Search Movie Subtitles results for dark city by relevance:
- Dark City [1998] - Cidade das Sombras.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Haviam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologia...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonia.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
- Dark City Ripped by Jack de la Rocha.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Havlam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologla...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonla.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
- Dark City.txt
- guyver.dark.hero.(3431213).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{384}{456}Na pocz¹tku by³a ciemnoÅæ
{456}{528}I wtedy przybyli obcy
{552}{624}Byli ras¹ równie star¹ jak sam czas
{624}{696}Ich technologia nie mia³a sobie równych.
{696}{768}Posiedli zdolnoÅæ zmieniania|rzeczywistoÅci za pomoc¹ myÅli.
{816}{888}ZdolnoÅæ tê nazywali dostrajaniem.
{912}{958}Jednak ich rasa wymiera³a.
{960}{1032}Ich cywilizacja ulega³a powolnej zag³adzie.
{1032}{1104}Wiêc opuÅcili swój Åwiat w poszukiwaniu|antidotum na w³asn¹ ÅmiertelnoÅæ.
{1200}{1272}Podró¿ po bezkresach kosmosu|doprowadzi³a ich do
{1272}{1344}ma³ej, ni
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68712}{68784}Od czasu do czasu kto?|budzi si? w trakcie tych zmian.
{68808}{68854}Nie powinno tak by?.|Ale zdarza si?.
{68856}{68928}Jestem tego dowodem.|Szukaj? ciebie Murdock.
{68976}{69048}Mnie te?. Ale to nic.|Znalaz?em wyj?cie.
{69384}{69456}Byli tu.
{69456}{69528}- Zesz?ej nocy.|- To jego dom.
{69600}{69646}Wr?ci? do tej kt?r? kocha.
{69648}{69720}To chyba dobrze Panie R?ko?|Ale musimy si? dowiedzie?, gdzie jest teraz.
{69864}{69936}Owszem. Wiem, gdzie mo?emy j? odszuka?.
{70176}{70248}W sumie jeste?my szcz??liwcami.
{70248}{70270}S?ucham?
{70272}{70344}Odwiedzamy te miejsca, kt?re|maj? dla nas sentymentaln? warto??.
{70392}{70438}
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{550}First, there was darkness.
{596}{682}Then came the Strangers.
{683}{766}They were a race|as old as time itself.
{798}{878}They had mastered|the ultimate technology--
{880}{1037}the ability to alter|physical reality by will alone.
{1038}{1117}They called this ability|"Tuning."
{1152}{1208}But they were dying.
{1210}{1301}Their civilization was|in decline,
{1301}{1383}and so they abandoned|their world,
{1385}{1465}seeking a cure|for their own mortality.
{1506}{1610}Their endless journey brought|them to a small, blue world...
{1612}{1675}in the farthest corner|of the galaxy.
{1706}{1750}Our world.
{1781}{1841}Here, they thought|th
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{399}{454}?????, ???? ?? ???????.
{491}{560}???? ????? ?? ?????.
{560}{627}???? ??? ???? ???? ?????, ??? ? ?????? ? ?????.
{653}{717}????? ????????????? ??? ??????? ??????????,
{718}{844}??? ????????? ?' ???????? ?? ??????|?????????????? ?? ?? ?????? ??? ????.
{845}{908}????????? ????? ??? ????????? |"??????????".
{936}{980}???? ????????.
{981}{1054}? ?????????? ???? ???? ?? ???????.
{1054}{1120}??? ???? ????????????|??? ????? ????,
{1122}{1186}????????? ??? ???????? ??? ?? ???? ???? ???????????.
{1219}{1302}To ????? ?????? ????,|???? ????? ?' ??? ?????, ??????? ?????...
{1303}{1354}???? ??? ??????? ????? ??? ???????.
{1379}{1414}??? ????
- Dark City ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,596
Ãñþôá, Ãôáà ôï óêïôÃäé.
2
00:00:19,073 --> 00:00:21,828
Ãåôà Ãñèáà ïé ÃÃÃïé.
3
00:00:21,828 --> 00:00:24,503
¹ôáà ìéá öõëà ôüóï ðáëéÃ, üóï ï ÷ñüÃïò ï Ãäéïò.
4
00:00:25,541 --> 00:00:28,096
ÃÃ÷áà ôåëåéïðïéÃóåé ôçà áðüëõôç ôå÷ÃïëïãÃá,
5
00:00:28,136 --> 00:00:33,167
ôçà éêáÃüôçôá Ã' áëëÃæïõà ôç öõóéêÃ
ðñáãìáôéêüôçôá ìå ôç èÃëçóç êáé ìüÃï.
6
00:00:33,207 --> 00:00:35,722
ÃÃïìÃæïõà áõôÃÃ
- Dark City [1998] - Cidade das Sombras.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,563 --> 00:00:19,225
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:20,233 --> 00:00:22,895
<i>Depois, vieram</i>
<i>os Estranhos.</i>
3
00:00:23,236 --> 00:00:26,228
<i>Era uma ra?a t?o antiga</i>
<i>quanto o tempo.</i>
4
00:00:26,907 --> 00:00:29,569
<i>Haviam dominado o</i>
<i>m?ximo da tecnologia...</i>
5
00:00:29,910 --> 00:00:34,244
<i>a habilidade de alterar a</i>
<i>realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:34,915 --> 00:00:38,248
<i>Denominavam essa</i>
<i>habilidade de sintonia.</i>
7
00:00:38,919 --> 00:00:40,477
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:40,587 --> 00:00:
- Dark.City.1998.DVDRip.XviD-U nSeeN.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,680 --> 00:00:18,240
<i>Primeiro era a escurid?o.</i>
2
00:00:19,200 --> 00:00:21,760
<i>Depois, vieram
os Estranhos.</i>
3
00:00:22,080 --> 00:00:24,960
<i>Era uma ra?a t?o antiga
quanto o tempo.</i>
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,160
<i>Havlam dominado o
m?ximo da tecnologla...</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,640
<i>a habilidade de alterar a
realidade f?sica pela vontade.</i>
6
00:00:33,280 --> 00:00:36,480
<i>Denominavam essa
habilidade de sintonla.</i>
7
00:00:37,120 --> 00:00:38,600
<i>Mas estavam morrendo.</i>
8
00:00:38,720 --> 00:00:41,280
<i>A civiliza??o deles
ent
- DARK CITY - Director's Cut [1998-Eng-DVDrip-5.1]-haSak.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,693 --> 00:04:23,526
You are confused, aren't you?
Frightened.
2
00:04:23,563 --> 00:04:25,258
That's all right. I can help you.
3
00:04:25,298 --> 00:04:26,287
Who is this?
4
00:04:26,332 --> 00:04:28,357
I am a doctor.
Now, you must listen to me.
5
00:04:28,401 --> 00:04:31,063
You have lost your memory.
There was an experiment.
6
00:04:31,104 --> 00:04:33,004
<i>Something went wrong.
Your memory was erased.</i>
7
00:04:33,039 --> 00:04:34,028
Do you understand me?
8
00:04:34,073 --> 00:04:36,166
No, I don't understand.
What the hell is going on here?
9
00:04:36,209
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
? ?????? ???? ????.
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,320
????? ?????? ?????.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,000
??? ???? ????
??????? ??? ???? ?????.
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
??? ???????
??????????? ???????????--
5
00:00:28,680 --> 00:00:33,680
???????????? ???????? ?????????? ???
?????? ??????? ???????.
6
00:00:33,680 --> 00:00:36,240
??? ???????? ??? ???????????
"?????????."
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,160
?? ???? ??? ????????.
8
00:00:39,200 --> 00:00:42,160
?? ???????????
????????? ? ??????.
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,760
??????? ??? ????????
- Dark City - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.sub
- Dark City - CD2 - Eng - 23,976fps - 1998.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{427}First, there was darkness.
{464}{532}Then came the Strangers.
{533}{600}They were a race|as old as time itself.
{625}{689}They had mastered|the ultimate technology--
{691}{817}the ability to alter|physical reality by will alone.
{817}{881}They called this ability|"Tuning."
{909}{953}But they were dying.
{955}{1028}Their civilization was|in decline,
{1028}{1094}and so they abandoned|their world,
{1095}{1159}seeking a cure|for their own mortality.
{1192}{1275}Their endless journey brought|them to a small, blue world...
{1277}{1327}in the farthest corner|of the galaxy.
{1352}{1387}Our world.
{1412}{1460}Here, they thought|they had
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{440}Ãñþôá, Ãôáà ôï óêïôÃäé.
{477}{546}Ãåôà Ãñèáà ïé ÃÃÃïé.
{546}{613}¹ôáà ìéá öõëà ôüóï ðáëéÃ, üóï ï ÷ñüÃïò ï Ãäéïò.
{639}{703}ÃÃ÷áà ôåëåéïðïéÃóåé ôçà áðüëõôç ôå÷ÃïëïãÃá,
{704}{830}ôçà éêáÃüôçôá Ã' áëëÃæïõà ôç öõóéêÃ|ðñáãìáôéêüôçôá ìå ôç èÃëçóç êáé ìüÃï.
{831}{894}ÃÃüìáæïõà áõôÃà ôçà éêáÃüôçôá |"ÃõÃôïÃéóìü".
{922}{967}Ãëëà ðÃèáéÃáÃ.
{968}{1041}à ðïëéôéóìüò ôïõò Ãôáà óå ðáñáêìÃ.
{1041}{1107}êáé
- Dark City - Fin - 1998.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:06,730
DARK CITY
Ikäraja: K 16 (nro T-100757)
2
00:00:16,461 --> 00:00:18,497
Alussa oli pimeys.
3
00:00:19,741 --> 00:00:22,096
Sitten tulivat Muukalaiset.
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,299
Heidän rotunsa
oli vanha kuin aika.
5
00:00:25,941 --> 00:00:28,978
He hallitsivat
uskomatonta teknologiaa.
6
00:00:29,261 --> 00:00:33,334
Kykyä muuttaa todellisuutta
pelkästään tahdonvoimalla.
7
00:00:33,901 --> 00:00:36,973
He kutsuivat tätä kykyä
muokkaamiseksi.
8
00:00:37,421 --> 00:00:41,937
He olivat kuolemassa. Heidän
sivilisaationsa oli rappiolla.
9
- Dark.City.(1998).DVDRip-Keml o.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,140
Ao princÃpio havia a escuridão.
2
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
Depois vieram os Desconhecidos.
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,100
Era uma raça tão velha como o tempo.
4
00:00:26,100 --> 00:00:28,820
Eles tinham dominado a tecnologia
mais avançada,
5
00:00:28,980 --> 00:00:33,020
a capacidade de alterar
a realidade fÃsica só pela vontade.
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,940
Chamavam a esta capacidade
"sintonizar".
7
00:00:37,420 --> 00:00:39,020
Mas eles estavam a morrer.
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,900
A civilização deles
estava em declÃnio,
9
- Dark.City.720p.HDTV.x264.AC3 .5.1.Eng-SM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,005
http://subs.unacs.bg
2
00:00:19,058 --> 00:00:23,062
à Ãà ÷à ëîòî áå ìðà êúò.
3
00:00:23,103 --> 00:00:26,065
Ãîñëå äîéäîõà Ãòðà ÃÃèöèòå.
4
00:00:26,106 --> 00:00:29,068
Ãîâà áåøå ðà ñà ,
ñòà ðà êà òî ñà ìîòî âðåìå.
5
00:00:29,109 --> 00:00:32,071
ÃÃ¥ áÿõà äîñòèãÃà ëè
ñúâúðøåÃà òà òåõÃîëîãèÿ -
6
00:00:32,112 --> 00:00:37,076
âúçìîæÃîñòòà äà ïðîìåÃÿò
ôèçè÷åñêà òà ðåà ëÃîñò ñà ìî ÷ðåç âîëÿòà .
7
00:00:37,117 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,693 --> 00:04:23,526
You are confused, aren't you?
Frightened.
2
00:04:23,563 --> 00:04:25,258
That's all right. I can help you.
3
00:04:25,298 --> 00:04:26,287
Who is this?
4
00:04:26,332 --> 00:04:28,357
I am a doctor.
Now, you must listen to me.
5
00:04:28,401 --> 00:04:31,063
You have lost your memory.
There was an experiment.
6
00:04:31,104 --> 00:04:33,004
Something went wrong.
Your memory was erased.
7
00:04:33,039 --> 00:04:34,028
Do you understand me?
8
00:04:34,073 --> 00:04:36,166
No, I don't understand.
What the hell is going on here?
9
00:04:36,209 --> 00
- Dark City ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{350}Subtitrare de Razvan (alias zax77)(zax77@rol.ro)
{404}{473}La inceput a fost intunericul.
{475}{561}Apoi au venit strainii.
{563}{647}Erau o rasa la fel de batrana ca si timpul.
{649}{713}Construisera cea din urma tehnologie--
{715}{786}abilitatea de a schimba realitatea
{788}{838}dupa propria vointa.
{840}{936}Au numit aceasta abilitatea|"tuning".|(-n.r. a potrivi, dar aici "a altera")
{938}{982}Dar erau pe moarte.
{984}{1049}Civilizatia lor era in declin,
{1051}{1123}asa ca si-au abandonat planeta
{1125}{1213}cautand un leac pentru mortalitatea lor.
{1215}{1304}Calatoria lor fara sfarsit i-a adus la o mica planeta albastara
- Dark City (1998) [DVDrip AVC AAC][liDEL].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ao princÃpio havia a escuridão.
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Depois vieram os Desconhecidos.
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
Era uma raça tão velha como o tempo.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,300
Eles tinham dominado a tecnologia
mais avançada,
5
00:00:29,600 --> 00:00:33,600
a capacidade de alterar
a realidade fÃsica só pela vontade.
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
Chamavam a esta capacidade
"sintonizar".
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,100
Mas eles estavam a morrer.
8
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
A civilização deles
estava em declÃnio,
9
- Dark.City.1998.SE.RERiP.XviD .AC3.CD2-WAF.srt
- Dark.City.1998.SE.RERiP.XviD .AC3.CD1-WAF.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,984 --> 00:00:01,984
Merhaba?
2
00:00:02,986 --> 00:00:03,986
Merhaba?
3
00:00:49,364 --> 00:00:51,204
Burada ne arýyosun?
4
00:00:51,244 --> 00:00:52,874
Seni izliyordum.
5
00:00:56,834 --> 00:00:58,544
Orada dur!
6
00:01:00,584 --> 00:01:01,584
Johnny?
7
00:01:04,714 --> 00:01:06,004
Kahretsin çok uzun zaman oldu,
8
00:01:06,054 --> 00:01:08,174
Sanýrým Karl amcaný
unuttun.
9
00:01:09,383 --> 00:01:10,803
Seni kahrolasý!
10
00:01:14,223 --> 00:01:15,393
Karl amca...
11
00:01:18,523 --> 00:01:19,523
Bekle.
12
00:01:22,403 --> 00:01:24,523
- Bu ben m
There are more subtitles available for Dark City
Click here to view them