Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dark Prince by relevance:
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, tv, 2, 5, fps,
original filename: 36624-Dark_Prince__The_True_Story_of_Dracula_(2000)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:14,784 --> 00:00:18,481
LUMEA CUNOASTE LEGENDA...
0
00:00:20,390 --> 00:00:23,917
MULTI CUNOSC MITUL...
0
00:00:26,162 --> 00:00:29,757
DAR PUTINI CUNOSC ADEVARUL.
0
00:00:38,106 --> 00:00:41,669
PRINCIPELE INTUNECAT
ADEVARATA POVESTE A LUI DRACULA
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,565
ROMANIA.
2
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
De ani buni, tara e ocupata de turcii
3
00:01:18,635 --> 00:01:20,565
care asupresc poporul roman.
4
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Turcii sunt ajutati de boierii
tradatori,
5
00:01:24,635 --> 00:01:27,617
o clasa privilegiata
care prospera
6
00:01:27,652 --> 00:01:30,565
pe spatele taranilor saraci.
7
00:01:30,6
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1832}{1880}Man's voice Romania.
{1882}{1964}For years, the Ottoman Turks|have occupied my country,
{1967}{2016}enslaving|the Romanian people.
{2019}{2121}Collaborating with the Turks|are traitorous Romanian nobles,
{2123}{2193}a privileged class of men|who seek profit
{2195}{2256}at the expense|of their fellow countrymen.
{2259}{2360}Hungary, fearing further|Turk aggression, has raised an army
{2363}{2455}of Romanian patriots to drive|the Sultan's forces out.
{2458}{2531}Our commander|Prince Vlad Dracula,
{2533}{2579}feared by his enemies,
{2581}{2680}who know him as "Vlad Tsepesh,"-|Vlad the Impaler-
{2682}{2738}yet beloved
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, mukan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, infinity,
original filename: Dark Prince The True Story of Dracula (2000) - MuKaN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,599 --> 00:00:14,299
Ãeviren: MuKaN
Ãyi Seyirler.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,000
Dünya bu efsaneyi biliyor...
3
00:00:22,301 --> 00:00:25,001
Ãoðu destan
olarak biliyor...
4
00:00:27,332 --> 00:00:29,332
Fakat birkaçý gerçeði biliyor.
5
00:00:39,599 --> 00:00:43,299
KARA PRENS
DRACULA'NIN GERÃEK ÃYKÃSÃ
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,565
Romanya.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
Yýllar boyu Osmanlý Türkleri
ülkemi iþgal ettiler...
8
00:01:18,635 --> 00:01:20,565
Romanlarý
esir aldýlar.
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Türklerle iþbirliði yapmak
Rom
Subtitles for Dark Prince
keywords: 1452, dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, tv, 5, fps,
original filename: 14521-Dark_Prince__The_True_Story_of_Dracula_(2000)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:21,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
El Mundo Conoce La Leyenda...
2
00:00:23,390 --> 00:00:26,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Muchos Conocen El Mito...
3
00:00:29,162 --> 00:00:32,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Pero Pocos Saben La Verdad.
4
00:00:40,106 --> 00:00:45,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Drácula:
El PrÃncipe Negro
5
00:01:17,310 --> 00:01:19,301 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Rumania.
6
00:01:19,412 --> 00:01:22,848 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Por años, los turcos otomanos
han ocupado mi paÃs,
7
00:01:22,949 --> 00:01:25,008 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, infinity, eng,
original filename: Dark Prince The True Story of Dracula (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
Romania.
2
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
For years, the Ottoman Turks
have occupied my country,
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
enslaving
the Romanian people.
4
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Collaborating with the Turks
are traitorous Romanian nobles,
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
a privileged class of men
who seek profit
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
at the expense
of their fellow countrymen.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
Hungary, fearing further
Turk aggression, has raised an army
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
of Romanian patriots to drive
Subtitles for Dark Prince
keywords: 1603, dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 16033-Dark_Prince__The_True_Story_of_Dracula_(2000)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,670 --> 00:01:23,090
For years, the Ottoman Turks
have occupied my country,
2
00:01:23,215 --> 00:01:25,259
enslaving
the Romanian people.
3
00:01:25,384 --> 00:01:29,639
Collaborating with the Turks
are traitorous Romanian nobles,
4
00:01:29,723 --> 00:01:32,642
a privileged class of men
who seek profit
5
00:01:32,725 --> 00:01:35,270
at the expense
of their fellow countrymen.
6
00:01:35,395 --> 00:01:39,608
Hungary, fearing further
Turk aggression, has raised an army
7
00:01:39,733 --> 00:01:43,569
of Romanian patriots to drive
the Sultan's forces out.
8
00:01:43,695 -
Subtitles for Dark Prince
keywords: prince, the, true, story, of, dracula, 2000, dark,
original filename: 052682004Dark Prince - The True Story of Dracula (2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,878 --> 00:00:19,397
O Mundo conhece a lenda...
2
00:00:22,170 --> 00:00:24,795
Muitos conhecem o mito...
3
00:00:27,487 --> 00:00:30,394
Mas poucos sabem a verdade.
4
00:01:14,125 --> 00:01:15,253
Roménia.
5
00:01:15,468 --> 00:01:18,621
Por muitos anos, os turcos otomanos
ocuparam o meu paÃs,
6
00:01:18,828 --> 00:01:20,633
Escravizando o povo romeno.
7
00:01:20,944 --> 00:01:24,574
A colaborar com os turcos estavam
nobres romenos traidores.
8
00:01:24,873 --> 00:01:27,726
Uma classe privilegiada
de homens que procuram o lucro,
9
00:01:27,775 --> 00:01:29,976
à cu
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, true, story, of, dracula,
original filename: dark_prince_true_story_of_dracula.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{495}Svijet zna legendu...
{541}{625}Mnogi znaju mit...
{679}{765}Ali samo neki znaju istinu.
{942}{1075}Drakula:|Tamni Princ
{1848}{1891}Rumunjska.
{1892}{1966}Godinama, otomanski Turci|okupirali su moju zemlju,
{1969}{2018}porobljavajuæi|rumunjski narod.
{2021}{2109}Suraðujuæi s Turcima,|izdajnièki rumunjski plemiæi,
{2112}{2194}privilegirana klasa ljudi,|tražili su profit
{2196}{2258}na raèun svojih zemljaka.
{2261}{2322}Maðarska,|bojeæi se daljnje turske agresije,
{2325}{2390}uzdigla je vojsku rumunjskih domoljuba
{2393}{2457}kako bi istjerala sultanove|snage van.
{2460}{2533}Naš zapovjednik,|Princ Vlad Drakula,
{2535
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,784 --> 00:00:21,481 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Svijet zna legendu...
2
00:00:23,390 --> 00:00:26,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Mnogi znaju mit...
3
00:00:29,162 --> 00:00:32,757 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Ali samo neki znaju istinu.
4
00:00:40,106 --> 00:00:45,669 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Dracula:
Tamni Princ
5
00:01:17,910 --> 00:01:19,701 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Rumunjska.
6
00:01:19,412 --> 00:01:22,848 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Godinama, otomanski Turci
okupirali su moju zemlju,
7
00:01:22,949 --> 00:01:25,008 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
porobljavajuæi
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2000, zen,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - CD1 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1205}(screaming b moaning )
{1925}{1975}Man's voice Romania.
{1977}{2063}For years, the Ottoman Turks|have occupied my country,
{2066}{2117}enslaving|the Romanian people.
{2120}{2226}Collaborating with the Turks|are traitorous Romanian nobles,
{2228}{2301}a privileged class of men|who seek profit
{2303}{2367}at the expense|of their fellow countrymen.
{2370}{2476}Hungary, fearing further|Turk aggression, has raised an army
{2479}{2575}of Romanian patriots to drive|the Sultan's forces out.
{2578}{2654}Our commander|Prince Vlad Dracula,
{2656}{2704}feared by his enemies,
{2706}{2809}who know him as "Vlad Tsepesh,"--|Vlad the Impaler--
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{96}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{102}{106}W
{107}{112}WW
{113}{117}WWW
{118}{122}WWW.
{123}{128}WWW.D
{129}{133}WWW.DI
{134}{139}WWW.DIV
{140}{144}WWW.DIVX
{145}{149}WWW.DIVXF
{150}{155}WWW.DIVXFI
{156}{160}WWW.DIVXFIN
{161}{165}WWW.DIVXFINL
{166}{171}WWW.DIVXFINLA
{172}{176}WWW.DIVXFINLAN
{177}{181}WWW.DIVXFINLAND
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND.
{188}{192}WWW.DIVXFINLAND.C
{193}{197}WWW.DIVXFINLAND.CO
{204}{214}WWW.DIVXFINLAND.COM
{220}{230}WWW.DIVXFINLAND.COM
{236}{256}WWW.DIVXFINLAND.COM
{260}{400}Suomennos: Terzka, Solidsnake ja Jeanne.|Oikoluku: Terzka.
{405}{495}Maailma tuntee legendan...
{540}{624}Mone
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{96}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{102}{106}W
{107}{112}WW
{113}{117}WWW
{118}{122}WWW.
{123}{128}WWW.D
{129}{133}WWW.DI
{134}{139}WWW.DIV
{140}{144}WWW.DIVX
{145}{149}WWW.DIVXF
{150}{155}WWW.DIVXFI
{156}{160}WWW.DIVXFIN
{161}{165}WWW.DIVXFINL
{166}{171}WWW.DIVXFINLA
{172}{176}WWW.DIVXFINLAN
{177}{181}WWW.DIVXFINLAND
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND.
{188}{192}WWW.DIVXFINLAND.C
{193}{197}WWW.DIVXFINLAND.CO
{204}{214}WWW.DIVXFINLAND.COM
{220}{230}WWW.DIVXFINLAND.COM
{236}{256}WWW.DIVXFINLAND.COM
{260}{400}Suomennos: Terzka, Solidsnake ja Jeanne.|Oikoluku: Terzka.
{405}{495}Maailma tuntee legendan...
{540}{624}Mone
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince:, the, true, story, of, dracula, 2000, 1, cd, english, en, prince, divx, infinity, eng,
original filename: Dark Prince: The True Story of Dracula - 2000 - 1CD - English - en - 70f0a22bf78f79e9ef21a50c813ab314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
Romania.
2
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
For years, the Ottoman Turks
have occupied my country,
3
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
enslaving
the Romanian people.
4
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Collaborating with the Turks
are traitorous Romanian nobles,
5
00:01:24,600 --> 00:01:27,600
a privileged class of men
who seek profit
6
00:01:27,600 --> 00:01:30,600
at the expense
of their fellow countrymen.
7
00:01:30,600 --> 00:01:34,600
Hungary, fearing further
Turk aggression, has raised an army
8
00:01:34,600 --> 00:01:38,600
of Romanian patriots to drive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{495}Svijet zna legendu...
{541}{625}Mnogi znaju mit...
{679}{765}Ali samo neki znaju istinu.
{942}{1075}Drakula:|Tamni Princ
{1848}{1891}Rumunjska.
{1892}{1966}Godinama, otomanski Turci|okupirali su moju zemlju,
{1969}{2018}porobljavajuæi|rumunjski narod.
{2021}{2109}Suraðujuæi s Turcima,|izdajnièki rumunjski plemiæi,
{2112}{2194}privilegirana klasa ljudi,|tražili su profit
{2196}{2258}na raèun svojih zemljaka.
{2261}{2322}Maðarska,|bojeæi se daljnje turske agresije,
{2325}{2390}uzdigla je vojsku rumunjskih domoljuba
{2393}{2457}kako bi istjerala sultanove|snage van.
{2460}{2533}Naš zapovjednik,|Princ Vlad Drakula,
{2535
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, 1, cd,
original filename: Dark.Prince..The.True.Story.Of.Dracula.2000.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{96}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{102}{106}W
{107}{112}WW
{113}{117}WWW
{118}{122}WWW.
{123}{128}WWW.D
{129}{133}WWW.DI
{134}{139}WWW.DIV
{140}{144}WWW.DIVX
{145}{149}WWW.DIVXF
{150}{155}WWW.DIVXFI
{156}{160}WWW.DIVXFIN
{161}{165}WWW.DIVXFINL
{166}{171}WWW.DIVXFINLA
{172}{176}WWW.DIVXFINLAN
{177}{181}WWW.DIVXFINLAND
{182}{187}WWW.DIVXFINLAND.
{188}{192}WWW.DIVXFINLAND.C
{193}{197}WWW.DIVXFINLAND.CO
{204}{214}WWW.DIVXFINLAND.COM
{220}{230}WWW.DIVXFINLAND.COM
{236}{256}WWW.DIVXFINLAND.COM
{260}{400}Suomennos: Terzka, Solidsnake ja Jeanne.|Oikoluku: Terzka.
{405}{495}Maailma tuntee legendan...
{540}{624}Mone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{505} ?wiat zna legend?...
{541}{615}Wielu zna mit...
{701}{792}Ale tylko kilku zna prawd?.
{968}{1000}CZARNY KSI??E
{1001}{1114}CZARNY KSI??E prawdziwa historia o Drakuli
{1737}{1793}1476
{1870}{1904}Rumunia...
{1905}{2004}Przez lata Turkowie okupowali m?j kraj
{2005}{2039}I wi?zili ludzi
{2040}{2089}Kolaboruj?cy z Turkami zdradzieccy rumu?scy mo?ni
{2090}{2217}Uprzywilejowana klasa ludzi kt?rzy ci?gn?li profity
{2284}{2459}W?gry obawiaj?ce si? tureckiej agresji za?o?y?y armi? rumu?skich patriot?w aby wyp?dzi? si?y su?tana
{2460}{2628}Przyw?dca ksi??e Vlad Drakula przera?a? swoich wrog?w kt?rzy znali go jako Vlad Tepes
{2629}{2699}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,878 --> 00:00:19,397
O Mundo conhece a lenda...
2
00:00:22,170 --> 00:00:24,795
Muitos conhecem o mito...
3
00:00:27,487 --> 00:00:30,394
Mas poucos sabem a verdade.
4
00:01:14,125 --> 00:01:15,253
Roménia.
5
00:01:15,468 --> 00:01:18,621
Por muitos anos, os turcos otomanos
ocuparam o meu paÃs,
6
00:01:18,828 --> 00:01:20,633
Escravizando o povo romeno.
7
00:01:20,944 --> 00:01:24,574
A colaborar com os turcos estavam
nobres romenos traidores.
8
00:01:24,873 --> 00:01:27,726
Uma classe privilegiada
de homens que procuram o lucro,
9
00:01:27,775 --> 00:01:29,976
à cu
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, arabic, subtitle,
original filename: 7901-Dark Prince The True Story Of Dracula ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{420}{496}ÃáÃÃáã Ãáå|ÃÃÃà ÃáÃÃÃæÃÃ¥
{532}{624}ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃáãæà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{670}{756}áÃä ÃáÃÃá|ãä ÃÃáãæà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{942}{1076}ÃãÃà ÃáÃáÃã|ÃáÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃ¥ áÃÃÃÃæáÃ
{1720}{1789}ÃÃã 1476
{1840}{1889}ÃæãÃäÃÃ
{1890}{1965}ÃÃÃá ÃáÃÃãÃäÃæä ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ|áÃäæÃà ÃæÃá
{1966}{2014}ÃÃÃÃÃÃæà ÃÃåà ÃÃÃÃ
{2015}{2115}æ ÃÃÃæä ÃáäÃáÃà ÃáÃæãÃäÃæä ÃáÃæäå|ãà ÃáÃÃÃÃÃ
{2116}{2190}ÃÃäæà ãä ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{2191}{2264}Ãáà ÃÃÃÃ|ÃãÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{420}{496}ÃáÃÃáã Ãáå|ÃÃÃà ÃáÃÃÃæÃÃ¥
{532}{624}ÃáÃÃÃÃÃä ÃÃáãæà ÃáÃÃÃÃÃÃ
{670}{756}áÃä ÃáÃÃá|ãä ÃÃáãæà ÃáÃÃÃÃÃ¥
{942}{1076}ÃãÃà ÃáÃáÃã|ÃáÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃ¥ áÃÃÃÃæáÃ
{1720}{1789}ÃÃã 1476
{1840}{1889}ÃæãÃäÃÃ
{1890}{1965}ÃÃÃá ÃáÃÃãÃäÃæä ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃÃ|áÃäæÃà ÃæÃá
{1966}{2014}ÃÃÃÃÃÃæà ÃÃåà ÃÃÃÃ
{2015}{2115}æ ÃÃÃæä ÃáäÃáÃà ÃáÃæãÃäÃæä ÃáÃæäå|ãà ÃáÃÃÃÃÃ
{2116}{2190}ÃÃäæà ãä ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃà ÃáÃÃÃ
{2191}{2264}Ãáà ÃÃÃÃ|ÃãÃà ÃÃÃ
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula,
original filename: dark prince the true story of dracula.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}?wiat zna legend?...
{525}{599}wielu zna mit...
{700}{791}ale tylko kilku zna prawd?.
{950}{996}KSI??? CIEMNO?CI
{1000}{1114}KSI??? CIEMNO?CI|PRAWDZIWA HISTORIA DRACULI
{1825}{1871}Rumunia.
{1875}{1946}Przez lata, turecki Su?tan|okupowa? m?j kraj,
{1950}{1996}prze?laduj?c lud rumu?ski.
{2000}{2096}Wsp??pracuj?ca z Turkami|zdradziecka rumu?ska szlachta,
{2100}{2171}uprzywilejowana grupa,|kt?ra wzbogaca?a si?
{2175}{2246}kosztem zwyk?ych obywateli.
{2250}{2346}W?gry, obawiaj?c si? dalszej|ekspansji Turk?w, wys?a?y armie
{2350}{2446}rumu?skich patriot?w|do walki z si?ami Su?tana.
{2450}{2521}Nasz przyw?dca|Ksi??e Vlad Dracula,
{2
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, cd, 2, eng, 5, fps, 2000, zen,
original filename: Dark Prince - The True Story Of Dracula - CD2 - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}Radu:|You know you cannot win.
{45}{119}The next time we meet|in battle, I will kill you.
{155}{213}It doesn't have to be|this way, my brother.
{216}{288}This is exactly|the way it has to be.
{339}{402}Vlad: He had|the Sultan's trust.
{404}{484}- He could have escaped easily.|- Maybe he didn't want to.
{487}{580}He betrayed me and his people|because he was weak.
{583}{617}Do you really believe--
{673}{714}They're all weak.
{751}{777}What?.
{780}{858}They are all weak.
{902}{959}My father, Vlad.
{962}{1003}What is|to become of him?.
{1006}{1052}When he is found,|justice will be done.
{1055}{1115}It was his duty to defend|his land
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2365}CZARNY KSI¥¯Ã| Subtitles from www.napiszone.prv.pl
{3128}{3215}Historia mojego ¿ycia to historia ludzi,|których spotka³em.
{3263}{3332}Nie zawsze by³em tak szczêÅliwy jak teraz,
{3338}{3398}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe³no wody,
{3398}{3440}trawy i s³oñca.
{3488}{3545}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3563}{3626}wiem, co znaczy zaufaæ po raz drugi
{3638}{3683}Pamiêtam wszystko.
{3908}{3958}Jestem tu, Ksiê¿niczko.
{3983}{4020}Pomogê ci
{4268}{4310}Dalej, kochana.
{4433}{4473}Dalej, przyj
{4493}{4526}Przyj!
{4868}{4953}Na zewn¹trz by³o mi zimno,|za jasno i czu³em siê dziwnie.
{4989}{5047}Ale wtedy mama mn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,640
De wereld kent de legende...
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,000
Velen kennen de mythe...
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,520
Maar weinigen kennen de waarheid.
4
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Roemenië.
5
00:01:15,560 --> 00:01:20,800
Jarenlang hebben de Ottomaanse Turken
mijn land bezet en mijn volk onderworpen.
6
00:01:21,040 --> 00:01:24,960
De Turken krijgen de steun
van Roemeense edellieden.
7
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Een geprivilegieerde klasse die uit is
op winstbejag ten koste van landgenoten.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,120
Hongarije, dat de Turke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2365}CZARNY KSI???
{3128}{3215}Historia mojego ?ycia to historia ludzi,|kt?rych spotka?em.
{3263}{3332}Nie zawsze by?em tak szcz??liwy jak teraz,
{3338}{3398}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe?no wody,
{3398}{3440}trawy i s?o?ca.
{3488}{3545}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3563}{3626}wiem, co znaczy zaufa? po raz drugi
{3638}{3683}Pami?tam wszystko.
{3908}{3958}Jestem tu, Ksi??niczko.
{3983}{4020}Pomog? ci
{4268}{4310}Dalej, kochana.
{4433}{4473}Dalej, przyj
{4493}{4526}Przyj!
{4868}{4953}Na zewn?trz by?o mi zimno,|za jasno i czu?em si? dziwnie.
{4989}{5047}Ale wtedy mama mnie poca?owa?a.
{5109}{5161}Chcia?em by? blisko niej
{647
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}?wiat zna legend?...
{525}{599}wielu zna mit...
{700}{791}ale tylko kilku zna prawd?.
{950}{996}KSI??? CIEMNO?CI
{1000}{1114}KSI??? CIEMNO?CI|PRAWDZIWA HISTORIA DRACULI
{1825}{1871}Rumunia.
{1875}{1946}Przez lata, turecki Su?tan|okupowa? m?j kraj,
{1950}{1996}prze?laduj?c lud rumu?ski.
{2000}{2096}Wsp??pracuj?ca z Turkami|zdradziecka rumu?ska szlachta,
{2100}{2171}uprzywilejowana grupa,|kt?ra wzbogaca?a si?
{2175}{2246}kosztem zwyk?ych obywateli.
{2250}{2346}W?gry, obawiaj?c si? dalszej|ekspansji Turk?w, wys?a?y armie
{2350}{2446}rumu?skich patriot?w|do walki z si?ami Su?tana.
{2450}{2521}Nasz przyw?dca|Ksi??e Vlad Dracula,
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:t?umaczenie: berry@studio
00:00:16:?wiat zna legend?...
00:00:21:wielu zna mit...
00:00:28:ale tylko kilku zna prawd?.
00:00:38:CZARNY KSI??E
00:00:40:CZARNY KSI??E|prawdziwa historia Draculi
00:01:13:Rumunia.
00:01:15:Przez lata, turecki Su?tan|okupowa? m?j kraj,
00:01:18:prze?laduj?c|lud rumu?ski.
00:01:20:Wsp??pracuj?ca z Turkami|zdradziecka rumu?ska szlachta,
00:01:24:uprzywilejowana grupa,|kt?ra wzbogaca?a si?
00:01:27:kosztem zwyk?ych obywateli.
00:01:30:W?gry, obawiaj?c si? dalszej|ekspansji Turk?w, wys?a?y armie
00:01:34:rumu?skich patriot?w|do walki z si?ami Su?tana.
00:01:38:Nasz przyw?dca|Ksi??e Vlad Dracula,
00:01:41:budzi? przera?enie|w?r?d swych wrog?w,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2325}{2365}CZARNY KSI???
{3128}{3215}Historia mojego ?ycia to historia ludzi,|kt?rych spotka?em.
{3263}{3332}Nie zawsze by?em tak szcz??liwy jak teraz,
{3338}{3398}w tym cudownym miejscu,|gdzie pe?no wody,
{3398}{3440}trawy i s?o?ca.
{3488}{3545}Wiem, co to zaufanie i zdrada,
{3563}{3626}wiem, co znaczy zaufa? po raz drugi
{3638}{3683}Pami?tam wszystko.
{3908}{3958}Jestem tu, Ksi??niczko.
{3983}{4020}Pomog? ci
{4268}{4310}Dalej, kochana.
{4433}{4473}Dalej, przyj
{4493}{4526}Przyj!
{4868}{4953}Na zewn?trz by?o mi zimno,|za jasno i czu?em si? dziwnie.
{4989}{5047}Ale wtedy mama mnie poca?owa?a.
{5109}{5161}Chcia?em by? blisko niej
{647
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,784 --> 00:00:19,481
El Mundo Conoce La Leyenda...
2
00:00:21,390 --> 00:00:24,917
Muchos Conocen El Mito...
3
00:00:27,162 --> 00:00:30,757
Pero Pocos Saben La Verdad.
4
00:00:39,106 --> 00:00:42,669
El PrÃncipe Negro
La verdadera historia de Dracula
5
00:01:14,310 --> 00:01:15,301
Rumania.
6
00:01:15,412 --> 00:01:18,848 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Por años, los turcos otomanos
han ocupado mi paÃs,
7
00:01:18,949 --> 00:01:21,008 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
esclavizando
al pueblo rumano.
8
00:01:21,118 --> 00:01:24,815 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Los traic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,640
De wereld kent de legende...
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,000
Velen kennen de mythe...
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,520
Maar weinigen kennen de waarheid.
4
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Roemeni?.
5
00:01:15,560 --> 00:01:20,800
Jarenlang hebben de Ottomaanse Turken
mijn land bezet en mijn volk onderworpen.
6
00:01:21,040 --> 00:01:24,960
De Turken krijgen de steun
van Roemeense edellieden.
7
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Een geprivilegieerde klasse die uit is
op winstbejag ten koste van landgenoten.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,120
Hongarije, dat de Turken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,640
De wereld kent de legende...
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,000
Velen kennen de mythe...
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,520
Maar weinigen kennen de waarheid.
4
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Roemeni?.
5
00:01:15,560 --> 00:01:20,800
Jarenlang hebben de Ottomaanse Turken
mijn land bezet en mijn volk onderworpen.
6
00:01:21,040 --> 00:01:24,960
De Turken krijgen de steun
van Roemeense edellieden.
7
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Een geprivilegieerde klasse die uit is
op winstbejag ten koste van landgenoten.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,120
Hongarije, dat de Turken
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:19,640
De wereld kent de legende...
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,000
Velen kennen de mythe...
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,520
Maar weinigen kennen de waarheid.
4
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
Roemeni?.
5
00:01:15,560 --> 00:01:20,800
Jarenlang hebben de Ottomaanse Turken
mijn land bezet en mijn volk onderworpen.
6
00:01:21,040 --> 00:01:24,960
De Turken krijgen de steun
van Roemeense edellieden.
7
00:01:25,200 --> 00:01:30,480
Een geprivilegieerde klasse die uit is
op winstbejag ten koste van landgenoten.
8
00:01:30,720 --> 00:01:33,120
Hongarije, dat de Turken
Subtitles for Dark Prince
keywords: dracula, the, dark, prince, bg, cd, 2, 1,
original filename: dracula_-_the_dark_prince(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,710
ÃÃà åø, ֌ ÃÃ¥ ìîæåø äà ïîáåäèø.
2
00:00:01,793 --> 00:00:04,796
Ãëåäâà ùèÿò ïúò êîãà òî ñå
ñðåùÃåì â áèòêà , ùå òå óáèÿ.
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,550
Ãÿìà Ãóæäà äà ñòà âà òà êà , áðà òêî.
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,553
Ãî÷Ãî òà êà òðÿáâà äà áúäå.
5
00:00:13,597 --> 00:00:16,099
Ãóëòà Ãúò ìó âÿðâà .
6
00:00:16,183 --> 00:00:19,394
- ÃåñÃî ìîæå äà èçáÿãà .
- Ãîæå áè ÃÃ¥ èñêà .
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,232
ÃðåäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:21,665
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,133 --> 00:00:26,997
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:29,512 --> 00:00:32,998
ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:34,999 --> 00:00:36,999
StraightEse
5
00:00:36,999 --> 00:00:39,000
StraightEse
ïðåäñòà âÿ:
6
00:00:40,001 --> 00:00:41,001
à à à à à à Ã
7
00:00:41,001 --> 00:00:44,900
à à à à à à Ã
à à à à à à à à à à à à Ã
8
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
ÃóìúÃèÿ.
9
00:01:19,121 --
Subtitles for Dark Prince
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Dark_Prince_The_True_Story_of_Dracula.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for Dark Prince
keywords: fresh, prince, of, bel, air, season, 4, the, 4x0, 7, hex, and, single, guy, saints, 4x1, home, is, where, heart, attack, 3, all, guts, no, glory, jfkxvid, 4x2, papas, got, a, brand, new, excuse, 5, for, sale, by, owner, mothers, day, father, year, 6, will, goes, courtin, 8, stop, name, love, when, you, hit, upon, star, sleepless, internal, philadelphia, story, m, many, things, she, gave, theres, way, part, blood, thicker, than, mud, twas, night, before, christening, who, #3, 9, ;s, boss, i, know, why, caged, bird, screams, sink, its, better, to, have, loved, lost, ol, ball, chain, youve, be, football, hero, ;d, shop, around, dvdri, after, dark, take, my, cousin, please, cousinplease, harder, they, fall,
original filename: Fresh.Prince.of.Bel-Air.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,003
Goedemorgen, allemaal.
2
00:00:12,164 --> 00:00:14,631
Happy Halloween.
- Goedemorgen.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,158
Wat stelt dit voor, Vivian?
2000 dollar aan bloemen.
4
00:00:18,322 --> 00:00:21,233
Die zijn voor het graf van Trevor.
- Wat zeg je?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,516
Hij was tenslotte verloofd met Hilary.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,670
Ze laten je komen en ook weer gaan.
7
00:00:27,398 --> 00:00:31,105
Dat Trevor al weer twee maanden
geleden verongelukte bij bungeejumpen.
8
00:00:31,276 --> 00:00:33,391
Gelukkig gaat het
wat beter me
Subtitles for Dark Prince
keywords: fresh, prince, of, bel, air, season, 4, the, 4x0, 7, hex, and, single, guy, saints, 4x1, home, is, where, heart, attack, 3, all, guts, no, glory, jfkxvid, 4x2, papas, got, a, brand, new, excuse, 5, for, sale, by, owner, mothers, day, father, year, 6, will, goes, courtin, 8, stop, name, love, when, you, hit, upon, star, sleepless, internal, philadelphia, story, m, many, things, she, gave, theres, way, part, blood, thicker, than, mud, twas, night, before, christening, who, #3, 9, ;s, boss, i, know, why, caged, bird, screams, sink, its, better, to, have, loved, lost, ol, ball, chain, youve, be, football, hero, ;d, shop, around, dvdri, after, dark, take, my, cousin, please, cousinplease, harder, they, fall,
original filename: Fresh.Prince.of.Bel-Air.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,525 --> 00:00:12,003
Goedemorgen, allemaal.
2
00:00:12,164 --> 00:00:14,631
Happy Halloween.
- Goedemorgen.
3
00:00:14,803 --> 00:00:18,158
Wat stelt dit voor, Vivian?
2000 dollar aan bloemen.
4
00:00:18,322 --> 00:00:21,233
Die zijn voor het graf van Trevor.
- Wat zeg je?
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,516
Hij was tenslotte verloofd met Hilary.
6
00:00:23,680 --> 00:00:25,670
Ze laten je komen en ook weer gaan.
7
00:00:27,398 --> 00:00:31,105
Dat Trevor al weer twee maanden
geleden verongelukte bij bungeejumpen.
8
00:00:31,276 --> 00:00:33,391
Gelukkig gaat het
wat beter me
Subtitles for Dark Prince
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 4, jfkxvid, saints, sink, pt, br, djj, home, sapo, 4x0, 5, its, better, to, have, loved, and, lost, it, 4x2, papas, got, a, brand, new, excuse, 4x1, sleepless, in, internal, 9, after, dark, 6, will, goes, courtin, ol, ball, chain, for, sale, by, owner, 7, hex, single, guy, take, my, cousin, please, cousinplease, 8, blood, is, thicker, than, mud, 3, mothers, day, where, theres, way, part, i, know, why, caged, bird, screams, guts, no, glory, harder, they, fall, when, you, hit, upon, star, you'd, shop, around, philadelphia, story, youve, be, football, hero, who's, boss, father, year, twas, night, before, christening, stop, name, love, m, many, things, she, gave, heart, attack,
original filename: Fresh Prince of Bel-Air, The (1990) - Season 4 - DVDRip - JFKXVID_SAiNTS_SiNK (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,600
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,601 --> 00:00:07,350
<i>Sei quando segur?-las</i>
2
00:00:07,385 --> 00:00:10,065
<i>Sei quando guard?-las</i>
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,098
<i>Sei quando dar as costas</i>
4
00:00:12,133 --> 00:00:13,734
<i>Mas n?o sei quando me calar</i>
5
00:00:16,167 --> 00:00:17,868
Vejam e chorem.
6
00:00:19,501 --> 00:00:22,001
Hoje ? o melhor dia da minha vida.
7
00:00:22,401 --> 00:00:26,000
Melhor at? que o dia em que
conheceu a fam?lia Patten?
8
00:00:26,010 --> 00:00:28,634
Ei, pessoal, eu me lembro
do