Search Movie Subtitles results for Dark Harbor by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:38,894
RELACION PROHIBID A
2
00:01:37,430 --> 00:01:39,227
¿Crees que IIeguemos?
3
00:01:39,599 --> 00:01:41,396
Eso espero.
4
00:01:43,269 --> 00:01:45,237
Bueno, no te dejes IIevar.
5
00:01:45,438 --> 00:01:48,274
No me estoy dejando IIevar,
sóIo intento que...
6
00:01:48,274 --> 00:01:50,443
Asegúrate de que vivamos.
7
00:01:50,443 --> 00:01:53,446
Por ir a 100 k/h
no somos Bonnie y CIyde.
8
00:01:53,446 --> 00:01:56,950
Aun si tomáramos eI
Fuerte Knox, no Io serÃamos.
9
00:01:56,950 --> 00:01:58,918
SóIo mantén
Ios ojos abiertos.
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Synchro do wersji [DVDRip][English.Divx]:|Ryglos
00:00:07:> ryglos@o2.pl <
00:00:28:Nikogo nie ma.|Zostaw wiadomo??.
00:00:32:Hej. To ja.|Zostawiam wiadomo??.
00:00:39:Nie odzywasz si? od jakiego? czasu.|Po prostu... chcia?am si?... Przekona? czy wszystko w porz?dku.
00:00:47:A wi?c dobrze... um...|trzymaj si?.
00:00:58:Sprawy mi?dzy tob? a Loganem|ci?gle dziwnie si? uk?adaj??
00:01:03:Zale?y co znaczy "dziwnie".
00:01:05:Dziwnie znaczy, ?e jest wci?? niezadowolony z tego,|?e te 12 godzin, kt?re mieli?cie sp?dzi? razem...
00:01:10:prze?lizgn??y mu si? mi?dzy palcami.
00:01:13:Je?li tak do tego podej??,|to faktycznie. Nasze stosunki wci?? s? dziwne.
00:01:19:A nie przysz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{674}{770}Nikogo nie ma.|Zostaw wiadomo??.
{772}{868}Hej. To ja.|Zostawiam wiadomo??.
{928}{1072}Nie odzywasz si? od jakiego? czasu.|Po prostu... chcia?am si?... Przekona? czy wszystko w porz?dku.
{1105}{1201}A wi?c dobrze... um...|trzymaj si?.
{1393}{1489}Sprawy mi?dzy tob? a Loganem|ci?gle dziwnie si? uk?adaj??
{1510}{1580}Zale?y co znaczy "dziwnie".
{1580}{1688}Dziwnie znaczy, ?e jest wci?? niezadowolony z tego,|?e te 12 godzin, kt?re mieli?cie sp?dzi? razem...
{1688}{1762}prze?lizgn??y mu si? mi?dzy palcami.
{1762}{1858}Je?li tak do tego podej??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{770}No one's around.|Leave a message.
{772}{868}Hey. It's me.|I'm leaving a message.
{928}{1072}I haven't heard from you in a while.|Just... checking in. Hoping you're okay.
{1105}{1201}All right... um...|take it easy.
{1393}{1489}Things are still weird|between you and Logan, huh?
{1510}{1580}Define "weird".
{1580}{1688}Weird as in he's still upset that the|twelve-hour window you had to be together...
{1688}{1762}got slammed shut on his fingers.
{1762}{1858}When you put it that way,|yeah. Things are still weird.
{1894}{1985}Did it ever occur to you that maybe this|cure worked better than you thought?
{1985}{2072}Far as you know, that
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{674}{770}Nikogo nie ma.|Zostaw wiadomo??.
{772}{868}Hej. To ja.|Zostawiam wiadomo??.
{928}{1072}Nie odzywasz si? od jakiego? czasu.|Po prostu... chcia?am si?... Przekona? czy wszystko w porz?dku.
{1105}{1201}A wi?c dobrze... um...|trzymaj si?.
{1393}{1489}Sprawy mi?dzy tob? a Loganem|ci?gle dziwnie si? uk?adaj??
{1510}{1580}Zale?y co znaczy "dziwnie".
{1580}{1688}Dziwnie znaczy, ?e jest wci?? niezadowolony z tego,|?e te 12 godzin, kt?re mieli?cie sp?dzi? razem...
{1688}{1762}prze?lizgn??y mu si? mi?dzy palcami.
{1762}{1858}Je?li tak do tego podej??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{770}No one's around.|Leave a message.
{772}{868}Hey. It's me.|I'm leaving a message.
{928}{1072}I haven't heard from you in a while.|Just... checking in. Hoping you're okay.
{1105}{1201}All right... um...|take it easy.
{1393}{1489}Things are still weird|between you and Logan, huh?
{1510}{1580}Define "weird".
{1580}{1688}Weird as in he's still upset that the|twelve-hour window you had to be together...
{1688}{1762}got slammed shut on his fingers.
{1762}{1858}When you put it that way,|yeah. Things are still weird.
{1894}{1985}Did it ever occur to you that maybe this|cure worked better than you thought?
{1985}{2072}Far as you know, that
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 21, 3, 2000, s02e13, harbor, lights, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,028 --> 00:00:29,962
<i>No hay nadie.
Deja tu mensaje.</i>
2
00:00:32,165 --> 00:00:36,625
<i>Soy yo.
Estoy dejando un mensaje.</i>
3
00:00:38,571 --> 00:00:40,232
Hace tiempo que no sé de ti.
4
00:00:40,306 --> 00:00:44,504
No es nada en especial.
Sólo espero que estés bien.
5
00:00:46,112 --> 00:00:49,809
Muy bien.
Tómate tu tiempo.
6
00:00:57,957 --> 00:01:01,085
Las aguas siguen turbias
entre tú y Logan, ¿eh?
7
00:01:02,929 --> 00:01:04,954
Define "turbias".
8
00:01:05,899 --> 00:01:09,357
Turbias. Es decir, sigue molesto
porque el plazo de 12 horas...
9
00
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, love, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for dark harbor
1, 5, dark, angel, season, 2, 2x0, boo, 2x2, freak, nation, 2x1, 6, exposure, designate, this, sfm, 4, radar, love, two, 8, gill, girl, in, vein, fuhgeddaboudit, 9, medium, the, message, brainiac, 7, some, assembly, required, berrisford, agenda, dawg, day, afternoon, she, aint, heavy, bag, em, 3, harbor, lights, proof, purchase, hello, goodbye, among, runes, borrowed, time,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
<Sincronia: SonnyBRA>
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
E o assassino está solto?
3
00:00:05,400 --> 00:00:10,200
à um profissional independente.
Dizem que chegou a noite na cidade.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
à o cara que enviaram para matar ao Rivera?
5
00:00:11,700 --> 00:00:16,900
Sim. Perdão.
Ola, Max. Não te ouvi chegar.
6
00:00:15,900 --> 00:00:18,700
-Que tal?
- Ola.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
- fui buscar café.
- Desculpe.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Faz uma semana que não se consegue,
é uma ironÃa...
9
00:00:23,500 -
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, 3, harbor, lights, 2x0, bag, 'em, en, 9, medium, is, the, message, berrisford, agenda, 6, exposure, 8, dawg, day, afternoon, two, 7, some, assembly, required, gill, girl, 5, boo, fuhgeddaboudit, brainiac, 4, love, in, vein, 2x2, freak, nation, borrowed, time, proof, purchase, hello, goodbye, designate, this, radar, she, ain't, heavy, among, runes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{667}{757}No one's around.|Leave a message.
{767}{873}Hey. It's me... leaving a message.
{921}{1047}I haven't heard from you in a while.|Just checkin' in, hoping you're OK.
{1100}{1188}All right. Um... take it easy.
{1384}{1459}Things are still weird|between you and Logan, huh?
{1505}{1552}Define "weird".
{1575}{1680}"Weird" as in he's still upset that the|12-hour window you had to be together
{1682}{1748}got slammed shut on his fingers.
{1750}{1853}When you put it that way,|yeah, things are still weird.
{1889}{1990}Did it occur to you that maybe this cure|worked better than you thought?
{1992}{2066}That vi
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for dark harbor
dark, angel, 2000, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, 2x2, love, among, the, runes, 7, hello, goodbye, 8, dawg, day, afternoon, 2x0, 9, medium, is, message, borrowed, time, boo, 6, two, 4, radar, she, ain't, heavy, 3, proof, purchase, berrisford, agenda, freak, nation, in, vein, bag, em, designate, this, some, assembly, required, gill, girl, brainiac, harbor, lights, exposure,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Po
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{790}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{2468}{2513}Nu va merge, nu?
{2516}{2590}Nu-ti face griji atata timp|cat sunt eu aici.
{2643}{2665}Si-acum?
{2668}{2722}Tine joystick-ul.
{2738}{2815}-Chestia asta de aici?|-Vezi cum se misca.
{2841}{2913}Asa facem la stanga,
{2943}{2985}si la dreapta...
{3001}{3046}Priveste aripile.
{3175}{3230}Asa se face.
{3262}{3299}Si asta...
{3346}{3388}Ce face?
{3421}{3470}Hei! E...
{3475}{3540}Asa ne cataram, Hanichka.
{3544}{3665}-Nu mergem prea sus?|-Pana in rai.
{4086}{4116}Slama,
{4125}{4187}asta-i tot ce-ai facut azi?
{4192}{4246}Nu e simte bine, dle.
{4251}{4295}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,789 --> 00:00:35,704
O alta lume, un alt timp. -
2
00:00:35,877 --> 00:00:39,312
- In vremea minunilor.
3
00:00:39,660 --> 00:00:46,314
Acum o mie de ani, acest taram era
verde, pana cand cristalul s-a spart.
4
00:00:46,619 --> 00:00:51,750
O singura bucata s-a pierdut,
un ciob din cristal.
5
00:00:51,923 --> 00:00:57,447
Apoi, vrajba a inceput,
si doua noi rase au aparut.
6
00:00:57,621 --> 00:01:03,014
Cruzii Skeksi,
Nobilii Mistici.
7
00:01:07,362 --> 00:01:13,102
Aici, in Castelul Cristalului,
Skeksii au preluat controlul.
8
00:01:23,844 --> 00:01:27,193
Acum Skeksi
Subtitles for dark harbor
a, shot, in, the, dark, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pink, panther,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{510}(* "The Shadows of Paris"|by Henry Mancini)
{787}{895}* Why must we meet
{897}{1020}* In the shadows of Paris
{1022}{1148}* Where hardly a star
{1150}{1297}* Seems to shine?
{1299}{1379}* Why can't we meet
{1381}{1501}* In the sunlight of Paris
{1503}{1630}* Where Paris can see
{1632}{1782}* You are mine?
{1801}{1962}* Have you come to me
{1964}{2027}* From another
{2029}{2089}* Whose lips
{2091}{2246}* You have tried?
{2248}{2419}* Do you still belong
{2421}{2481}* To another?
{2483}{2547}* Is that
{2549}{2701}* Why we hide?
{2743}{2828}* Why am I cold
{2830}{2949}* In the sunlight of Paris
{2951}{3073}* Where laughter a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{951}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|-= Ãîîïðà âåÃè êðèâî-ëÿâî îò Ã.Ã.Ã. - rosen76@abv.bg=-
{995}{1048}Ãñè÷êè êîëè äà áúäà ò â ãîòîâÃîñò.
{1058}{1123}Ãîâòà ðÿì. Ãñè÷êè êîëè|äà áúäà ò â ãîòîâÃîñò.
{1135}{1244}Ãñè÷êè âúçäóøÃè åêèïè,|â ãîòîâÃîñò. ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1246}{1399}Ãà ïîäîçðåÃèÿò ñå äâèæè ïî|ìà ãèñòðà ëà Ã3. ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà 12: 47
{1399}{1527}3-ÃÃ ÃÃÃÃ 1991
{1547}{1659}Ãà ïîäîçðåÃèÿò ñå äâèæè|ñ ïîâå÷å îò 160 êì/÷à ñ.
{1684}{1758}Ãà ïîäîçðåÃèÿò Ã
Subtitles for dark harbor
angel, s01e1, 9, hit, a, sista, back, feet, sharereactor, english, dark, s01e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:14,533
- Mornin'.
- Good mornin'.
2
00:00:15,173 --> 00:00:18,051
- What the hell are you doin'?
- Exfoliatin'.
3
00:00:18,493 --> 00:00:21,644
Deep-cleanin' pores,
sloughin' off dead skin cells,
4
00:00:21,733 --> 00:00:24,645
and clarifyin' areas of hyperpigmentation.
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,088
- All before 9am?
- You should give it a try.
6
00:00:27,173 --> 00:00:31,007
- Your face could use a little freshenin'.
- What's wrong with my face?
7
00:00:31,093 --> 00:00:35,484
Nothin', except it's all
clogged up and tired and dull.
8
00:00:35,573 --> 00:0
Subtitles for dark harbor
dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, mukan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, infinity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,599 --> 00:00:14,299
Ãeviren: MuKaN
Ãyi Seyirler.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,000
Dünya bu efsaneyi biliyor...
3
00:00:22,301 --> 00:00:25,001
Ãoðu destan
olarak biliyor...
4
00:00:27,332 --> 00:00:29,332
Fakat birkaçý gerçeði biliyor.
5
00:00:39,599 --> 00:00:43,299
KARA PRENS
DRACULA'NIN GERÃEK ÃYKÃSÃ
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,565
Romanya.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
Yýllar boyu Osmanlý Türkleri
ülkemi iþgal ettiler...
8
00:01:18,635 --> 00:01:20,565
Romanlarý
esir aldýlar.
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Türklerle iþbirliði yapmak
Rom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,916
Qué vamos a hacer,
¿Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,754
¿Qué haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,036
¿Llamaste?
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
Aún no son las 11.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
No golpeaste.
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,240 --> 00:01:52,434
- ¿Ha estado alquilando?
- SÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,060 --> 00:01:26,293
MEDO DA ESCURIDÃO
2
00:01:55,380 --> 00:01:58,580
Bolas! Só temos aquela bola!
3
00:01:58,580 --> 00:02:01,420
Porquê essa cara de medo?
Olhem para ele...
4
00:02:01,420 --> 00:02:04,457
- Não estou com medo!
- Vai buscá-la, Taylor!
5
00:02:14,820 --> 00:02:18,460
Ãs o miúdo novo, por isso,
compete-te a ti ir buscar a bola!
6
00:02:18,460 --> 00:02:20,780
- Ou estás com medo?
- Cala-te!
7
00:02:20,780 --> 00:02:23,140
Olha para ti! Estás com medo!
8
00:02:23,140 --> 00:02:25,340
- Queres que chame a tua mãe?
- Pára!
9
00:02:25,340 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5109}{5132}"DANÃANDO NO ESCURO"|Está a suar!
{5137}{5226}Eu sei! Mas estou ansioso.|Imagino como vai ser.
{5331}{5372}Uma volta...
{5377}{5428}Agora, para o lado.
{5433}{5479}-Podem cantar todos!
{5840}{5904}-Podemos conversar?|-Ela é fantástica.
{5909}{5963}Acho que ela canta esquisito.
{5968}{6052}-E não dança muito bem.|-Foi a primeira vez, está bem?
{6133}{6245}Eu estava com a chaleira.|Ela não a agarrou e eu tive de parar.
{6250}{6301}-Queres que eu pegue na chaleira, Samuel?|-Não, não quero.
{6305}{6384}Quero que seja a Kathy
{6389}{6497}a colocá-la aqui.|Isto é, como sabem...
{6590}{6641}Não deixes cair as coisas, Kat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,920
<i>BAZIRANO NA NOVELI PASTIR
SIMONA MAGINN</i>
2
00:02:15,560 --> 00:02:19,400
MRAK
3
00:02:22,360 --> 00:02:24,325
Na kojem si ti delu puta?
4
00:02:24,326 --> 00:02:26,840
Trebao si da
naðeš tu kompaniju.
5
00:02:26,875 --> 00:02:28,840
Adcle, ovo nije...
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Ovo je cesta i vidi...
7
00:02:33,120 --> 00:02:36,280
Ovo je cesta. - To je cesta na
kojoj trebamo biti?
8
00:02:38,840 --> 00:02:41,120
Ovde nema signala.
9
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
Nismo izgubljeni.
10
00:02:44,840 --> 00:02:47,119
Trebali smo ostat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:30,665
Nahlia, vamos adentró
2
00:00:31,641 --> 00:00:33,482
Vamos adentró ya
3
00:00:36,990 --> 00:00:38,156
Que harémos Dahlia?
4
00:00:39,005 --> 00:00:42,227
Que harémos si tu madre siempre
ha sido tan injusta ?
5
00:01:19,980 --> 00:01:20,969
No has tocado?
6
00:01:22,192 --> 00:01:23,098
Aún no son las once
7
00:01:24,330 --> 00:01:25,298
No lo hiciste?
8
00:01:34,696 --> 00:01:35,574
Bien, llegas temprano
9
00:01:35,846 --> 00:01:37,170
Ven pronto
10
00:01:38,391 --> 00:01:39,357
Estábas ocupado?
11
00:01:39,631 --> 00:01:41,929
Ciert
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,661 --> 00:00:19,324
¿Han oÃdo hablar de la bruja-turbo?
2
00:00:19,656 --> 00:00:21,558
¿Bruja-turbo? No.
3
00:00:21,799 --> 00:00:24,929
Yo sÃ.
Los conductores la ven al caer la noche.
4
00:00:25,164 --> 00:00:29,392
Ves a una vieja que
va cojeando por la ruta...
5
00:00:29,603 --> 00:00:31,233
...y si la pasas...
6
00:00:31,418 --> 00:00:32,568
¿Vendrá por ti?
7
00:00:32,768 --> 00:00:35,235
¡SÃ! A la velocidad de la luz.
8
00:00:35,424 --> 00:00:36,760
¿Anda en patines?
9
00:00:36,917 --> 00:00:38,647
No, en un Jet.
10
00:00:38,813 --> 00:00:41,984
Vie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,479 --> 00:02:20,401
I believe in people. I believe there is a world out there.
2
00:02:20,484 --> 00:02:23,696
And I can be a part of it, you know.
3
00:02:24,613 --> 00:02:26,907
I am a productive person. A contributor.
4
00:02:26,991 --> 00:02:30,035
Make a difference, and all that...
5
00:02:30,160 --> 00:02:35,874
I want to effect people's lives in a positive way, and I know I can do this.
6
00:02:35,958 --> 00:02:39,545
Cause I have learned that I have a capacity to help people.
7
00:02:39,628 --> 00:02:43,882
- You have learned this?
- Yes,yes I have.
8
00:02:43,966 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:01:00,832
Subtitles: ---== Hotrod ==---
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,915
Mevrouw Vogel...
3
00:01:32,960 --> 00:01:34,916
...zegt...
4
00:01:36,760 --> 00:01:38,716
...stralend.
5
00:01:59,040 --> 00:02:01,952
Geeft dit je een raar gevoel, jongen?
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,311
Je voelt je niet duizelig?
Alsof je flauwvalt?
7
00:02:05,440 --> 00:02:07,556
- Nee, meneer.
- Oke.
8
00:02:07,680 --> 00:02:10,148
Ik weet het is geschreven', Thad.
9
00:02:10,280 --> 00:02:14,239
Dit begon ongeveer op dezelfde tijd,
toen jij begon met je verhalen.
10
00:02:14,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,573 --> 00:00:40,768
(cheering)
2
00:00:49,133 --> 00:00:52,682
Remind me not to get on your bad side.
How much you win?
3
00:00:52,773 --> 00:00:56,971
- We weren't playin' for money.
- You killed yourself like that for nothin'?
4
00:00:57,053 --> 00:01:00,443
Must be a guy thing.
So what d'you wanna talk to me about?
5
00:01:01,293 --> 00:01:04,842
- Don't worry about it. Changed my mind.
- About what?
6
00:01:04,933 --> 00:01:08,130
My cousin's wedding's tomorrow.
l was gonna ask you to be my date.
7
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
- l'm busy anyway. Have a good time, though.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,487 --> 00:02:32,079
Some travel partner you are.
2
00:02:32,255 --> 00:02:35,053
You're supposed
to keep the driver company, honey.
3
00:02:35,225 --> 00:02:37,489
- Okay?
- This isn't it.
4
00:02:38,995 --> 00:02:41,589
This is the road. And here, look.
5
00:02:41,765 --> 00:02:45,201
- This is the road.
- Is that the road we're on, Mom?
6
00:02:47,737 --> 00:02:50,205
There won't be any signal out here.
7
00:02:50,807 --> 00:02:53,867
We're not lost. Shit.
8
00:02:54,044 --> 00:02:56,274
We should've stayed
at a hotel in Cardiff.
9
00:02:56,446 --> 00:02:58,914
We
Subtitles for dark harbor
alone, in, the, dark, 2005, nl, dts, ntsc, dvdr, bhp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,219 --> 00:00:10,824
In 1967 stuitten mijnwerkers
op de eerste restanten...
2
00:00:10,824 --> 00:00:14,127
van een oude verloren indiaanse beschaving.
3
00:00:14,127 --> 00:00:15,754
De Abkani.
4
00:00:15,829 --> 00:00:19,733
Zij geloofden in twee
werelden op deze planeet:
5
00:00:19,733 --> 00:00:23,070
Een wereld van licht en
een wereld van duisternis.
6
00:00:23,070 --> 00:00:28,408
10.000 jaar geleden openden de Abkani's
een poort tussen deze werelden.
7
00:00:28,408 --> 00:00:32,446
Voor zij hem konden sluiten,
glipte er iets kwaadaardigs door.
8
00:00:32,446 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,200 --> 00:04:10,700
MarÃa.
2
00:08:59,100 --> 00:09:01,500
Comisario Dreyfus.
3
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
SÃ, querida.
4
00:09:05,200 --> 00:09:07,900
Estaba por llamarte.
Voy en camino.
5
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
Tengo el queso y el vino.
6
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
¿Qué?
7
00:09:12,700 --> 00:09:15,400
Mi amor,
besa a los niños por mÃ.
8
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
Espera. ¿S�
9
00:09:20,100 --> 00:09:22,800
<i>Su esposa está en la otra lÃnea.</i>
10
00:09:22,800 --> 00:09:25,100
Dile que estoy fuera de la ciudad.
11
00:09:25,100 --
Subtitles for dark harbor
dark, waters, 2003, korsan, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:02:21,141 --> 00:02:24,542
Meksika Körfezi- 3 numaral1
yak1t ikmal istasyonu
2
00:03:03,283 --> 00:03:05,376
Ne dü_ünüyorsun?
3
00:03:06,619 --> 00:03:10,146
Boyun ememizi istiyor. Tatilde
buna cevap vermemiz gerek.
4
00:03:10,657 --> 00:03:14,058
Vanadan bahsediyorum. Bir _ey vanaya
çarp1p onu parçalam1_.
5
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,253 --> 00:00:13,246
l can't imagine a time where you could
walk into a store, shelves were full,
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,245
- and you could buy whatever you needed.
- Yeah.
3
00:00:16,333 --> 00:00:18,528
lf you ran out of toothpaste, you'd buy some.
4
00:00:18,613 --> 00:00:20,604
Try this.
5
00:00:21,773 --> 00:00:26,164
Baking soda and peppermint oil.
Does the trick.
6
00:00:26,253 --> 00:00:28,244
Thanks.
7
00:00:29,533 --> 00:00:32,525
l don't understand this whole
economic breakdown thing.
8
00:00:32,613 --> 00:00:36,811
We have this huge toothpaste shortage,
Subtitles for dark harbor
3, 4, the, simpsons3, 1989, 2, 5, fps, dizi, sub, tr, divxforever, bart, after, dark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:11.86,00:00:13.85
Bart After Dark
00:00:33.18,00:00:35.33