Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dark Sun by relevance:
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, 10, 4, 1995, s01e0, the, dark, side, of, sun, sfm, s01e04,
original filename: Space.Above.and.Beyond(104)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,964
<i>El sueño.</i>
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,510
<i>Es inevitable,
el mismo sueño.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:15,974
<i>Navego entre las estrellas,
directo hacia el sol.</i>
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,436
<i>Sola. Siempre sola.</i>
5
00:00:19,520 --> 00:00:24,520
<i>Estoy consciente, tengo una premonición
de que el sol está a punto de explotar.</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:29,154
<i>Y lo que más me
aterra es por qué.</i>
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,157
<i>¿Por qué tiene
el sol que morir?</i>
8
00:00:37,496 --> 00:00:40,082
<i>Floto en el es
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, s01e03, the, dark, side, of, sun, sfm,
original filename: Space Above And Beyond s01e03 The Dark Side Of The Sun Dvdrip Xvid-Sfm.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,294
Sanje.
2
00:00:06,378 --> 00:00:09,838
To je neizogibno, iste sanje.
3
00:00:12,215 --> 00:00:16,302
Letim med zvezdami
direktno proti soncu.
4
00:00:16,385 --> 00:00:19,763
Sama. Vedno sama.
5
00:00:19,846 --> 00:00:25,058
Zaèenjam se zavedati svarila
da je sonce pred eksplozijo.
6
00:00:26,268 --> 00:00:29,478
In to kar me najbolj vznemirja je zakaj.
7
00:00:29,562 --> 00:00:32,481
Zakaj mora sonce umreti?
8
00:00:37,818 --> 00:00:40,403
Padam skozi vesolje
šokirana da sem živa,
9
00:00:40,487 --> 00:00:43,280
toda mislim si da bo mojega
živ
Subtitles for Dark Sun
keywords: dark, side, of, the, sun, dutch, hollands,
original filename: 9097-Dark Side Of The Sun The ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,300
Ik wil leven.
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,100
Ik wil leven!
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,700
Maar soms wens ik
dat ik nooit geboren was.
4
00:03:35,700 --> 00:03:39,100
Je moeder voelt zich beter.
Stoor haar niet.
5
00:03:39,300 --> 00:03:40,200
Goed, Nina.
6
00:04:28,100 --> 00:04:31,700
Als je het zo zegt,
vind ik dat we het moeten doen.
7
00:04:32,500 --> 00:04:35,100
We komen er wel.
Klinkt goed.
8
00:04:35,300 --> 00:04:40,900
Bedank Charlie voor de tip.
Ik laat hem meteen iets weten.
9
00:04:41,100 --> 00:04:45,800
Over een paar dagen. I
Subtitles for Dark Sun
keywords: the, dark, side, of, sun, est, 2, 5, fps, 1997, 73, 4, 99, 33, 6,
original filename: The Dark Side Of The Sun - Est - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,596 --> 00:00:04,191
Cinequanon Pictures International Inc.
esitab
2
00:00:21,114 --> 00:00:23,070
Ma tahan elada!
3
00:00:27,674 --> 00:00:30,392
Ma tahan elada!
4
00:00:35,113 --> 00:00:38,900
Vahel ma kahetsen,
et sündisin.
5
00:00:46,311 --> 00:00:52,307
PÃIKESE VARJUPOOL
6
00:01:00,471 --> 00:01:04,383
Guy Boyd
7
00:01:04,910 --> 00:01:07,982
Brad Pitt
8
00:01:08,470 --> 00:01:11,586
Cheryl Pollak
9
00:01:12,029 --> 00:01:15,101
Constantin Nitchoff
10
00:01:15,669 --> 00:01:18,705
Milena Dravic
11
00:01:41,347 --> 00:01:46,579
Muusika:
Vojislav Kostic,
Subtitles for Dark Sun
keywords: the, dark, side, of, sun, 1997, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: The Dark Side of the Sun - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 6d27e37ef6cc760bce8b446cfb00988d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,912
Min? haluan el??.
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,711
Haluan el??!
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,789
Mutta joskus toivon,
etten olisi syntynytk??n.
4
00:00:47,560 --> 00:00:52,509
VALON PIME? PUOLI
5
00:03:34,640 --> 00:03:39,634
?itisi voi t?n??n paremmin.
?l? h?iritse h?nt?. - Selv?.
6
00:04:27,240 --> 00:04:32,439
Jos niin on,
meid?n pit?isi ryhty? toimiin.
7
00:04:33,880 --> 00:04:37,270
Hyv?. Kiit? Charliea vinkist?.
8
00:04:37,440 --> 00:04:40,989
Ilmoitan p??t?kseni pian.
9
00:04:41,640 --> 00:04:45,235
Soitellaan.
Hyv? juttu. Hei hei.
10
00:
Subtitles for Dark Sun
keywords: the, dark, side, of, sun, fin, 2, 5, fps, 1997, 73, 4, 00, 29, 6,
original filename: The Dark Side Of The Sun - Fin - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,912
Minä haluan elää.
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,711
Haluan elää!
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,789
Mutta joskus toivon,
etten olisi syntynytkään.
4
00:00:47,560 --> 00:00:52,509
VALON PIMEÃ PUOLI
5
00:03:34,640 --> 00:03:39,634
Ãitisi voi tänään paremmin.
Ãlä häiritse häntä. - Selvä.
6
00:04:27,240 --> 00:04:32,439
Jos niin on,
meidän pitäisi ryhtyä toimiin.
7
00:04:33,880 --> 00:04:37,270
Hyvä. Kiitä Charliea vinkistä.
8
00:04:37,440 --> 00:04:40,989
Ilmoitan päätökseni pian.
9
00:04:41,640 --> 00:04:45,235
Soitellaan.
HyvÃ
Subtitles for Dark Sun
keywords: the, mercenaries, 1968, 1, cd, swedish, sv, dark, of, sun,
original filename: The Mercenaries - 1968 - 1CD - Swedish - sv - 4a8a4d21fc37833625ba5eab3dbedc3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,280 --> 00:02:23,200
- Din familj?
- Nej, De m?rdades av simbas.
2
00:02:25,480 --> 00:02:26,680
Forts?tt. N?sta.
3
00:02:52,960 --> 00:02:57,800
Stanna d?r ni ?r.
4
00:02:58,080 --> 00:03:01,800
G? inte n?ra avsp?rrningen.
5
00:03:02,040 --> 00:03:04,727
Inv?nta instruktioner.
6
00:03:06,280 --> 00:03:13,000
Stanna d?r ni ?r.
G? inte n?ra grinden.
7
00:03:30,760 --> 00:03:34,160
Kapten Hansen, FNs fredsstyrka.
Jag tar ditt vapen.
8
00:03:34,560 --> 00:03:39,160
Kapten Curry, Congos specialstyrka.
Nej. Det ?r sergeant Ruffo.
9
00:03:39,480 --> 00:03:42,440
Inga fr?mli
Subtitles for Dark Sun
keywords: dark, side, of, the, sun, 1997, 2, 5, fps, danish, polish,
original filename: 29394-Dark_Side_of_the_Sun,_The_(1997)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,234
Jeg vil leve.
2
00:00:27,080 --> 00:00:33,235
Jeg vil leve!
3
00:00:35,040 --> 00:00:39,830
Somme tider ville jeg ønske,
jeg aldrig var blevet født.
4
00:03:34,600 --> 00:03:39,799
Din mor har det bedre i dag.
Du må ikke forstyrre hende.
5
00:04:27,040 --> 00:04:34,230
Når det er tilfældet,
må vi hellere slå til nu.
6
00:04:34,480 --> 00:04:40,077
Sig tak til Charlie for tippet.
Jeg skal nok vende tilbage.
7
00:04:40,320 --> 00:04:44,950
Om et par dage.
Det lyder fint. Farvel.
8
00:04:45,400 --> 00:04:47,595
- Hvem har vi her?
- En ny ven.
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, s01e2, tell, our, moms, we, done, best, sfm, s01e23, s01e0, the, farthest, man, from, home, s01e02, s01e1, who, monitors, birds, s01e12, 4, never, no, more, s01e14, 8, pearly, s01e18, choice, or, chance, s01e09, dark, side, of, sun, s01e03, angriest, angel, s01e15, s01e19, ray, butts, s01e05, 6, eyes, s01e06, level, necessity, s01e13, hostile, visit, s01e08, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e22, stardust, s01e20, mutiny, s01e04, dear, earth, s01e17, enemy, s01e07, sugar, dirt, s01e21, stay, with, dead, s01e10, pilot, s01e01, toy, soldiers, s01e16, river, stars, s01e11,
original filename: 24328-Space__Above_and_Beyond_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:07,133
<i>Operation Roundhammer</i>
<i>will hit the beach at celestial body 2064K.</i>
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,141
<i>This is a moon</i>
<i>of the Chig's home planet.</i>
3
00:00:09,209 --> 00:00:10,699
- I saw something.
- Enemy?
4
00:00:10,777 --> 00:00:12,745
It kind of had eyes like us.
5
00:00:12,812 --> 00:00:17,875
If this is some innocent life whose home is
about to be turned into a devastated battlefield...
6
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
do we try to warn it?
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,455
Go! Go!
8
00:00:23,523 --> 00:00:25,457
Go!
9
00:00
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, 1995, season, 1, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s01e06, eyes, s01e01, pilot, s01e15, the, angriest, angel, s01e12, who, monitors, birds, s01e20, stardust, s01e02, farthest, man, from, s01e07, enemy, s01e16, toy, soldiers, s01e22, if, they, lay, us, down, to, rest, s01e23, tell, our, moms, we, done, best, s01e13, level, of, necessity, s01e03, dark, side, sun, s01e18, pearly, s01e08, hostile, visit, s01e21, sugar, dirt, s01e05, ray, butts, s01e14, never, no, more, s01e10, stay, with, dead, s01e04, mutiny, s01e19, s01e17, dear, earth, s01e11, river, stars, s01e09, choice, or, chance,
original filename: Space Above and Beyond (1995) - Season 1 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,537 --> 00:00:14,712
Digam a minha m?e que morri pelo meu
pa?s e que fiz o que achei ser o melhor
2
00:00:15,109 --> 00:00:19,596
John Wilkes Booth
12 de abril de 1865
3
00:00:33,784 --> 00:00:36,453
As vezes, esquecemos
porque estamos lutando...
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,539
Por?m, basta
dar uma olhada.
5
00:00:38,622 --> 00:00:43,168
Admito, ser? um alivio n?o usar
o uniforme durante uma semana
6
00:00:45,629 --> 00:00:48,090
Estou ansiosa para
chegar em casa.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,677
Ali
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, napisy, ns, 1x0, 2, the, farthest, man, from, home, en, 6, eyes, 1x1, 5, angriest, angel, who, monitors, birds, stay, with, dead, 1x2, 3, tell, our, moms, we, done, best, ray, butts, level, of, necessity, 9, choice, or, chance, pilot, toy, soldiers, sugar, dirt, 4, mutiny, stardust, 8, hostile, visit, 7, dear, earth, river, stars, enemy, pearly, if, they, lay, us, down, to, rest, never, no, more, dark, side, sun,
original filename: Space_Above_and_Beyond_(NAPiSY-73821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1158}{1205}God help us.
{1206}{1260}[Man] I wonder if the Chigoes|have the same god.
{1262}{1390}All right, this ain't church.|Retrieve the collateral damage|and move out. This L.Z. Is hot.
{1428}{1474}Let's go.
{1670}{1719}Yes, sir, over here!
{1805}{1865}- No one could survive this.|- That's the tail section.
{1908}{1962}[Man]|Come on. Take a look at this.
{1964}{2010}[Man #2] Okay.
{2448}{2499}[Clattering]
{2618}{2677}[Yells, Grunts]
{2678}{2725}Stop him!
{2766}{2829}Hold him! Hold him!
{2831}{2893}[Indistinct Shouting]
{2894}{2962}Cut him o
Subtitles for Dark Sun
keywords: space, above, and, beyond, napisy, ns, 1x0, 2, the, farthest, man, from, home, en, 6, eyes, 1x1, 5, angriest, angel, who, monitors, birds, stay, with, dead, 1x2, 3, tell, our, moms, we, done, best, ray, butts, level, of, necessity, 9, choice, or, chance, pilot, toy, soldiers, sugar, dirt, 4, mutiny, stardust, 8, hostile, visit, 7, dear, earth, river, stars, enemy, pearly, if, they, lay, us, down, to, rest, never, no, more, dark, side, sun,
original filename: Space_Above_and_Beyond_(NAPiSY-73821).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1158}{1205}God help us.
{1206}{1260}[Man] I wonder if the Chigoes|have the same god.
{1262}{1390}All right, this ain't church.|Retrieve the collateral damage|and move out. This L.Z. Is hot.
{1428}{1474}Let's go.
{1670}{1719}Yes, sir, over here!
{1805}{1865}- No one could survive this.|- That's the tail section.
{1908}{1962}[Man]|Come on. Take a look at this.
{1964}{2010}[Man #2] Okay.
{2448}{2499}[Clattering]
{2618}{2677}[Yells, Grunts]
{2678}{2725}Stop him!
{2766}{2829}Hold him! Hold him!
{2831}{2893}[Indistinct Shouting]
{2894}{2962}Cut him o