Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Daredevil by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7280}{7315}Good God.
{7536}{7587}Matthew.
{7592}{7627}Matthew.
{7676}{7701}Matthew.
{7705}{7823}They say your whole life flashes before|your eyes when you die.
{7829}{7937}And it's true, even for a blind man.
{8108}{8151}I grew up in Hell's Kitchen.
{8155}{8245}The politicians and the real-estate|developers call it Clinton now.
{8257}{8359}But a neighborhood,|like everything else, has a soul.
{8363}{8425}And souls don't change with a name.
{8429}{8493}Come on, hit me.|I'll give you a free shot.
{8497}{8565}-Hit him again.|-You fight like your dad.
{8570}{8595}Come on, hit me.
{8599}{8651}-My dad's gonna be champ.|-Your dad's a bum.
{86
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5700}{5737}DAREDEVIL
{8990}{9016}Fiul meu
{9220}{9241}Mattew...
{9265}{9289}...Mattew...
{9341}{9363}...Mattew.
{9366}{9439}Se spune cã toatã viaþa îþi trece|prin faþa ochilor atunci când mori...
{9464}{9489}este adevãrat...
{9499}{9531}...perfid pentru un orb.
{9687}{9722}Sunt crescut în Hell's Kitchen.
{9734}{9810}Politicienii ºi constructorii|îl sunã pe Clinton acum.
{9826}{9895}Dar un cartier ca orice|lucru are propriul sãu suflet.
{9923}{9964}ªi sufletul nu se schimbã cu numele.
{9968}{10016}Haide vierme, loveºte.|Ãþi dau un avantaj.
{10020}{10040}Loveºte încã o datã.
{10046}{10083}Loveºti ca tatãl tãu.
{
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, directors, cut, done, cd, 1,
original filename: 8785_Daredevil.Directors.Cut.DVDRip.XviD-DoNE.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,252 --> 00:01:23,323
<i>áï à ôì÷</i>
2
00:01:31,353 --> 00:01:35,685
<i>â'ðéôø âà øðø</i>
3
00:01:50,335 --> 00:01:52,910
<i>îéé÷ì ÷ìà ø÷ ãð÷ï</i>
4
00:01:58,872 --> 00:02:03,610
<i>÷åìéï ôà øì</i>
5
00:02:18,437 --> 00:02:24,860
- ãøãååéì -
6
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú
7
00:05:04,471 --> 00:05:06,431
.à ìåäéà éùîåø
8
00:05:15,816 --> 00:05:19,444
.îúéå. îúéå
9
00:05:20,904 --> 00:05:22,865
.îúéå
10
00:05:22,948 --> 00:05:26,909
à åîøéà ùëì çééê îáæÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,753 --> 00:04:53,704
Bom Deus!
2
00:05:02,053 --> 00:05:03,908
Matthew?
3
00:05:04,196 --> 00:05:06,147
Matthew?
4
00:05:07,682 --> 00:05:08,834
Matthew?
5
00:05:08,995 --> 00:05:13,153
Dizem que sua vida inteira passa
por seus olhos quando você morre.
6
00:05:13,792 --> 00:05:15,167
à verdade.
7
00:05:15,327 --> 00:05:17,950
Até mesmo para um homem cego.
8
00:05:24,667 --> 00:05:30,521
Eu cresci na Cozinha do Inferno.
PolÃticos e corretores de imóveis
chamam de Clinton agora.
9
00:05:30,681 --> 00:05:34,744
Mas a vizinhança, como qualquer
outra coisa, tem uma a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7273}{7308}à Ãåà ìïõ.
{7529}{7580}ÃÃèéïõ.
{7585}{7620}ÃÃèéïõ.
{7669}{7694}ÃÃèéïõ.
{7698}{7816}ÃÃÃÃ¥ üôé üëç ç æùà óïõ ðåñÃÃåé ìðñïóôÃ|áðü ôá ìÃôéá óïõ üôáà ðåèáÃÃåéò.
{7822}{7930}Ãáé Ã¥ÃÃáé áëÃèåéá, áêüìá êáé ãéá ÃÃáà ôõöëü.
{8101}{8144}ÃåãÃëùóá óôç Ãåëò ÃÃôóåÃ.
{8148}{8238}Ãé ðïëéôéêïà êáé ïé ìåóÃôåò|ôç ëÃÃÃ¥ ÃëÃÃôïà ôþñá.
{8250}{8352}Ãëëà ìéá ãåéôïÃéÃ,|óáà ïôéäÃðïôå Ãëëï, Ã÷åé øõ÷Ã.
{8356}{8418}Ãáé ïé øõ÷Ãò äåà áë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Suomentaja:
Jehovantodistaja
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Oikolukija:
Koumo
3
00:04:50,920 --> 00:04:52,319
Hyvä Luoja.
4
00:05:01,160 --> 00:05:03,196
Matthew.
5
00:05:03,400 --> 00:05:04,799
Matthew.
6
00:05:06,760 --> 00:05:07,749
Matthew.
7
00:05:07,920 --> 00:05:12,630
Sanotaan, että koko elämä vilahtaa silmien
edessä, kun kuolet.
8
00:05:12,880 --> 00:05:17,192
Se on totta, jopa sokeille.
9
00:05:24,040 --> 00:05:25,758
Vietin lapsuuteni Hell's Kitchenissä.
10
00:05:25,920 --> 00:05:29,515
Poliitikot ja rakennusmestarit kutsuvat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,206 --> 00:04:52,605
Meu Deus. . .
2
00:05:01,447 --> 00:05:03,483
Matthew. . .
3
00:05:05,406 --> 00:05:08,045
Matthew. . . Matthew. . .
4
00:05:08,206 --> 00:05:12,915
Dizem que a vida nos passa diante
dos olhos antes de morrermos.
5
00:05:13,165 --> 00:05:17,478
E é verdade, até para um cego.
6
00:05:24,326 --> 00:05:26,045
Cresci em Hell's Kitchen.
7
00:05:26,206 --> 00:05:29,802
PolÃticos e agentes
imobiliários chamam-lhe Clinton.
8
00:05:30,286 --> 00:05:34,360
Mas um bairro, como qualquer
outra coisa, tem alma.
9
00:05:34,526 --> 00:05:36,995
E as almas não
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2290}{3190}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{3290}{3390}DAREDEVIL
{7283}{7332}Dragi Bože!
{7541}{7587}Matthew?
{7594}{7643}Matthew?
{7682}{7710}Matthew?
{7714}{7818}Kažu da vam cijeli život proleti |pred oèima kad umirete.
{7834}{7869}To je istina.
{7873}{7938}Ãak i slijepcu.
{8106}{8253}Odrastao sam u Paklenoj Kuhinji. |Danas je politièari i urbanisti zovu Clinton.
{8257}{8358}Ali susjedstvo, kao i sve drugo, ima svoju dušu.
{8362}{8426}A duša se ne mijenja imenom.
{8430}{8497}Hajde, patuljak, udari me. |Dajem ti prednost.
{8501}{8568}Udari me ponovo.|Isti si svoj otac.
{8573}{8596}Hajde, udari me.
{8596}{862
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:53:O m?j Bo?e.
00:05:02:Mathew...
00:05:04:Mathew...
00:05:10:Powiadaj? ?e ca?e ?ycie przemyka|ci przed oczami, kiedy umierasz.
00:05:15:To prawda.
00:05:16:Nawet ?lepcowi.
00:05:25:Dorasta?em w Hells Kitchen.
00:05:27:Dla Polityk?w i urz?dnik?w pa?stwowych|to dzielnica Clinton Now.
00:05:31:Ale ta okolica i wszystko inne tutaj,|ma dusz?.
00:05:36:A dla duszy nazwa nie ma znaczenia.
00:05:39:No dalej smarkaczu, uderz mnie.|Pozwol? ci najpierw uderzy?.
00:05:41:- Uderz go jeszcze raz.|- Walczysz jak tw?j stary.
00:05:44:- No dalej, uderz mnie.|- M?j tata b?dzie mistrzem.
00:05:47:Tw?j stary to pajac.|No dalej...
00:05:48:Uderz mnie.
00:05:52:- To pajac.|- Nie chce walczy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,207 --> 00:04:52,606
??? ???!
2
00:05:01,447 --> 00:05:03,483
??????.
3
00:05:03,687 --> 00:05:05,086
??????.
4
00:05:07,047 --> 00:05:08,036
??????.
5
00:05:08,207 --> 00:05:12,917
???? ??? ??? ??? ? ??? ???????
??????? ??? ????? ???, ???? ?????????.
6
00:05:13,167 --> 00:05:17,479
??? ??? ???? ?????????
?? ??? ??? ????? ???????.
7
00:05:24,327 --> 00:05:26,045
???????? ???? ??????? ??? ???????.
8
00:05:26,207 --> 00:05:29,802
?? ????????? ??? ?? ??????????????
???? ?? ???? ???????.
9
00:05:30,287 --> 00:05:34,360
???? ???? ???????? ???? ??? ????.
10
00:05:34,527
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{350}Tumaczenie zekus
{351}{450}DareDevil Director's Cut DVD
{7301}{7348}Dobry Boe.
{7573}{7660}Matthew.|Matthew.
{7694}{7742}Matthew.
{7744}{7799}Opowiadaj cae twoje ycie|byski przed oczami...
{7802}{7864}kiedy umierasz.
{7866}{7945}To prawda...|nawet dla niewidomego.
{8098}{8191}Wychowaem si?w Hell's Kitchen.
{8194}{8277}Polityka i rozwini?e posiadoci|teraz nazywa si?to Clinton...
{8280}{8372}jednak dzielnica,|jak wszystko inne, posiada dusz?
{8374}{8465}- Zaraz si?rozpacze.|- A dusza nie zmienia si?z nazw.
{8467}{8545}- No dalej! Uderz mnie!|Dam ci szans?|- Uderz go znowu.
{8547}{8597}Walczysz jak tw? ojciec.
{8600}{8661}- No dale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7273}{7308}à Ãåà ìïõ.
{7529}{7580}ÃÃèéïõ.
{7585}{7620}ÃÃèéïõ.
{7669}{7694}ÃÃèéïõ.
{7698}{7816}ÃÃÃÃ¥ üôé üëç ç æùà óïõ ðåñÃÃåé ìðñïóôÃ|áðü ôá ìÃôéá óïõ üôáà ðåèáÃÃåéò.
{7822}{7930}Ãáé Ã¥ÃÃáé áëÃèåéá, áêüìá êáé ãéá ÃÃáà ôõöëü.
{8101}{8144}ÃåãÃëùóá óôç Ãåëò ÃÃôóåÃ.
{8148}{8238}Ãé ðïëéôéêïà êáé ïé ìåóÃôåò|ôç ëÃÃÃ¥ ÃëÃÃôïà ôþñá.
{8250}{8352}Ãëëà ìéá ãåéôïÃéÃ,|óáà ïôéäÃðïôå Ãëëï, Ã÷åé øõ÷Ã.
{8356}{8418}Ãáé ïé øõ÷Ãò äåà áë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,310 --> 00:04:52,550
hijo mio...
2
00:05:02,270 --> 00:05:03,310
Matthew...
3
00:05:04,390 --> 00:05:05,590
...Matthew...
4
00:05:08,030 --> 00:05:09,150
...Matthew.
5
00:05:09,270 --> 00:05:12,950
Dicen que toda tu vida pasa
frente a tus ojos cuando mueres...
6
00:05:13,950 --> 00:05:15,230
es cierto...
7
00:05:15,350 --> 00:05:17,270
...hasta para un ciego.
8
00:05:24,630 --> 00:05:26,390
Crecà en Hell's Kitchen
9
00:05:26,510 --> 00:05:29,750
los polÃticos y constructores
lo llaman Clinton ahora.
10
00:05:31,270 --> 00:05:33,790
pero un vecindario como
todo tiene alma propia
11
00:05:35,390 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,500 --> 00:04:54,451
Bom Deus!
2
00:05:02,800 --> 00:05:04,655
Matthew?
3
00:05:04,943 --> 00:05:06,894
Matthew?
4
00:05:08,429 --> 00:05:09,581
Matthew?
5
00:05:09,742 --> 00:05:13,900
Dizem que sua vida inteira passa
por seus olhos quando você morre.
6
00:05:14,539 --> 00:05:15,914
à verdade.
7
00:05:16,074 --> 00:05:18,697
Até mesmo para um homem cego.
8
00:05:25,414 --> 00:05:31,268
Eu cresci na Cozinha do Inferno. Os polÃticos e corretores
de imóveis chamam de Clinton agora.
9
00:05:31,428 --> 00:05:35,491
Mas a vizinhança, como qualquer
outra coisa, tem uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,&H80ffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,0,0,1,2,1,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9000}{9041}Bom Deus!
{9215}{9253}Matthew?
{9260}{9300}Matthew?
{9332}{9357}Matthew?
{9360}{9447}Dizem que sua vida inteira passa|por seus olhos quando você morre.
{9459}{9489}Ã verdade.
{9492}{9546}Até mesmo para um homem cego.
{9686}{9808}Eu cresci na Cozinha do Inferno. Os polÃticos e corretores|de imóveis chamam de Clinton agora.
{9812}{9897}Mas a vizinhança, como qualquer|outra coisa, tem uma alma.
{9900}{9954}E almas não mudam com o nome.
{9957}{10013}Vem, me dê um soco, te dou um de graça.
{10017}{10071}Você luta igual seu pai.
{10082}{10100}Venha, me acerta.
{10103}{10115}Meu pai vai ser campeão.
{10118}{10144}Seu pai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 1,36 GB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{350}T?umaczenie jaTUs|jatus@canpol.pl
{351}{450}Do|/DareDevil.Directors.Cut.DVDRip.XviD-DoNE
{7301}{7348}Dobry Bo?e.
{7573}{7660}Matthew.|Matthew.
{7694}{7742}Matthew.
{7744}{7799}Opowiadaj? ca?e twoje ?ycie|b?yski przed oczami...
{7802}{7864}kiedy umierasz.
{7866}{7945}To prawda...|nawet dla niewidomego.
{8098}{8191}- Wychowa?em si? w Hell's Kitchen.
{8194}{8277}Polityka i rozwini?te posiad?o?ci|teraz nazywa si? to Clinton...
{8280}{8372}jednak dzielnica,|jak wszystko inne, posiada dusz?.
{8374}{8465}Zaraz si? rozp?acze.|- A dusza nie zmieni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13436}{13497}Bom Deus!
{13758}{13816}Matthew?
{13825}{13886}Matthew?
{13934}{13970}Matthew?
{13975}{14105}Dizem que sua vida inteira passa|por seus olhos quando você morre.
{14125}{14168}Ã verdade.
{14173}{14255}Até mesmo para um homem cego.
{14465}{14648}Eu cresci na Cozinha do Inferno. Os polÃticos e corretores|de imóveis chamam de Clinton agora.
{14653}{14780}Mas a vizinhança, como qualquer|outra coisa, tem uma alma.
{14785}{14865}E almas não mudam com o nome.
{14870}{14954}Vem, me dê um soco, te dou um de graça.
{14959}{15042}Você luta igual seu pai.
{15058}{15084}Venha, me acerta.
{15089}{15107}Meu pai vai ser campeão.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}DAREDEVIL
{7293}{7342}Dragi Bože!
{7551}{7597}Matthew?
{7604}{7653}Matthew?
{7692}{7720}Matthew?
{7724}{7828}Kažu da vam cijeli život proleti |pred oèima kad umirete.
{7844}{7879}To je istina.
{7883}{7948}Ãak i slijepcu.
{8116}{8263}Odrastao sam u Paklenoj Kuhinji. |Danas je politièari i urbanisti zovu Clinton.
{8267}{8368}Ali susjedstvo, kao i sve drugo, ima svoju dušu.
{8372}{8436}A duša se ne mijenja imenom.
{8440}{8507}Ajde, patuljak, udari me. |Dajem ti prednost.
{8511}{8578}Udari me ponovo.|Isti si svoj otac.
{8583}{8606}Ajde, udari me.
{8606}{8630}Moj otac æe biti šampion!
{8634}{8664}Tvoj otac je propalica
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1200}{1300}????????? ?????? ?
{7280}{7315}??? ???!
{7536}{7587}??????.
{7592}{7627}??????.
{7676}{7701}??????.
{7705}{7823}???? ??? ??? ??? ? ??? ???????|??????? ??? ????? ???, ???? ?????????.
{7829}{7937}??? ??? ???? ?????????|????? ??? ????? ???????.
{8108}{8151}???????? ???? ??????? ??? ???????.
{8155}{8245}?? ????????? ??? ?? ??????????????|???? ?? ???? ???????.
{8257}{8359}???? ???? ???????? ???? ??? ????.
{8363}{8425}??? ?? ????? ??? ????????|???? ?? ?' ?????.
{8429}{8493}??????, ????? ??.|??? ???? ??? ????????.
{8497}{8565}-
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, droopy, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34714-Daredevil_Droopy_(1951)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{280}{374}Curajosul Droopy
{855}{969}Marele Barko ºi faimoºii sãi câini acrobaþi
{990}{1084}Cãutam câine curajos!
{1363}{1538}Ei bine bãieþi... pentru cã vreþi|amândoi acest post vom face un concurs!
{1560}{1714}Cel ce evolueazã cel mai bine|primeºte slujba!
{1715}{1800}- Ce spuneþi?|- Ham, ham!
{1801}{1874}OK
{1885}{1964}Simpson, omul puternic
{3875}{3974}Femeia tãiatã în jumate!
{4580}{4654}Omul zburãtor
{5480}{5569}Bunul þintaº!
{5585}{5684}Gloanþe oarbe
{9340}{9424}Omul ghiulea
{10580}{10679}Felicitãri! Primeºti slujba!
{10720}{10874}Ai fost grozav, magnific, minunat,|colosal... extraordinar...
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Daredevil - 2003 - 1CD - Czech - cz - 976a29477900a1957b74c98c6152f46f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{775}{950}Encoding: KOPY studio?
{7305}{7340}Dobrotiv? Bo?e.
{7561}{7612}Matthewe.
{7617}{7652}Matthewe.
{7701}{7726}Matthewe.
{7730}{7848}{y:i}??k? se, ?e v?m p?ed smrt?|{y:i}prob?hne p?ed o?ima cel? ?ivot.
{7854}{7962}{y:i}A je to pravda.|{y:i}Plat? to i pro slepce.
{8133}{8177}{y:i}Vyr?stal jsem v Hell's Kitchen.
{8182}{8271}{y:i}Dnes j? politici a obchodn?ci|{y:i}s nemovitostmi ??kaj? clinton.
{8282}{8383}{y:i}Ale i ?tvr? m? svou du?i.
{8388}{8449}{y:i}A du?e se nezm?n?,|{y:i}kdy? zm?n?te jm?no.
{8454}{8517}Bouchni si do m?, p?prdo.
{8522}{8590}-Dej mu je?t? jednu.|-Pere? se jako tv?j t?ta.
{8595}{8620}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7268}{7298}dios mio...
{7543}{7568}Matthew...
{7597}{7625}...Matthew...
{7678}{7705}...Matthew.
{7709}{7797}Dicen que toda tu vida pasa|frente a tus ojos cuando mueres...
{7826}{7855}es cierto...
{7860}{7906}...hasta para un ciego.
{8093}{8136}Creci en Hell's Kitchen
{8140}{8217}los politicos y contructores|lo llaman Clinton ahora.
{8259}{8319}pero un vecindario como|todo tiene alma propia
{8361}{8425}y el alma no cambia con el nombre
{8430}{8466}vamos gusano,|pegame.
{8466}{8490}te doy ventaja
{8490}{8514}si, pegale otra vez
{8519}{8560}peleas como tu papá
{8566}{8597}vamos, pegame
{8602}{8638}¡ mi papá va a ser campeon !
{8642}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,207 --> 00:04:52,606
??? ???!
2
00:05:01,447 --> 00:05:03,483
??????.
3
00:05:03,687 --> 00:05:05,086
??????.
4
00:05:07,047 --> 00:05:08,036
??????.
5
00:05:08,207 --> 00:05:12,917
???? ??? ??? ??? ? ??? ???????
??????? ??? ????? ???, ???? ?????????.
6
00:05:13,167 --> 00:05:17,479
??? ??? ???? ?????????
????? ??? ????? ???????.
7
00:05:24,327 --> 00:05:26,045
???????? ??? ???? ??????.
8
00:05:26,207 --> 00:05:29,802
?? ????????? ??? ?? ??????????????
???? ?? ???? ???????.
9
00:05:30,287 --> 00:05:34,360
???? ???? ???????? ???? ??? ????.
10
00:05:34,527 --> 00:05:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,207 --> 00:04:52,606
??? ???!
2
00:05:01,447 --> 00:05:03,483
??????.
3
00:05:03,687 --> 00:05:05,086
??????.
4
00:05:07,047 --> 00:05:08,036
??????.
5
00:05:08,207 --> 00:05:12,917
???? ??? ??? ??? ? ??? ???????
??????? ??? ????? ???, ???? ?????????.
6
00:05:13,167 --> 00:05:17,479
??? ??? ???? ?????????
?? ??? ??? ????? ???????.
7
00:05:24,327 --> 00:05:26,045
???????? ???? ??????? ??? ???????.
8
00:05:26,207 --> 00:05:29,802
?? ????????? ??? ?? ??????????????
???? ?? ???? ???????.
9
00:05:30,287 --> 00:05:34,360
???? ???? ???????? ???? ??? ????.
10
00:05:34,527
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3400}{y:i}D A R E D E V I L
{7293}{7342}Moj Bog!
{7551}{7597}Matthew?
{7604}{7653}Matthew?
{7692}{7720}Matthew?
{7724}{7828}Pravijo da se vam celo|življenje zvrti pred oèmi, ko umrete.
{7844}{7879}To drži.
{7883}{7948}Tudi za slepega èloveka.
{8116}{8263}Zrasel sem v Hell's kitchen.|Danes ji politiki reèejo Clinton.
{8267}{8368}Ta soteska,|kot vse drugo ima svojo dušo
{8372}{8436}A duša ne menjava imena.
{8440}{8507}Daj, reva, udari me.|Dam ti prednost.
{8511}{8578}Še enkrat ga udari.|- Tak si kot tvoj oèe.
{8583}{8606}Daj, udari me.
{8606}{8630}Moj oèe bo prvak!
{8634}{8664}Tvoj oèe je zguba!
{8668}{8747}Daj, udari
Subtitles for Daredevil
keywords: s02e0, 8, bart, the, daredevil, s02e08,
original filename: fa43ef69ac5d83ae406c3d9173bec219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,697 --> 00:00:05,322
Bart the Daredevil
2
00:01:23,500 --> 00:01:28,079
Live vanuit Springfield:
De worstelwedstrijd van de eeuw.
3
00:01:28,256 --> 00:01:33,547
Raspoetin, 'de aardige Rus'.
- Was hij vroeger niet 'de gekke Rus'?
4
00:01:33,720 --> 00:01:37,386
Het worstelen is door de geschiedenis
voorgoed veranderd.
5
00:01:37,558 --> 00:01:42,898
En van de universiteit van Heidelberg:
Professor Werner von Spier.
6
00:01:43,065 --> 00:01:49,519
Twee grootheden in topvorm.
Dit wordt een geweldige wedstrijd.
7
00:01:49,698 --> 00:01:55,618
Je neemt het toch niet serieus? Elk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1723}{1830}VamPire_Egypt Inc.|present...
{1888}{1962}Ãä ÃÃáÃÃ
{2164}{2265}ÃäÃÃà ÃÃÃäÃ
{2612}{2675}ãÃÃÃá ÃáÃÃà ÃæäÃÃä
{2836}{2935}ÃæáÃä ÃÃÃÃá...ÃÃæä ÃáÃæÃ
{3311}{3375}ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃ|"ÃáãÃåæÃ"
{5522}{6000}ÃÃÃãÃÃÃÃÃà : ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃã|Tarek_AbdulSalam@hotmail.com
{7294}{7314}Ãà Ãáåì
{7553}{7575}ãÃÃÃæ
{7609}{7625}ãÃÃÃæ
{7688}{7718}ãÃÃÃæ
{7723}{7801}ÃÃæáæä Ãä ÃÃÃÃà Ãáåà Ããà ÃãÃãÃ|ÃäÃãà ÃÃÃÃà ãä ÃáãæÃ
{7846}{7925}æåÃà ÃÃÃÃ|ÃÃì ÃÃáäÃÃà áÃÃá ÃÃãì
{8120}{81
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, dd,
original filename: Daredevil - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9c29c8e3566c280eccef7fc1cbcc8771.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{400}?esk? titulky: qwak & LORD dR-aGoN|http://titulky.jinak.cz/forum/
{7273}{7308}O m?j Bo?e.
{7529}{7580}Matthewe...
{7585}{7620}Matthewe...
{7669}{7694}Matthewe...
{7698}{7816}??kaj?, ?e kdy? um?r??,|prob?hne ti p?ed o?ima cel? ?ivot.
{7822}{7930}Je to pravda.|I slepc?m.
{8101}{8144}Vyr?stal jsem v Hells Kitchen.
{8148}{8238}Pro politiky a st?tn? ??edn?ky|je to oblast Clinton Now.
{8250}{8352}Ale to okol? a v?echno ostatn? tady|m? du?i.
{8356}{8418}A pro du?i nen? n?zev d?le?it?.
{8422}{8486}No, poj? usmrkan?e, ude? m?.|Dovol?m ti ude?it prvn?.
{8490}{8558}- Dej mu!|- Bojuje? jako tv?j fotr.
{8563}{8588}No, poj?, ude? m?.
{8592}
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Daredevil - 2003 - 1CD - Czech - cz - a171918fab1c4e1382ece459b83d0002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:44:DAREDEVIL
00:07:31:Bo?e m?j ...
00:07:41:Mathew...
00:07:43:Mathew...
00:07:49:??k? se, ?e se ti prom?tne cel? ?ivot|p?ed o?ima, kdy? um?r??.
00:07:54:Je to pravda.
00:07:55:V?etn? slep?ho ...
00:08:05:Vyr?stal jsem v Hells Kitchen.
00:08:07:Pro politiky a st?tn? ??edn?ky|je to ?tvr? Clinton Now.
00:08:11:Ale to v?echno kolem,|m? du?i.
00:08:16:Ale pro du?i nem? jm?no v?znam ...
00:08:19:No tak d?lej usmrkan?e.|Dovol?m ti, aby jsi m? ude?il prvn?.
00:08:21:- Dej mu je?t? jednu.|- Bojuje? jako tv?j fotr.
00:08:24:- No tak d?lej ...|- M?j t?ta bude mistr.
00:08:27:Tv?j fotr je ?a?ek.|No d?lej ...
00:08:29:No tak si bouchni.
00:08:33:- Je to ?a?ek.|- Utekl, m?sto aby bo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Napisy poprawi? : Fin
00:04:53:O m?j Bo?e.
00:05:02:Mathew...
00:05:04:Mathew...
00:05:10:Powiadaj? ?e ca?e ?ycie przemyka|ci przed oczami, kiedy umierasz.
00:05:15:To prawda.
00:05:16:Nawet ?lepcowi.
00:05:25:Dorasta?em w Hells Kitchen.
00:05:27:Dla Polityk?w i urz?dnik?w pa?stwowych|to dzielnica Clinton Now.
00:05:31:Ale ta okolica i wszystko inne tutaj,|ma dusz?.
00:05:36:A dla duszy nazwa nie ma znaczenia.
00:05:39:No dalej smarkaczu, uderz mnie.|Pozwol? ci najpierw uderzy?.
00:05:41:- Uderz go jeszcze raz.|- Walczysz jak tw?j stary.
00:05:44:- No dalej, uderz mnie.|- M?j tata b?dzie mistrzem.
00:05:47:Tw?j stary to pajac.|No dalej...
00:05:48:Uderz mnie.
00:05:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Trafione.
00:00:08:S?uchaj Matt, powa?nie,|ty jeste? teraz przy pi?ce.
00:00:29:Wi?c...|chcesz rewan?u?
00:00:32:Wiedzia?am, ?e ci? znajd?.
00:00:36:Sk?d wiedzia?e?,|?e to nie jaki? bandyta...
00:00:41:Bandyci zazwyczaj nie ubieraj?...|wysokich obcas?w...
00:00:45:...i nie pachn? perfumami...
00:00:49:Podejd? tu.
00:00:52:Chc? ci co? pokaza?.
00:00:54:Chwileczk?.
00:00:56:Tak w?a?ciwie, to ile kobiet mia?e? przede mn??
00:01:01:- Jeste? pierwsz?.|- Dobra odpowied?.
00:01:03:Tak my?la?em, ?e ci si? spodoba.
00:01:09:Popatrz na to.
00:01:12:Jest taki pi?kny.
00:01:14:Wiem.
00:01:15:To m?j ulubiony widok na|miasto z dzieci?stwa.
00:01:18:Chcia?em, ?eby? to zobaczy?a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{106}{}Trafione.
{223}{}S?uchaj Matt, powa?nie,|ty jeste? teraz przy pi?ce.
{805}{}Wi?c...|chcesz rewan?u?
{910}{}Wiedzia?am, ?e ci? znajd?.
{1040}{}Sk?d wiedzia?e?,|?e to nie jaki? bandyta...
{1212}{1405}Bandyci zazwyczaj nie ubieraj?...|wysokich obcas?w...
{1330}{}...i nie pachn? perfumami...
{1460}{}Podejd? tu.
{1540}{}Chc? ci co? pokaza?.
{1621}{}Chwileczk?.
{1658}{}Tak w?a?ciwie, to ile kobiet mia?e? przede mn??
{1809}{}- Jeste? pierwsz?.|- Dobra odpowied?.
{1896}{}Tak my?la?em, ?e ci si? spodoba.
{2068}{}Popatrz na to.
{2130}{}Jest taki pi?kny.
{2211}{}Wiem.
{2235}{}To m?j ulubiony widok na|miasto z dzieci?stwa.
{2318}{}Chcia?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7543}{7568}Matthew...
{7597}{7797}...Matthew...
{7678}{7705}...Matthew
{7709}{7797}Dicen que toda tu vida pasa|frente a tus ojos cuando mueres...
{7826}{7855}es cierto...
{7860}{7906}...hasta para un ciego
{8093}{8136}Crecà en Hell's Kitchen
{8140}{8217}los polÃticos y constructores|lo llaman Clinton ahora
{8259}{8343}pero un vecindario, como|todo, tiene alma propia
{8361}{8425}y el alma no cambia con el nombre
{8430}{8466}vamos gusano, pégame
{8466}{8490}te doy ventaja
{8490}{8514}si, pégale otra vez
{8519}{8560}peleas como tu papá
{8566}{8597}vamos, pégame
{8602}{8638}¡mi papá va a ser campeón!
{8642}{8670}¡
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1723}{1830}VamPire_Egypt Inc.|present...
{1888}{1962}Ãä ÃÃáÃÃ
{2164}{2265}ÃäÃÃà ÃÃÃäÃ
{2612}{2675}ãÃÃÃá ÃáÃÃà ÃæäÃÃä
{2836}{2935}ÃæáÃä ÃÃÃÃá...ÃÃæä ÃáÃæÃ
{3311}{3375}ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃ|"ÃáãÃåæÃ"
{5522}{6000}ÃÃÃãÃÃÃÃÃà : ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃã|Tarek_AbdulSalam@hotmail.com
{7294}{7314}Ãà Ãáåì
{7553}{7575}ãÃÃÃæ
{7609}{7625}ãÃÃÃæ
{7688}{7718}ãÃÃÃæ
{7723}{7801}ÃÃæáæä Ãä ÃÃÃÃà Ãáåà Ããà ÃãÃãÃ|ÃäÃãà ÃÃÃÃà ãä ÃáãæÃ
{7846}{7925}æåÃà ÃÃÃÃ|ÃÃì ÃÃáäÃÃà áÃÃá ÃÃãì
{8120}{81
Subtitles for Daredevil
keywords: daredevil, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, dd,
original filename: Daredevil - 2003 - 1CD - Czech - cz - 82c5141a7ab02585956426eef2f57e69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{400}?esk? titulky: qwak & LORD dR-aGoN|http://titulky.jinak.cz/forum/
{7273}{7308}O m?j Bo?e.
{7529}{7580}Matthewe...
{7585}{7620}Matthewe...
{7669}{7694}Matthewe...
{7698}{7816}??kaj?, ?e kdy? um?r??,|prob?hne ti p?ed o?ima cel? ?ivot.
{7822}{7930}Je to pravda.|I slepc?m.
{8101}{8144}Vyr?stal jsem v Hells Kitchen.
{8148}{8238}Pro politiky a st?tn? ??edn?ky|je to oblast Clinton Now.
{8250}{8352}Ale to okol? a v?echno ostatn? tady|m? du?i.
{8356}{8418}A pro du?i nen? n?zev d?le?it?.
{8422}{8486}No, poj? usmrkan?e, ude? m?.|Dovol?m ti ude?it prvn?.
{8490}{8558}- Dej mu!|- Bojuje? jako tv?j fotr.
{8563}{8588}No, poj?, ude? m?.
{8592}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Tu?maczenie poprawione:<adam_566>|sadlowskiadam@tarchomin.pl
00:01:16:W ROLACH G??WNYCH
00:02:12:"DAREDEVIL"
00:03:21:MUZYKA
00:04:22:ZDJ?CIA
00:04:53:Bo?e.
00:05:02:Mathew...
00:05:04:Mathew...
00:05:10:Powiadaj? ?e ca?e ?ycie przemyka|ci przed oczami, kiedy umierasz.
00:05:15:To prawda.
00:05:16:Nawet ?lepcowi.
00:05:25:Dorasta?em w Hells Kitchen.
00:05:27:Dla Polityk?w i urz?dnik?w pa?stwowych|to dzielnica Clinton Now.
00:05:31:Ale ta okolica i wszystko inne tutaj,|ma dusz?.
00:05:36:A dla duszy nazwa nie ma znaczenia.
00:05:39:No dalej smarkaczu, uderz mnie.|Pozwol? ci najpierw uderzy?.
00:05:41:- Uderz go jeszcze raz.|- Walczysz jak tw?j stary.
00:05:44:- No da
Subtitles for Daredevil
keywords: 91, 2, daredevil, 2003, 7, part, i, ii,
original filename: 912-sub_Daredevil-2003_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Traducerea ºi adaptarea: maxi
{7300}{7347}Doamne!
{7572}{7659}Matthew.|Matthew.
{7694}{7741}Matthew.
{7743}{7799}Se spune cã atunci când mori|întreaga viaþã îþi apare în faþa ochilor...
{7866}{7944}ªi e adevãrat... chiar ºi pentru un orb.
{8097}{8191}Am crescut în Hell's Kitchen.
{8193}{8277}Politicienii ºi constructorii|îl numesc acum cartierul Clinton,
{8279}{8371}dar fiecare cartier are un suflet.
{8374}{8464}- Ãncã puþin ºi plânge.|- ªi sufletele nu se schimbã|odatã cu numele.
{8467}{8544}- Hai fraiere, loveºte-mã.|Te las sã mã loveºti o datã.|- Loveºte-l din nou.
{8547}{8597}- Te lupþi ca tat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,240
Despre asta vorbesc.
Nu te bucuri cã m-ai ascultat ?
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
O sã fie grozav pentru afaceri.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,120
Mulþumesc.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,960
Matt Murdock. Ben Urich,
"New York Post".
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,400
Ben Urich, mã bucur de cunoºtinþã.
6
00:00:14,560 --> 00:00:17,040
Scrii articole despre eroii
citadini, nu-i aºa ?
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,440
Da, printre altele.
8
00:00:19,600 --> 00:00:24,160
Lãmureºte-ne cu un lucru.
Aligatorii din canalizare...
9
00:00:24,320 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{13397}{13416}{Y:i}Fiul meu
{13742}{13761}{Y:i}Mattew...
{13809}{13828}{Y:i}Mattew...
{13923}{13942}{Y:i}Mattew.
{13961}{14102}{Y:i}Se spune cã toatã viaþa îþi trece|{Y:i}prin faþa ochilor atunci când mori...
{14108}{14149}{Y:i}Este adevãrat dar...
{14160}{14204}{Y:i,b}ciudat pentru un orb.
{14442}{14506}{Y:i}Sunt crescut în Hell's Kitchen.
{14512}{14614}{Y:i}Politicienii ºi constructorii|{Y:i}l-au denumit Clinton.
{14650}{14764}{Y:i}Dar un cartier ca orice|{Y:i}lucru, are propriul sãu suflet.
{14796}{14863}{Y:i,b}Iar sufletul nu se schimbã|{Y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be per