je jeftin.
{3076}{3127}-Koliko?|-800$
{3127}{3180}Gde ce Sesilija da spava?
{3180}{3271}Imam kauc u dnevnoj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,178 --> 00:00:16,560
úåøâà ò"é
(rOm-sAdE) øåà ùãä
(movie_man) åçæé ãøååéù
2
00:00:16,841 --> 00:00:20,028
îöååú äîúøâîéà äà éëåúé
Sub-Faw
3
00:00:26,950 --> 00:00:31,521
ñéà èì, 1974
4
00:00:44,286 --> 00:00:46,605
.ãìéä, áåà é äëðñé
5
00:00:46,667 --> 00:00:50,023
,äéà úëó úáåÃ
.à áì áåà é ðëðñ
6
00:00:51,867 --> 00:00:53,823
?îä ðòùä, ãìéä
7
00:00:53,907 --> 00:00:57,662
îä ðòùä ìâáé
?ùà éîê úîéã îà çøú
8
00:01:11,810 --> 00:01:15,928
ðéå éåø÷, 2005
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1300}{1354}Å ta cemo da radimo sa tobom?
{1354}{1454}Å ta cemo da radimo sa tvojom majkom|koja je tako neodgovorna?
{1858}{1942}Nju Jork 2005
{2204}{2246}-Zdravo.|-Zdravo.
{2321}{2408}-Jesi li bila unutra.|-Još nije 11.
{2408}{2466}Nisi.
{2685}{2727}Dobro je, poranili ste.
{2727}{2758}Možete odmah da udjete.
{2786}{2822}Sami živite?
{2822}{2969}Kada me je moja kompanija preselila u Nju Jork|imao sam ugovor sa njima samo na godinu dana.
{2980}{3075}Kada me je žena zamolila da odem,|mogao sam da uzmem samo jednosobni stan koji je jeftin.
{3076}{3127}-Koliko?|-800$
{3127}{3180}Gde ce Sesilija da spava?
{3180}{3271}Imam ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
Subtitles for Dark Water.
keywords: honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dark, water,
original filename: Honogurai mizu no soko kara (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:40,000
DARK WATER :
KARANLIK SU
2
00:01:19,700 --> 00:01:19,900
Ve yarýn da þarkýlarý gözden
geçiririz tamam mý?
3
00:01:22,700 --> 00:01:25,900
- Evet.
- Tamam, yarýn görüþürüz o zaman!
4
00:01:26,100 --> 00:01:29,000
- Hoþçakal!
- Yarýn görüþürüz!
5
00:01:30,500 --> 00:01:32,300
Görüþürüz!
6
00:01:33,100 --> 00:01:35,400
Hoþçakalýn.
7
00:01:59,200 --> 00:02:03,000
Yoshimi...
Seni almaya kimse gelmedi mi?
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,900
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,400 --> 00:03:05,100
Evet, kocanýzýn mallarýn ikiye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 576x320 29.97 fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{904}{1205}DARK WATER
{2371}{2458}A jutro po?wiczymy ?piewanie.
{2482}{2577}- Super!|- To do jutra.
{2611}{2702}Na razie.
{3563}{3700}Yoshimi. Nikt po ciebie nie przyszed??
{5012}{5102}Pani Yoshimi Matsubara.
{5402}{5549}Pani m?? nie ma nic przeciwko|podzia?owi maj?tku.
{5552}{5610}Wi?c to...
{5612}{5669}nasza c?rka?
{5672}{5700}Tak.
{5702}{5820}On koniecznie chce, ?eby to jemu|przyznano opiek? nad dzieckiem.
{5822}{5916}Nagle mu si? przypomnia?o?
{5925}{6059}Dot?d zachowywa? si? tak,|jakby ona w og?le nie istnia?a.
{6061}{6177}Mo?e pani nie zauw
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, 2005, prevail, cam, cd, 1,
original filename: dark.water.2005.(prevail).cam cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:00:movie info: DAT 352x240 29.97fps 473.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
0:00:04:<<T?umaczenie: Kasza>>|Che?m ;D
0:00:09:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
0:00:30:Wejd? do ?rodka.
0:00:33:Prosz? wejd? do ?rodka.
0:00:38:I co my z tob? zrobimy?
0:00:40:Co zrobimy z twoja matk?, |kt?ra zawsze si? sp??nia?
0:00:58:Nowy Jork. Rok 2005.
0:01:15:- Cze??. |- Cze??.
0:01:21:Dzwoni?a??
0:01:23:Jeszcze nie ma jedenastej.
0:01:25:Nie dzwoni?a?.
0:01:36:Super jeste?cie wcze?niej. |Wejd?cie.
0:01:40:- Wynajmuje pan mieszkanie? |- Tak.
0:01:42:Moja firma przenios?a si? do Nowego Jorku |musieli?my znale?? mieszkanie.
0:01:46:Wynaj?li?my je na rok.
0:01:48:Gdy musia?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, done, doud, 1, s, synch,
original filename: 5056-Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE doud1s synch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,298 --> 00:00:15,198
?? ???????????? ????
2
00:00:28,299 --> 00:00:31,299
?????, 1974
3
00:00:54,100 --> 00:00:57,828
?? ?? ??????? ?? ?? ?????? ???
??? ????? ????? ?? ?????.
4
00:01:12,206 --> 00:01:15,840
??? ?????, 2005.
5
00:01:28,526 --> 00:01:30,770
- ????.
- ????.
6
00:01:33,429 --> 00:01:36,765
- ????? ?????.
- ??? ????? ????? 11.
7
00:01:37,682 --> 00:01:38,912
??? ?? ????????.
8
00:01:50,420 --> 00:01:52,974
?????? ?????.
????? ????.
9
00:01:54,632 --> 00:01:56,646
- ????? ???????;
- ? ????????? ??? ?? ???????? ??? ?.?.
10
00:01:56,794 --> 00:01:59,190
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, done, team, l, i, t,
original filename: Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE.TEam.L.i.T..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:25,966
Vertaald door:
--Team Lost in Translation--...
2
00:00:26,066 --> 00:00:28,066
1
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,168
Laten we nu naar binnen gaan.
4
00:00:46,260 --> 00:00:51,020
Ze zal nu wel vlug komen,
laten we maar naar binnen gaan.
5
00:00:51,460 --> 00:00:53,400
Wat moeten we doen, Dahlia?
6
00:00:53,500 --> 00:00:58,260
Wat moeten we eraan doen
dat je moeder steeds te laat is?
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,536
Heb je al gebeld?
8
00:01:34,620 --> 00:01:36,690
Het is nog geen elf uur.
9
00:01:36,780 --> 00:01:38,896
Je hebt niet gebeld.
10
00:0
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, 2005, okoboko, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, done,
original filename: Dark Water (2005) - Okoboko - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}Ãeviri:|Okoboko "Okan TEKÃN"
{1133}{1190}Dahlia, haydi içeri girelim.
{1191}{1288}Yakýnda gelir.|Ãimdi içeri girelim.
{1302}{1350}Ne yapacaðýz, Dahlia?
{1353}{1446}Annenin bu kadar geç gelmesiyle|ilgili ne yapacaðýz?
{2204}{2257}- Selam.|- Selam.
{2328}{2378}Zili çaldýn mý?
{2381}{2432}Saat 11 deðil.
{2435}{2487}Ãalmadýn.
{2682}{2781}Ãyi. Erkencisiniz.|Ãçeriye girebilirsiniz.
{2784}{2813}- Burayý kiraladýnýz mý?|- Doðru.
{2816}{2895}Ãnþaat þirketim New York'a taþýndýðýnda,|kiralar çok yüksekti...
{2898}{2949}...o yüzden biz de sadece|bir yýllýk leasing yaptýk.
{2952}{2979}Karým ondan ayrýlm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,146 --> 00:00:43,665
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,641 --> 00:00:46,482
Vamos adentro ya
3
00:00:49,990 --> 00:00:51,156
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,005 --> 00:00:55,227
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:31,980 --> 00:01:32,969
No has tocado?
6
00:01:34,192 --> 00:01:35,098
No son las 11
7
00:01:36,330 --> 00:01:37,298
No lo hiciste?
8
00:01:46,696 --> 00:01:47,574
Bien, llegas temprano
9
00:01:47,846 --> 00:01:49,170
Ven pronto
10
00:01:50,391 --> 00:01:51,357
Estabas ocupado?
11
00:01:51,631 --> 00:01:53,929
Cierto, mi compañi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,916
Qué vamos a hacer,
¿Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,754
¿Qué haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,036
¿Llamaste?
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
Aún no son las 11.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
No golpeaste.
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,240 --> 00:01:52,434
- ¿Ha estado alquilando?
- SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Y mañana practicaremos la
Canción, ¿Si?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-¡Si!
-Hasta mañana
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
¡Adiós!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
¡Adiós!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adiós.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi...
¿No viene nadie a por ti?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bueno... su marido no tiene ninguna
objeción en dividir la propiedad.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Entonces es...
11
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1354}Å ta cemo da radimo sa tobom?
{1354}{1454}Å ta cemo da radimo sa tvojom majkom|koja je tako neodgovorna?
{1858}{1942}Nju Jork 2005
{2204}{2246}-Zdravo.|-Zdravo.
{2321}{2408}-Jesi li bila unutra.|-Još nije 11.
{2408}{2466}Nisi.
{2685}{2727}Dobro je, poranili ste.
{2727}{2758}Možete odmah da udjete.
{2786}{2822}Sami živite?
{2822}{2969}Kada me je moja kompanija preselila u Nju Jork|imao sam ugovor sa njima samo na godinu dana.
{2980}{3075}Kada me je žena zamolila da odem,|mogao sam da uzmem samo jednosobni stan koji je jeftin.
{3076}{3127}-Koliko?|-800$
{3127}{3180}Gde ce Sesilija da spava?
{3180}{3271}Imam kauc u dnevnoj s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:DARK WATER
00:01:19:Jutro mo?emy po?wiczy?|?piewanie, dobrze?
00:01:22:-Tak! -dobrze, do jutra!
00:01:26:-Pa! -Do widzenia!
00:01:30:Do widzenia!
00:01:33:Pa.
00:01:59:Yoshimi... nikt po Ciebie nie przyszed??
00:02:47:Yoshimi Matsubara
00:03:00:C??, pani m?? nie sprzeciwia si?|aby podzieli? w?asno??.
00:03:05:Wi?c to jest...
00:03:07:nasza c?rka?
00:03:09:Tak.
00:03:10:On jest zupe?nie zdecydowany|by by? jej prawnym opiekunem.
00:03:14:Dlaczego dopiero teraz to m?wi?
00:03:18:Zaniedbywa? j?|od samego pocz?tku.
00:03:22:By? mo?e|nigdy pani nie zauwa?y?a. On mo?e...
00:03:26:Nie, to nie to.
00:03:28:On zapomina o jej urodzinach ka?dego roku.
00:03:33:Gdzie Pani miesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{594}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{603}{707}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{800}{908}Uzupe?nienie t?umaczenia: OldMan
{920}{1010}Synchro do wersji:|Dark.Water.DVDRip.XviD-DoNE|Rafii
{1120}{1182}Wejd? do ?rodka.
{1186}{1271}Prosz? wejd? do ?rodka.
{1301}{1351}I co my z tob? zrobimy?
{1355}{1483}Co zrobimy z twoj? matk?,|kt?ra zawsze si? sp??nia?
{1793}{1873}Nowy Jork. Rok 2005.
{2200}{2277}- Cze??.|- Cze??.
{2320}{2374}Dzwoni?a??
{2378}{2422}Jeszcze nie ma jedenastej.
{2426}{2497}Nie dzwoni?a?.
{2678}{2779}Super jeste?cie wcze?niej.|Wejd?cie.
{2783}{2835}- Wynajmuje pan mieszkanie?|- Tak.
{2839}{2923}Moja firma p
Subtitles for Dark Water.
keywords: honogurai, mizu, no, soko, kara, 2002, 1, cd, czech, cz, dark, water,
original filename: Honogurai mizu no soko kara - 2002 - 1CD - Czech - cz - be4b69723438f0c075279b15d94ff165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
A z?tra si procvi??me zp?v?n??
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Ano! Fajn, tak?e z?tra!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Ahoj! - M?jte se!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Ahoj!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Ahoj.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... pro tebe nikdo nepri?el?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Dob?e, v?? man?el nem? ??dn? n?mitky
v r?mci rozd?len? majetku.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Tak?e to je...
11
00:03:07,921 --> 00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
- D A R K W A T E R -
[Aguas Oscuras]
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Y mañana practicaremos la
canción, ¿Si?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
- ¡SÃ!
- ¡Hasta mañana!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
- ¡Adiós!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
¡Adiós!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adiós.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi...
¿No viene nadie por ti?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bueno...su marido no tiene objeción
en dividir la propiedad.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{}Napisy by Saberus
{856}{}Poprawi? -= N4d01 =-
{947}{1072}Dark Water
{2414}{}Jutro mo?emy po?wiczy? ?piewanie,|ok?
{2506}{}-Tak!|-Ok, do jutra!
{2622}{}-Pa!|-Do widzenia!
{2739}{}Do widzenia!
{2826}{2951}Pa.
{3583}{3708}Yoshimi... nikt po Ciebie nie przyszed??
{5025}{5150}Yoshimi Matsubara.
{5415}{5540}C??,|Tw?j m?? nie sprzeciwia si? by podzieli? w?asno??.
{5566}{}Wi?c to jest...
{5626}{}nasza c?rka?
{5686}{}Tak.
{5716}{}Upiera si?, by by? prawnym opiekunem.
{5836}{}Dlaczego dopiero teraz to m?wi?
{5956}{}Zaniedbywa? j? od samego pocz?tku.
{6076}{}By? mo?e nigdy nie zauwa?y?a?.|On mo?e...
{6197}{}Nie, to nie to.
{6257}{6382}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
Subtitrarea by:
...Curky Schumacher...
curky_schumi@rol.ro
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Si maine putem exersa cantatul, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Da! -OK, pe maine!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Pa! -Pe curand!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Pe curand!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Pa.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... n-a venit nimeni dupa tine?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Sotul tau nu are obiectii in ceea ce
priveste impartirea proprietatii?
10
00:
Subtitles for Dark Water.
keywords: dark, water, napisy, ns, fatal, error,
original filename: Dark_Water_(NAPiSY-72628).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{