Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dark Night by relevance:
Subtitles for Dark Night
keywords: the, dark, knight, 2008, batman, o, cavaleiro, das, trevas, cam,
original filename: the-dark-knight-2008-batman-o-cavaleiro-das-trevas-the-dark-night-2008-cam.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,316 --> 00:01:08,986
-Tr?s de um tipo. Vamos fazer isso.
-O que ? isso? Tr?s caras?
2
00:01:09,152 --> 00:01:10,320
Dois caras no telhado.
3
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
Todo mundo receber? sua parte.
Five shares is plenty.
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,158
Seis partes. N?o se esque?a do cara
que planejou o trabalho.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
Ele acha que pode ficar de fora
e ainda levar uma parte?
6
00:01:17,786 --> 00:01:19,663
Eu sei por que eles o chamam de Coringa.
7
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
Por que eles o chamam de Coringa?
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
-
Subtitles for Dark Night
keywords: one, dark, night, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: One Dark Night - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fe0193ab329a771520f510b8746ec601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:16,042
NUMA NOITE ESCURA
2
00:02:56,508 --> 00:02:57,479
Obrigada!
3
00:03:00,086 --> 00:03:02,668
N?o!
4
00:03:04,357 --> 00:03:07,324
Por favor, n?o!
5
00:03:51,471 --> 00:03:54,269
Aqui fala o Capit?o Lewis para
qualquer unidade que me escute.
6
00:03:54,321 --> 00:03:56,531
Aqui ? o sargento Tod.
7
00:03:56,644 --> 00:03:59,392
Tod, quem est? no comando a??
8
00:03:57,997 --> 00:04:03,211
O tenente Karl da "homic?dios" senhor,
mas n?o posso lhe passar agora.
9
00:04:03,230 --> 00:04:04,107
Onde est?o?
10
00:04:04,318 --> 00:04:08,001
Em acima, nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,000
LA OSCURA NOCHE
DEL ESPANTAPÃJAROS
2
00:01:04,401 --> 00:01:11,001
"...son las flores que yo veo..."
3
00:01:11,002 --> 00:01:14,202
"...crecen dentro de mÃ..."
4
00:01:14,403 --> 00:01:19,003
"...para iluminar nuestro camino..."
5
00:01:20,004 --> 00:01:24,004
"...para iluminar nuestro camino."
6
00:01:24,005 --> 00:01:28,405
"Rojas, amarillas, verdes y azules..."
7
00:01:29,006 --> 00:01:33,106
"...también crecen en mi jardÃn..."
8
00:01:33,107 --> 00:01:37,907
"...las flores sonrÃen con júbilo..."
9
00:01:37,808 --> 00:01:42,008
"...sólo pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:12,000
LA OSCURA NOCHE
DEL ESPANTAPÃJAROS
2
00:01:04,401 --> 00:01:11,001
"...son las flores que yo veo..."
3
00:01:11,002 --> 00:01:14,202
"...crecen dentro de mÃ..."
4
00:01:14,403 --> 00:01:19,003
"...para iluminar nuestro camino..."
5
00:01:20,004 --> 00:01:24,004
"...para iluminar nuestro camino."
6
00:01:24,005 --> 00:01:28,405
"Rojas, amarillas, verdes y azules..."
7
00:01:29,006 --> 00:01:33,106
"...también crecen en mi jardÃn..."
8
00:01:33,107 --> 00:01:37,907
"...las flores sonrÃen con júbilo..."
9
00:01:37,808 --> 00:01:42,008
"...sólo pa
Subtitles for Dark Night
keywords: dark, night, of, the, soul, 2002, 1, cd, portuguese, pt, one,
original filename: Dark Night of the Soul - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - 7bcc1fa111d4e8c91c0ff70aa7162df5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,887 --> 00:00:16,042
NUMA NOITE ESCURA
2
00:02:56,508 --> 00:02:57,479
Obrigado
3
00:03:00,086 --> 00:03:02,668
N?o, n?o, faz favor
4
00:03:04,357 --> 00:03:07,324
n?o o fa?a, n?o o fa?a
5
00:03:49,271 --> 00:03:51,569
Aqui fala o Capit?o Lewis a qualquer
unidade que me escute
6
00:03:51,721 --> 00:03:52,731
aqui o sargento Tod
7
00:03:53,044 --> 00:03:54,092
Tod, quem est? ao comando?
8
00:03:54,397 --> 00:03:56,411
o tenente Karl de homic?dios senhor,
mas n?o posso lhe passar
9
00:03:56,730 --> 00:03:57,307
onde est?o?
10
00:03:57,818 --> 00:04:01,501
est?o acima
Subtitles for Dark Night
keywords: duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
original filename: Duga_mracna_noc_(NAPiSY-70978).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for Dark Night
keywords: duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
original filename: Duga_mracna_noc_(NAPiSY-70978).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for Dark Night
keywords: twilight, zone, v1x8, 1, nothing, in, the, dark, v1x4, 7, night, of, meek, v1x5, invaders,
original filename: twilight_zone_-_v1x81_-_nothing_in_the_dark.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:10,406
VOOR HET EERST UITGEZONDEN
OP 23 DECEMBER 1960
2
00:00:22,127 --> 00:00:24,436
U reist naar een andere dimensie...
3
00:00:24,527 --> 00:00:27,439
geen dimensie van beelden of geluid,
maar van de geest.
4
00:00:27,527 --> 00:00:31,315
Een reis naar een wonderbaarlijk land
waarvan de grens de verbeelding is.
5
00:00:31,407 --> 00:00:34,843
Daar is de wegwijzer.
Uw volgende halte: The Twilight Zone.
6
00:01:01,167 --> 00:01:04,000
Ik zei dat de Kerstman terug zou komen
om zes uur.
7
00:01:07,687 --> 00:01:10,963
DE KERSTMAN KOMT TERUG OM 6.00
8
00:01:24,
Subtitles for Dark Night
keywords: twilight, zone, v1x8, 1, nothing, in, the, dark, v1x4, 7, night, of, meek, v1x5, invaders,
original filename: twilight_zone_-_v1x81_-_nothing_in_the_dark.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:10,406
VOOR HET EERST UITGEZONDEN
OP 23 DECEMBER 1960
2
00:00:22,127 --> 00:00:24,436
U reist naar een andere dimensie...
3
00:00:24,527 --> 00:00:27,439
geen dimensie van beelden of geluid,
maar van de geest.
4
00:00:27,527 --> 00:00:31,315
Een reis naar een wonderbaarlijk land
waarvan de grens de verbeelding is.
5
00:00:31,407 --> 00:00:34,843
Daar is de wegwijzer.
Uw volgende halte: The Twilight Zone.
6
00:01:01,167 --> 00:01:04,000
Ik zei dat de Kerstman terug zou komen
om zes uur.
7
00:01:07,687 --> 00:01:10,963
DE KERSTMAN KOMT TERUG OM 6.00
8
00:01:24,
Subtitles for Dark Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, medieval, tvep, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 5, enough, ws, 4, last, good, day, 1, perfect, storm, in, the, dark, 6, twas, night, before, christmas, again,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL_TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,300
Randall, lado direito.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
- 26.
- Vamos.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Peguei.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
Perfeito! Come?amos bem.
Boa recep??o, Davies.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,900
- Obrigado, belo lan?amento.
- Pare com os elogios.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,200
N?o h? nada de mal em
refor?ar-nos positivamente.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
Estou certa que saiam fa?scas
dos olhos de Joe Montana
8
00:00:33,601 --> 00:00:35,600
cada vez que um
companheiro seu ensaiava.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,40
Subtitles for Dark Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, medieval, tvep, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 5, enough, ws, 4, last, good, day, 1, perfect, storm, in, the, dark, 6, twas, night, before, christmas, again,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL_TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,300
Randall, lado direito.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
- 26.
- Vamos.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Peguei.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
Perfeito! Come?amos bem.
Boa recep??o, Davies.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,900
- Obrigado, belo lan?amento.
- Pare com os elogios.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,200
N?o h? nada de mal em
refor?ar-nos positivamente.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
Estou certa que saiam fa?scas
dos olhos de Joe Montana
8
00:00:33,601 --> 00:00:35,600
cada vez que um
companheiro seu ensaiava.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,40
Subtitles for Dark Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 6, twas, the, night, before, christmas, s02e06, in, dark, s02e03, grace, s02e02, 4, last, good, day, s02e04, 5, enough, s02e05, 1, perfect, storm, s02e01,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,065
V?spera de Natal.
Jantar com Harrison.
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Enquanto ela n?o descubra sobre n?s.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
Tenho outras responsabilidades.
Uma esposa, meu trabalho.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
N?o devo me
preocupar com voc?--
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Tenho que ir. Ligo depois.
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
- Posso lhe ajudar?
- Ei, Papai!
7
00:00:43,900 --> 00:00:47,600
- N?o queria interromper sua conversa telef?nica.
- Apenas um caso
Subtitles for Dark Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, medieval, tvep, pt, br, djj, home, sapo, 2x0, 5, enough, ws, 4, last, good, day, 1, perfect, storm, grace, in, the, dark, 6, twas, night, before, christmas, again,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip - MEDiEVAL_TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:08,300
Randall, lado direito.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
- 26.
- Vamos.
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Peguei.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,100
Perfeito! Come?amos bem.
Boa recep??o, Davies.
5
00:00:24,300 --> 00:00:27,900
- Obrigado, belo lan?amento.
- Pare com os elogios.
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,200
N?o h? nada de mal em
refor?ar-nos positivamente.
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
Estou certa que saiam fa?scas
dos olhos de Joe Montana
8
00:00:33,601 --> 00:00:35,600
cada vez que um
companheiro seu ensaiava.
9
00:00:35,800 --> 00:00:38,40
Subtitles for Dark Night
keywords: tru, calling, 2003, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 6, twas, the, night, before, christmas, s02e06, in, dark, s02e03, grace, s02e02, 4, last, good, day, s02e04, 5, enough, s02e05, 1, perfect, storm, s02e01,
original filename: Tru Calling (2003) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,500 --> 00:00:27,065
V?spera de Natal.
Jantar com Harrison.
2
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Enquanto ela n?o descubra sobre n?s.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,600
Tenho outras responsabilidades.
Uma esposa, meu trabalho.
4
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
N?o devo me
preocupar com voc?--
5
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
Tenho que ir. Ligo depois.
6
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
- Posso lhe ajudar?
- Ei, Papai!
7
00:00:43,900 --> 00:00:47,600
- N?o queria interromper sua conversa telef?nica.
- Apenas um caso
Subtitles for Dark Night
keywords: dexter, 2006, 8, cd, italian, it, 02x0, 2, waiting, to, exhale, 9, resistance, is, futile, morning, comes, 5, the, dark, defender, 7, that, night, a, forest, grew, dex, lies, and, videotape, 4,
original filename: Dexter - 2006 - 8CD - Italian - it - 23a3b1ec2a0e1b31b4c30ce5613375e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
Sono nervoso.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
Sono passati trentotto giorni
da quando ho ucciso mio fratello.
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
In tutto questo tempo, non ho
avuto una sola serata per me.
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
Il Sergente Doakes
se ne assicura.
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
Con Doakes che mi segue, la mia vita
e' tutto Jekyll e niente Hyde.
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
Mio fratello sarebbe
cosi' deluso.
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,870
Non scordare: di' a
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, season, 2, episodes, 1, divxnurkka, net, 2x1, all, alone, in, the, night, fin, fps, gropos, 2x0, 7, soulmates, revelations, points, of, departure, 3, 97, 6, spider, web, geometry, shadows, 4, distant, star, 9, coming, 8, race, through, dark, places, long,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Episodes 1-11 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: VonCede|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{238}{310}Halusit tavata minut, Delenn?
{310}{444}Kyllä. Sain juuri viestin muilta|Harmaan Neuvoston jäseniltä.
{454}{525}Nyt kun Neuvostolla on uusi|johtaja, he haluavat tavata minut -
{525}{577}ja keskustella -
{597}{624}asemastani.
{645}{697}Mitä puhumista siinä on?
{717}{813}Annetaanko minun jatkaa|Neuvoston jäsenenä -
{813}{885}vai erotetaanko minut.
{909}{1023}Olen lähdössä pian.|Enkä tiedä palaanko.
{1029}{1125}On mahdollista etteivät he|anna minun palata Babylon 5:lle.
{1125}{1177}Miksi he tekisivät niin?
{1197}{1249}Katso mi
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, season, 2, eng, 2x1, acts, of, sacrifice, en, incomplete, 2x0, 7, soul, mates, the, long, dark, 2x2, twilight, struggle, 4, a, distant, star, gropos, fall, night, 6, spider, in, web, comes, inquisitor, alone, revelations, points, departure, 8, confessions, and, lamentations, 3, geometry, shadows, 9, divided, loyalties, hunter, prey, there, honor, lies, coming, knives, now, for, word, race, through, places,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{525}Environmental controls hit.
{525}{573}Do we have enough power to jump?
{573}{621}Only if we go right now.
{621}{673}Prepare for jump.
{693}{807}I'm picking up a distress signal.|It's one of the evacuation transports.
{813}{861}- It didn't make it out with the rest.|- Shrock! How many?
{861}{933}Seven hundred of our females|and children.
{933}{1022}Centauri forces closing|on their position.
{1149}{1197}Keep the jump point open|as long as you can.
{1197}{1269}And put us between the civilians|and the War Cruiser.
{1269}{1321}Changing course.
{1868}{1895}Transport away.
{1916}{1943}She's safe.
{2372}{2399}End.
{2420}{2447}Lights.
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, season, 2, sk, 2x1, all, alone, in, the, night, 2x0, 6, a, spider, web, 7, knives, 2x2, long, twilight, struggle, soul, mates, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, and, now, for, word, 9, divided, loyalties, fall, geometry, shadows, 8, race, through, dark, places, confessions, lamentations, revelations, 4, there, honor, lies, points, departure, gropos, distant, star, coming, comes, inquisitor,
original filename: Babylon_5_-_Season_2_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,135 --> 00:00:13,138
Chceli ste ma vidieÂ, Delennová?
2
00:00:13,138 --> 00:00:17,893
Ãno. Práve som dostala správu
od èlenov Šedého koncilu.
3
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
Máme nového vodcu,
chce sa so mnou stretnúÂ...
4
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
...a prebra moje...
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,235
...postavenie.
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Ão chce preberaÂ?
7
00:00:30,113 --> 00:00:34,117
Možno už nebudem èlenkou koncilu...
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,286
...alebo ma preložia.
9
00:00:38,121 --> 00:00:42,876
Onedlho odchádzam.
Neviem èi
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, s02e1, acts, of, sacrifice, sfm, s02e12, s02e0, 3, the, geometry, shadows, s02e03, there, all, honor, lies, s02e14, and, now, for, a, word, s02e15, distant, star, s02e04, 8, confessions, lamentations, s02e18, gropos, s02e10, 7, soul, mates, s02e07, 9, divided, loyalties, s02e19, s02e2, comes, inquisitor, s02e21, alone, in, night, s02e11, hunter, prey, s02e13, revelations, s02e02, long, dark, s02e05, coming, s02e09, race, through, places, s02e08, fall, s02e22, 6, spider, web, s02e06, knives, s02e17, twilight, struggle, s02e20, points, departure, s02e01,
original filename: Babylon 5 - 1994 - 22CD - Portuguese-BR - pb - bbe856dedf606f00ff1f39dee2c559eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Controle ambiental atingido.
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,232
N?s temos energia suficiente para saltar?
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
Somente se formos imediatamente.
4
00:00:25,734 --> 00:00:26,818
Preparar para saltar.
5
00:00:28,904 --> 00:00:32,908
Eu estou captando um sinal de socorro.
? um dos transportes de evacua??o.
6
00:00:32,950 --> 00:00:35,911
- Ele n?o conseguiu sair com o resto.
- Shrock! Quantos?
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,872
Setecentas de nossas f?meas e crian?as.
8
00:00:38,914 --> 00:00:42,626
For?as Centauri se aproximando
de sua
Subtitles for Dark Night
keywords: criminal, minds, season, 3, s03xe2, hd, lo, fi, s03xe1, xor, limelight, 4, damaged, s03xe0, caph, in, birth, and, death, true, night, scared, to, 8, lucky, 7, identity, 5, seven, seconds, fov, heat, 9, tv, tabula, rasa, proper, fqm, children, of, the, dark, lol, rd, life, doubt, crossing, penelope, 6, elephant's, memory, hiqt, birthright, about, face, higher, power,
original filename: Criminal.Minds.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,570 --> 00:00:23,570
Taxi.
2
00:00:46,622 --> 00:00:48,622
METRO
3
00:01:22,930 --> 00:01:27,950
Spring Street Station.
4
00:01:30,260 --> 00:01:33,460
Pardon.
5
00:02:02,390 --> 00:02:05,990
Ik zit nog op kantoor. Ik ben...
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,370
Wacht even. Begin bij het begin.
7
00:02:10,750 --> 00:02:13,803
We kennen de zaak.
8
00:02:13,870 --> 00:02:19,090
Wanneer was de laatste moord?
Is zijn werkwijze veranderd?
9
00:02:20,850 --> 00:02:26,540
Welke vlucht neem je?
Nee, ik kom je ophalen.
10
00:02:27,080 --> 00:02:32,300
Precies, anders kies je nog
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x2, the, fall, of, night, 2x0, revelations, 2x1, 6, in, shadow, zhadum, 8, a, race, through, dark, places, long, hunter, prey, 9, divided, loyalties, confessions, and, lamentations, comes, inquisitor, acts, sacrifice, spider, web, alone, points, departure, 7, soul, mates, now, for, word, knives, gropos, twilight, struggle, 4, there, honor, lies, distant, star, coming, shadows,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:10,999 --> 00:00:14,210
Alvo localizado.
A fixar.
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,046
A disparar.
4
00:00:22,133 --> 00:00:24,969
? um "fox" um, C&C.
5
00:00:25,136 --> 00:00:26,429
Confirmado, Delta 7.
6
00:00:26,637 --> 00:00:29,223
- Est? morto, l?der Zeta.
- Raios parta!
7
00:00:31,558 --> 00:00:33,143
Bons disparos, Delta 7.
8
00:00:33,393 --> 00:00:34,477
Est?s bem?
9
00:00:34,644 --> 00:00:37,980
Por um segundo comecei a perder a consci?ncia,
mas depois passou.
10
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, season, 2, fin, 2x0, 9, the, coming, of, shadows, s02e1, and, now, for, a, word, s02e15, 4, distant, star, divxfinland, org, 7, soulmates, long, dark, 2x1, knives, revelations, s0, e2, fall, night, v, gropos, there, honor, lies, s02e14, 3, hunterprey, acts, sacrifice, twilight, struggle, geometry, points, departure, e0, 6, spider, web, alone, divided, loyalties, 8, race, through, places, comes, inquisitor, confessions, lamentations,
original filename: Babylon 5 - Season 2 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{125}{190}Centaurin tasavalta
{382}{405}Onko kaikki valmista?
{415}{470}Kyllä. Kuninkaallinen|linjalaiva odottaa, -
{471}{540}ja meillä on riittävästi|sota-aluksia suojaamaan sitä.
{541}{615}Ja ne kaikki ovat valmiina|lähtemään heti kun saavumme.
{621}{693}Niin pian kuin minä saavun.|Sinä jäät tänne.
{693}{741}Minun täytyy protestoida, majesteetti.
{741}{837}Aivan kuten odotinkin. Mutta jonkun on|pysyttävä täällä kriisitilanteen varalta.
{837}{933}Ja sinä pääministerinäni olet|ensimmäisenä komentoketjussa.
{933}{1005}Toivoisin v
Subtitles for Dark Night
keywords: b, 5, s0, 2, babylon, 2x0, 9, the, coming, of, shadows, s02e1, and, now, for, a, word, s02e15, 4, distant, star, divxfinland, org, 7, soulmates, long, dark, 2x1, knives, revelations, e2, fall, night, v, gropos, there, honor, lies, s02e14, 3, hunterprey, acts, sacrifice, twilight, struggle, geometry, e0, 6, spider, in, web, alone, divided, loyalties, 8, race, through, places, points, departure, comes, inquisitor, confessions, lamentations,
original filename: b5.S02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00
{3}{30}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{31}{110}Suomennos: E.T|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{125}{190}Centaurin tasavalta
{382}{405}Onko kaikki valmista?
{415}{470}Kyllä. Kuninkaallinen|linjalaiva odottaa, -
{471}{540}ja meillä on riittävästi|sota-aluksia suojaamaan sitä.
{541}{615}Ja ne kaikki ovat valmiina|lähtemään heti kun saavumme.
{621}{693}Niin pian kuin minä saavun.|Sinä jäät tänne.
{693}{741}Minun täytyy protestoida, majesteetti.
{741}{837}Aivan kuten odotinkin. Mutta jonkun on|pysyttävä täällä kriisitilanteen varalta.
{837}{933}Ja sinä pääministerinäni olet|ensimmäisenä komentoketjussa.
{933}{1005}Toivoisin v
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, season, 2, ned, s2xe0, 4, a, distant, star, s2xe1, 3, hunter, prey, acts, of, sacrifice, s2xe2, comes, the, inquisitor, revelations, points, departure, geometry, shadows, long, twilight, struggle, gropos, 6, spider, in, web, 9, coming, divided, loyalties, all, alone, night, dark, 7, knives, and, now, for, word, there, honor, lies, 8, race, through, places, soul, mates, confessions, lamentations, shadow, z'ha'dum,
original filename: Babylon.5.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,403
De reparatie is klaar om 15.00 uur.
- Goed.
2
00:00:17,567 --> 00:00:22,516
Ik wil een boodschap naar Babylon 5
sturen, voor commandant Sheridan.
3
00:00:24,167 --> 00:00:26,442
Neem precies op wat ik zeg.
4
00:00:37,767 --> 00:00:42,841
Er is een boodschap voor u, van
commandant Maynard van de Cortez.
5
00:00:43,007 --> 00:00:45,567
Het is nogal onbeleefd.
6
00:00:45,727 --> 00:00:49,436
Tenzij al uw vrienden
u moerasrat noemen.
7
00:00:49,607 --> 00:00:54,158
Een oude bijnaam, het is een lang
verhaal. Ik vertel het nog weleens.
8
00:00:54,327 --> 00:
Subtitles for Dark Night
keywords: e, r, season, 1, 11x1, 8, refusal, of, care, 11x0, 7, white, guy, dark, hair, 4, just, as, i, am, 2, the, providers, fear, 3, try, carter, a, shot, in, skin, 6, here, and, there, 5, alone, crowd, 9, twas, night, 11x2, est, amoureux, middleman, intern's, guide, to, galaxy, show, must, go, ruby, redux, damaged, only, connect, for, road, you, back, world, time, death,
original filename: E.R.Season.11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,973 --> 00:00:35,363
Mijn hemel. Opstaan.
2
00:00:36,533 --> 00:00:39,605
Het is 2 over half 8.
Om 8 uur beginnen we.
3
00:00:39,773 --> 00:00:44,085
Ik had de snoozeknop ingedrukt.
- Je hebt het alarm uitgezet.
4
00:00:47,933 --> 00:00:50,652
Je zou je toch thuis omkleden?
5
00:00:50,813 --> 00:00:54,089
Je werkt weer op de SEH.
Mensen zullen denken...
6
00:00:54,253 --> 00:00:57,802
Wat denken ze?
Dat ik de was niet doe?
7
00:00:57,973 --> 00:01:00,089
Dat ik in het park slaap?
8
00:01:00,253 --> 00:01:04,246
Donde esta Abby?
/k heb pati?nten voor haar.
9
00:01:04,4
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 8, a, race, through, dark, places, ws, 2x1, hunter, prey, 4, distant, star, 6, spider, in, the, web, 9, coming, of, shadows, confessions, and, lamentations, points, departure, now, for, word, long, 2x2, twilight, struggle, 7, soul, mates, gropos, divided, loyalties, all, alone, night, fall, geometry, comes, inquisitor, there, honor, lies, knives, acts, sacrifice, revelations, shadow, zhadum,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{110}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{115}{212}--reporting a 15 percent drop in station|revenue over the past two months.
{216}{240}Why the drop?
{244}{305}We've had a lot of military|transports come lately...
{309}{372}...forcing us to route|some commercial traffic elsewhere.
{376}{435}It's only temporary.|We should be back on track soon.
{439}{499}Good. Good. Anything else?
{503}{612}Just one last item,|which also affects the station budget.
{616}{692}Since we've been running|at a deficit for a while and....
{710}{761}I thought you would have heard|about it by now.
{765}{798}Heard about what?
{802}{851}Well, space on
Subtitles for Dark Night
keywords: andromeda, 1, s0, s1e1, all, great, neptune's, ocean, s1e10, 7, fear, and, loathing, in, the, milky, way, s1e17, s1e0, 9, rose, ashes, s1e09, 5, forced, perspective, s1e15, 4, minus, zero, s1e04, s1e2, it, makes, lovely, light, s1e21, affirming, flame, s1e02, double, helix, s1e05, 3, music, of, distant, drum, s1e13, harper, s1e14, star, crossed, s1e20, 8, banks, lethe, s1e08, pearls, that, were, his, eyes, s1e11, devil, take, hindmost, s1e18, ties, bind, s1e07, it's, hour, come, around, last, s1e22, 6, sum, its, parts, s1e16, mathematics, tears, s1e12, angel, dark, demon, bright, s1e06, under, night, s1e01, honey, offering, s1e19, to, loose, fateful, lightning, s1e03,
original filename: Andromeda[1].S01.DVDRip.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,154
"Democratie zit dicht bij anarchie,
maar is niet zo luidruchtig."
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,629
Than Hegemon, jaar 9843
3
00:00:15,760 --> 00:00:21,596
Dat moet ik het Gemenebest nageven:
Jullie hadden sjiek servies.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,958
Mij te veel franje.
Tafelkaartjes. Nou ja, zeg.
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,839
Castali?rs zweren bij protocol.
6
00:00:29,000 --> 00:00:33,039
President Lee
heeft een republiek gesmeed...
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,352
van waterademers,
luchtademers en ruimtewezens.
8
00:00:37,520 --> 00:00:41,513
Dus z
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 8, a, race, through, dark, places, ws, 2x1, hunter, prey, 4, distant, star, 6, spider, in, the, web, 9, coming, of, shadows, confessions, and, lamentations, points, departure, now, for, word, long, 2x2, twilight, struggle, 7, soul, mates, gropos, divided, loyalties, all, alone, night, fall, geometry, comes, inquisitor, there, honor, lies, knives, acts, sacrifice, revelations, shadow, zhadum,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{110}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{115}{212}--reporting a 15 percent drop in station|revenue over the past two months.
{216}{240}Why the drop?
{244}{305}We've had a lot of military|transports come lately...
{309}{372}...forcing us to route|some commercial traffic elsewhere.
{376}{435}It's only temporary.|We should be back on track soon.
{439}{499}Good. Good. Anything else?
{503}{612}Just one last item,|which also affects the station budget.
{616}{692}Since we've been running|at a deficit for a while and....
{710}{761}I thought you would have heard|about it by now.
{765}{798}Heard about what?
{802}{851}Well, space on
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x2, the, fall, of, night, 2x0, revelations, 2x1, 6, in, shadow, zhadum, 8, a, race, through, dark, places, long, hunter, prey, 9, divided, loyalties, confessions, and, lamentations, comes, inquisitor, acts, sacrifice, spider, web, alone, points, departure, 7, soul, mates, now, for, word, knives, gropos, twilight, struggle, 4, there, honor, lies, distant, star, coming, shadows, geometry,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:10,999 --> 00:00:14,210
Alvo localizado.
A fixar.
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,046
A disparar.
4
00:00:22,133 --> 00:00:24,969
? um "fox" um, C&C.
5
00:00:25,136 --> 00:00:26,429
Confirmado, Delta 7.
6
00:00:26,637 --> 00:00:29,223
- Est? morto, l?der Zeta.
- Raios parta!
7
00:00:31,558 --> 00:00:33,143
Bons disparos, Delta 7.
8
00:00:33,393 --> 00:00:34,477
Est?s bem?
9
00:00:34,644 --> 00:00:37,980
Por um segundo comecei a perder a consci?ncia,
mas depois passou.
10
Subtitles for Dark Night
keywords: babylon, 5, 1993, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x2, the, fall, of, night, 2x0, revelations, 2x1, 6, in, shadow, zhadum, 8, a, race, through, dark, places, long, hunter, prey, 9, divided, loyalties, confessions, and, lamentations, comes, inquisitor, acts, sacrifice, spider, web, alone, points, departure, 7, soul, mates, now, for, word, knives, gropos, twilight, struggle, 4, there, honor, lies, distant, star, coming, shadows, geometry,
original filename: Babylon 5 (1993) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Legendas por
[PT]-Tradu??es
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:10,999 --> 00:00:14,210
Alvo localizado.
A fixar.
3
00:00:15,211 --> 00:00:17,046
A disparar.
4
00:00:22,133 --> 00:00:24,969
? um "fox" um, C&C.
5
00:00:25,136 --> 00:00:26,429
Confirmado, Delta 7.
6
00:00:26,637 --> 00:00:29,223
- Est? morto, l?der Zeta.
- Raios parta!
7
00:00:31,558 --> 00:00:33,143
Bons disparos, Delta 7.
8
00:00:33,393 --> 00:00:34,477
Est?s bem?
9
00:00:34,644 --> 00:00:37,980
Por um segundo comecei a perder a consci?ncia,
mas depois passou.
10
Subtitles for Dark Night
keywords: star, trek, voyager, s, 5, vo, 5x0, 8, nothing, human, en, 5x2, 6, equinox, part, 1, once, upon, a, time, 5x1, 3, gravity, warhead, drone, dark, frontier, 9, the, fight, eleven, fiftynine, extreme, risk, latent, image, 7, disease, timeless, 4, bliss, relativity, night, infinite, regress, course, oblivion, in, flesh, thirty, days, counterpoint, think, tank, bride, of, chaotica, juggernaut,
original filename: Star.Trek.Voyager.S5.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,594
...and since l was
the only crew member
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,172
who could survive
the corrosive atmosphere,
3
00:00:07,273 --> 00:00:09,741
it was up to me
to retrieve the data module
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,310
and save the day.
5
00:00:12,779 --> 00:00:15,077
Ah, here l am...
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,706
mission accomplished.
7
00:00:16,783 --> 00:00:17,807
Ah...
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,579
Then, of course there was
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,483
the perilous mission
to La'voti V.
10
00:00:21,554 --> 00:00:23,317
You rem
Subtitles for Dark Night
keywords: star, trek, voyager, season, 5, eng, 5x0, 8, nothing, human, en, 5x2, 6, equinox, part, 1, someone, to, watch, over, me, once, upon, a, time, 5x1, 3, gravity, warhead, drone, dark, frontier, 9, the, fight, eleven, fiftynine, extreme, risk, latent, image, 7, disease, timeless, 4, bliss, relativity, night, infinite, regress, course, oblivion, in, flesh, thirty, days, counterpoint, think, tank, bride, of, chaotica, juggernaut,
original filename: Star Trek - Voyager - Season 5 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,594
...and since l was
the only crew member
2
00:00:04,704 --> 00:00:07,172
who could survive
the corrosive atmosphere,
3
00:00:07,273 --> 00:00:09,741
it was up to me
to retrieve the data module
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,310
and save the day.
5
00:00:12,779 --> 00:00:15,077
Ah, here l am...
6
00:00:15,148 --> 00:00:16,706
mission accomplished.
7
00:00:16,783 --> 00:00:17,807
Ah...
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,579
Then, of course there was
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,483
the perilous mission
to La'voti V.
10
00:00:21,554 --> 00:00:23,317
You rem
Subtitles for Dark Night
keywords: star, trek, voyager, season, 5, cz, 5x1, 3, gravity, 5x2, think, tank, 5x0, 9, thirty, days, 6, timeless, 7, disease, 4, in, the, flesh, equinox, part, youngdangerous, drone, relativity, 8, course, oblivion, infinite, regress, counterpoint, latent, image, someone, to, watch, over, me, eleven, fifty, nine, fight, juggernaut, bride, of, chaotica, once, upon, time, bliss, dark, frontier, nothing, human, warhead, night, extreme, risk,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles s