Search Movie Subtitles results for Daredevil Napisy Ns 2004 Cd 2 En 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{69}-PoIice!|-Shut up!
{100}{195}-Matt?|-I'm sorry.
{222}{303}-I have to go.|-Hey, come back here.
{445}{509}Stay.
{542}{596}Stay with me.
{2965}{3060}This is what I'm taIking about.|Aren't you happy you Iistened to me?
{3064}{3115}This is gonna be great for business.
{3127}{3157}Thank you.
{3172}{3228}Matt Murdock. Ben Urich,|New York Post.
{3247}{3289}Ben Urich, nice to meet you.
{3293}{3355}You write articIes|about urban Iegends, right?
{3360}{3415}WeII, yes, among other things.
{3419}{3533}SettIe something for us. You know|the aIIigators in the sewers? My partner--
{3537}{3600}I foIIowed that piece|you wrote about the Kingpin.
{
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
00:00:20: Film Spike-a Lee.
00:00:22: She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
00:00:27: Wyst?puj?:
00:03:39: - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
00:03:55: Prosz? bardzo.
00:03:56: Dzi?ki.
00:04:14: Cze??, Vada.
00:04:20: Cze?? Vada| ja to wezm?.
00:04:21: Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
00:04:23: Uregulujesz to innym razem.
00:04:25: Dzi?kuj?.
00:04:27: Jeste? wspania?y.
00:04:30: - Kawa ju? jest panie Armstrong.| - Ile razy mam ci powtarza??
00:04:34: kawa to nap?j.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{830}{880}- Is this on?|- That's fine.
{882}{939}I can break through waIIs,|I just can't...
{941}{993}- That's fine.|- I can't get this on.
{995}{1028}So, Mr IncredibIe...
{1030}{1133}- ...do you have a secret identity?|- Every superhero does.
{1135}{1180}I don't know one who doesn't.
{1182}{1250}Who wants the pressure|of being super aII the time?
{1298}{1341}Yes, I have a secret identity.
{1343}{1425}Can you see me in this|at the supermarket?
{1427}{1493}Who'd want to go shopping as EIastigirI?
{1543}{1633}SuperIadies are aIways trying|to teII you their secret identity.
{1635}{1722}Think it'II strengthen the reIationship.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
hikaru, no, go, new, year, special, napisy, ns, 2004, nimrod2, 5, mdvd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{210} /Trzymasz si? mnie, tak jak/|/ja trzyma?em si? Ciebie?/
{221}{388} /?wi?c ?yjmy dalej razem,/|/pomimo zw?tpienia i pomy?ek./
{431}{496} Hikaru no GO NAPRZ?D!| |
{498}{604} Hikaru no GO NAPRZ?D!| ODC. SPECJALNY
{610}{685} /Nawet, kiedy gram wraz z przyjaci??mi?/
{704}{783} /?czuj?, ?e czego? mi brak?/
{799}{831} /Tw?j wzrok jest tak zimny?/
{847}{961} /?jakby owiewa? mnie wiatr przesz?o?ci./
{986}{1157} /Mieszaj? si? we mnie/|/zw?tpienie i odwaga./
{1186}{1351} /?lecz teraz czuj?, ?e/|/mog? spe?ni? swe marzenia./
{1428}{1503} /Chocia? niekt?re, dni rani??/
{1521}{1650} /?s? chwile, gdy p?acz?/|/i przysparzam Ci zmartwie??/
{1664}
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{290}Oparte na prawdziwej historii.
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki|Jeste? moim Bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?, wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na zupe?nie innym|poziomie, w jaki spos?b s?ucha...
{543}{597}...i gra p?yty.|My?l?, ?e jest wyj?tkowy...
{601}{640}...Poniewa? ?aden inny|DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi?,|czy ?wiczy? sw?j talent
{731}{779}w innym kierunku.
{783}{834}Po prostu znikn?? zupe?nie ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}Jest pewnie gdzie? w Ameryce|Po?udniowej i rucha lokalne panienki.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje co? wci?ga?| w jednym z kraj?w, albo...
{1047}{1106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{375}Tabbak Film Company
{385}{479}The Baselev's Production
{478}{577}prezentuj?
{706}{805}Langwedocja, 1342
{1254}{1310}Od niepami?tnyh czas?w,
{1309}{1409}rycerze, kt?rzy nazywali siebie| 'Wojownikami ?wiat?a'
{1409}{1471}?cigali wied?my i czarownice,
{1471}{1570}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1693}{1727}Ale pewnego dnia,
{1728}{1827}ich droga skrzy?owa?a si?| z drog? 'Wojownik?w ciemno?ci'.
{2031}{2130}I nikt z tej drogi nie chcia? ust?pi?.
{2486}{2581}Zacz??a si? bitwa,
{2581}{2680}krwawa i bezlitosna.
{3516}{3606}A kiedy dosi?g?a nieba,
{3606}{3705}Wielki Pan zobaczy?,| ?e walka jest wyr?wnana,
{3712}{3783}i je?li nikt jej nie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1865}BREAKING NEWS
{3668}{3691}Brother Yuan
{3692}{3715}what's up?
{3716}{3739}It is all right
{3740}{3763}take the car
{3764}{3791}ok
{4579}{4625}It is for today
{4627}{4674}Can we get a big fish?
{4675}{4722}It is a pity, this paper|is not from tomorrow
{4723}{4794}Otherwise, we can know everything
{4867}{4938}Fly call for ???,|here comes a butterfly
{4939}{5045}He get the car on the corner,|and three other butterflies
{5107}{5154}Butterflies go for food
{5155}{5278}Everybody ready to start off It|seems we shall make a good time today
{5299}{5362}Head, we found two uniforms
{5371}{5483}What's wrong? wait everybody|keeps smart,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2174}Panowie,|?wiat jest pe?en niespodzianek, szczeg?lnie noc?.
{2175}{2286}Zastanawiam si?|czy nasze dzieci, pod??? naszymi ?ladami.
{2300}{2456}Zastanawiam si? czy nasi przyjaciele i rodziny,|wiedz? jak ci??ko brn?? nam na szczyty.
{2475}{2574}W ka?dy wtorek spotykamy si? tutaj|i zostawiamy ca?y ?wiat za tymi drzwiami.
{2575}{2674}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cyh przy tym stole, to jest nasza noc.
{2675}{2766}Steki niech b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2775}{2830}Za Williama Ashbury.
{2850}{2949}- To bardzo wspania?omy?lne, panie Ashbury.|- M?w mi William.
{2950}{2999}S?ysza?em, ?e nie wysz?a ci sprawa z DeWitt'em.
{30
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
godoki, momburim, childae, dance, with, solitude, napisy, ns, 2004, limited, int, tlf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2273}swEET sIXTIEs
{4484}{4519}JU Hyeon
{4651}{4695}PARK Yeong-gyu
{4795}{4835}SONG Jae-ho
{4891}{4932}YANG Taek-jo
{5011}{5052}KIM Mu-saeng
{5107}{5154}SEONWOO Yongnyeo
{5155}{5221}Strange.|where'd my panty go?
{5275}{5298}JIN Hee-kyung
{5299}{5370}Chul-soo, have you seen my panty?
{5371}{5402}Nope.
{5419}{5462}Very strange.
{5514}{5565}Grandpa, be gentle.
{5586}{5659}Your hair's too thick,|that's why.
{5730}{5767}Finished.
{5802}{5848}Grandpa.|/What?
{5850}{5916}Take a bath if you have time.
{5946}{5984}You stink.
{5994}{6029}I stink?
{6090}{6134}A little more.
{6138}{6227}You weakling, you can't|even lift this right?
{6
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Come here
00:01:49:Come here...
00:01:51:Quiet, pIease
00:01:52:Truth or dare. Who do zou adore?
00:01:57:Heman, zou start
00:01:59:Can l name somebodz casuaIIz?
00:02:01:BuIIshit! Truth or dare.|How can zou teII us in a casuaI manner?
00:02:05:Sophie!
00:02:08:lt isn"t funnz.|You aIwazs saz zou adore me.
00:02:11:l mean it
00:02:13:James
00:02:16:Me?
00:02:18:Sophie
00:02:23:Your turn, CharIes
00:02:27:SureIz Sophie
00:02:33:What a coincidence?|l adore Sophie too
00:02:38:How about zou, Sophie?
00:02:39:Who do zou adore?
00:02:41:Truth or dare. TeII us. No need to panic
00:02:44:TeII us, Sophie
00:02:46:Yeah, teII us
00:02:47:TeII us. We"ve aIreadz toId zou
00
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{290}Oparte na prawdziwej historii.
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki|Jeste? moim Bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?, wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na zupe?nie innym|poziomie, w jaki spos?b s?ucha...
{543}{597}...i gra p?yty.|My?l?, ?e jest wyj?tkowy...
{601}{640}...Poniewa? ?aden inny|DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi?,|czy ?wiczy? sw?j talent
{731}{779}w innym kierunku.
{783}{834}Po prostu znikn?? zupe?nie ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}Jest pewnie gdzie? w Ameryce|Po?udniowej i rucha lokalne panienki.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje co? wci?ga?| w jednym z kraj?w, albo...
{1047}{1106
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
north, korea, day, in, the, life, napisy, ns, 2004, thewretched,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{145}..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
{150}{220} ..:: pipuniek@op.pl ::..
{225}{308} ..:: Synchro by Jupi ::..
{325}{395}"Garfield"
{2425}{2525}Nienawidz? poniedzia?k?w.
{2700}{2775}OK, wchodz?.
{3000}{3095}Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
{3100}{3170}Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
{3175}{3245}Po prostu wsta?
{3250}{3320}masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
{3325}{3395}jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
{3400}{3470}Nie teraz Garfield.
{3475}{3600}Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
{3625}{3670}I tak mnie traktujesz,
{3675}{3745}pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
{3750}{3848}My?l?, ?e s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:54:Dobry wiecz?r Paniowie |Przykro mi, zamkamy.
00:03:57:Kto tak powiedzia??
00:04:10:Napisz na tym co?. Wszyscy si? podpiszemy.
00:04:13:Nikogo nie mam zamiaru kry? za ten numer.
00:04:20:Zaczekajmy na Ren?!
00:04:26:Rusz dupsko. R?b co m?wi?!
00:04:30:Wyno?cie si? albo zawo?am gliny!
00:04:32:Gliny mamy w dupie!
00:04:36:Na ziemi?, wszyscy!
00:04:38:Noses na pod?og?! Rusz si?!
00:04:42:Rozbieraj si?!
00:04:44:Lepiej mnie zabij!
00:04:48:Kr?tki wiersz...
00:04:52:Napisa?em go samodzielnie wi?c s?uchajcie!
00:05:02:"Eddy...
00:05:04:"Wierny przyjacielu, ?egnaj,
00:05:06:"Ksi??? B.R.I.!
00:05:10:"Jeste? wielki,
00:05:12:"B?dziemy t?skni? za tob?.
00:05:14:"Bo wszyscy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1123}<i>Cinema Service Presents</i>
{1170}{1250}<i>A Taewon Entertainment|Production</i>
{3048}{3127}<i>Produced by CHUNG Tae-won</i>
{3210}{3276}<i>Scenario Developed by Needle Film</i>
{3400}{3513}<i>SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah</i>
{3739}{3810}<i>Screenplay by PARK Chul-hee</i>
{3961}{4033}<i>Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa</i>
{4125}{4214}<i>Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji</i>
{4436}{4510}<i>Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong</i>
{4751}{4831}<i>Directed by YOO Sang-gon</i>
{4895}{5074}FACE
{5258}{5322}Found in the sand again?
{5329}{5381}I wonder the look upon death.
{5429}{5507}This is the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 693.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{212}{302}t?umaczenie: mcjulek|mcjulek@wp.pl
{316}{440}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{800}{916}{Y:i}Ka?da linia, kt?r? narysujesz|prowadzi do czego?...
{918}{1029}{Y:i}...cz?sto, nie wiesz nawet,|do czego.
{1037}{1156}{Y:i}Wybierasz si? w podr??,|nie wiedz?c jak si? zako?czy.
{1164}{1254}DZIEWCZYNA ZE STRATOSFERY
{1431}{1522}{y:i}W komiksach, wszystko jest mo?liwe...
{1524}{1600}{y:i}...ka?dy komiks ma bohatera.
{1656}{1732}{Y:i}Bohaterowie robi? tylko to,|co uwa?aj? za s?uszne.
{3415}{3493}{Y:i}Wi?kszo?? komiks?w zaczyna si?|w odleg?ych
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
sa, som, i, himmelen, napisy, ns, 2004, swedish, dreamcd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{240}Ch?r ma trzech nowych cz?onk?w.|To m?odzi ludzie.
{246}{290}Jak mi?o.
{760}{838}Dobrze! Bardzo dobrze!|Tak to ma brzmie?!
{843}{918}- Mam racj??|- Tak!
{923}{1053}Jeszcze dobra wiadomo??:|Sprzeda? bilet?w idzie jak po ma?le.
{1058}{1178}Jeste?my ca?kiem s?awni, prawda?|Bilety zostan? wykupione!
{1320}{1406}- Poszerzamy repertuar.|- Nowa piosenka?
{1413}{1533}- Tak, ca?kiem nowa!|- Fantastycznie.
{1538}{1626}- Zd??ymy z ni? przed koncertem?|- Oczywi?cie.
{1686}{1830}Ta piosenka jest dla ciebie.|To twoja piosenka, Gabriello.
{1836}{1963}Chc?, ?eby? za?piewa?a j? na koncercie.|Jest dla ciebie partia solo.
{2238}{2296}N
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
bride, prejudice, napisy, ns, and, 2004, cd, 1, waf, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2581}{2627}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2631}{2692}Uwa?aj.
{2756}{2840}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2856}{2902}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2906}{2927}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2931}{3011}W?a?nie to zrobi?am.
{3106}{3152}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{3156}{3235}Jest super, no nie?
{3306}{3352}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3356}{3504}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3806}{3931}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{4006}{4084}BRIDE AND PREJUDICE
{4206}{4252}Po?pieszcie si?, g?upie!
{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 640x272 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.3946
00:00:20:T?umaczy?a: zijok
00:00:25:Napisy do wersji Spartan.2004.Dvdivx.Ac3.-Polo dopasowa? bonieq
00:00:54:SPARTANIN
00:01:56:Mia?e? ca?e ?ycie, ?eby si? na to naszykowa?.
00:01:59:Dlaczego nie jeste? gotowy?
00:02:01:Jestem zm?czony, sir.
00:02:03:Chcesz zrezygnowa??
00:02:10:Je?li chcesz zrezygnowa?,|to teraz jest w?a?ciwy moment.
00:02:14:Mo?esz teraz odej??,|sko?czy? z tym.
00:02:17:Nie mog? jej z?apa?.
00:02:20:Rozumiem.
00:02:21:Po prostu zdejmij identyfikator|i daj mi go do r?ki.
00:02:37:Nie ma mowy!
00:02:46:To lepiej j? z?ap.
00:03:09:-Dobra robota.|-Sir.
00:03:13:Czeka?a? na m?j znak.|Dobra rob
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
eorin, shinbu, my, little, bride, young, napisy, 2004, divx, cd, 1, mong, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1125}{1175}KOREA PICTURES przedstawia
{1202}{1223}CULTURE CAP MEDIA PRODUCTION
{1542}{1599}G??wny producent Soma H.Z. Chung
{1627}{1689}Producer Choi Soonsik
{1711}{1777}Co- producer Park Dojun
{1799}{1886}Co- executive Producers|Lee Dongjoo, Lee Seokjun
{1972}{2035}WYST?PUJ?|Kim Raewon
{2054}{2121}Moon Geunyoung
{2141}{2217}Rezyseria Kim Hojun
{2298}{2442}MY LITTLE BRIDE
{3870}{3925}Koteczku~
{4998}{5048}Ej, nie mozna tak kopa?...
{5052}{5102}O Boze!
{5114}{5168}Nie zmieni?e? si? ani troch?.
{5174}{5214}To ty, Boeun.
{5218}{5361}Teraz jeste? doros?? dziewczyn?.|Wspania?e cia?o!
{5366}{5407}Niez?e kszta?ty.
{5410}{5511
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
nochnoi, dozor, night, watch, napisy, ns, nochnoj, 1of, 2, 2004, rus, whopper, 2of,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 576x320 25.0 fps 699.6 MB|Night.Watch.2004.DVDRip.XviD-FiCO
{1}{73}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{75}{}poprawki: drooido
{150}{224}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{253}{352}Tabbak Film Company
{361}{453}The Baselev's Production
{455}{554}prezentuj?
{683}{782}Langwedocja, 1342 r.
{1230}{1284}{Y:i}Od niepami?tnych czas?w
{1286}{1384}{Y:i}rycerze, kt?rzy nazywali siebie|"Wojownikami ?wiat?a",
{1386}{1446}{Y:i}?cigali wied?my i czarownice,
{1448}{1547}{Y:i}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1671}{1703}{Y:i}Ale pewnego dnia
{1705}{1804}{Y:i}ich droga skrzy?owa?a si?|z drog? "Wojownik?w Ciemno?ci".
{20
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, int, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1550}Wiesz czemu ci? nie zabi?em, Horn?
{1580}{1625}?mier? przychodzi tylko raz.
{1645}{1690}Nie chc? aby? by? ni? zaskoczony.
{1740}{1818}Poczekasz na ni? spokojnie w celi, |jak ostatni frajer,
{1840}{1870}dop?ki nie oszalejesz
{1905}{1935}z samotno?ci.
{1958}{1993}Wiesz co?
{1995}{2048}Pewnego dnia |B?d? za drzwiami!
{2113}{2135}Zabij? ciebie
{2153}{2190}i ca?? twoj? rodzin?.
{2215}{2248}W?tpi?.
{2378}{2418}Mog? ci? prosi? na minut??
{2665}{2698}Boulanger nie ?yje.
{2715}{2758}Blokada szosy.
{2763}{2830}Pr?bowa? j? sforsowa?.
{2930}{2973}Prezent od komendanta.
{2985}{3038}Z listem gratulacyjnym.
{3135}{3165}Dla was wszystkic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1657}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1657}{1753}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{4059}{4121}Chodzi o dotyk.
{4146}{4185}Co?
{4227}{4299}W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
{4305}{4419}mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
{4422}{4521}W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
{4558}{4658}Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
{4673}{4743}I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
{4745}{4863}...?e powodujemy wypadki,|?eby tylko co? poczu?.
{4888}{4945}Wszystko w porz?dku?
{4947}{5014}On si? chyba uderzy? w g?ow?.
{5016}{5062}Nie s?dzisz, ?e tak jest?
{5064}{5108}Zosta?cie w aucie.
{5110}{5180}Graham, mieli?my st?uczk
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
hotel, rwanda, napisy, ns, www, ppnow, com, 2004, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:10:Synchronizacja: Sharku|Hotel Rwanda (2004)[Drama][www.ppnow.com]
00:00:21:/Prezydent Clinton wyrazi?|/zaniepokojenie rozwojem sytuacji w Sarajewie.
00:00:32:/Gdy ludzie pytaj? mnie,|/dlaczego nienawidz? wszystkich Tutsi...
00:00:36:/przypominam im fakty z historii.
00:00:39:/Tutsi kolaborowali z belgijskimi kolonistami.
00:00:42:/Ukradli ziemi? nale??c? do Hutu,|/wyp?dzili nas.
00:00:45:/Teraz wr?cili, ci rebelianci Tutsi.
00:00:48:/Te karaluchy,|/ci zbrodniarze.
00:00:52:/Rwanda to kraj Hutu.|/Jeste?my w wi?kszo?ci...
00:00:56:/a oni to mniejszo?? zdrajc?w i naje?d?c?w.
00:01:00:/Zgnieciemy plag? szkodnik?w,|/zniszczymy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{910}{1010}TRANSYLWANIA|1887
{1282}{1319}To ?yje!
{1332}{1369}To ?yje!
{1757}{1819}Tam jest!|Wy?amcie bram?!
{2053}{2088}Sukces!
{2118}{2167}A hrabio, to tylko Pan.
{2168}{2246}Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
{2293}{2442}Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
{2443}{2484}Tak, tak...
{2493}{2558}Musz? uciec z tego miejsca.
{2568}{2642}A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
{2643}{2764}Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
{2768}{2817}w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wi
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
mindhunters, napisy, 2004, dvdivx, dts, cd, 2, polo, robin, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{}A...
{66}{}O...
{100}{}R...
{156}{}T...
{224}{}TORA...ROTA...ROAT?
{351}{}ATRO?
{404}{}Najpierw liczby, a teraz litery.
{534}{}Jest 6:00.
{617}{}W?a?nie min??a 6:00.
{820}{}Hej, kto tam jest?|Kto? mnie s?yszy?
{1140}{}Jeste? trupem.
{1195}{}Ludzie!|Tutaj!
{2321}{}Vince!
{2401}{}Vince, pos?uchaj mnie!|Musimy odci?? pr?d.
{2486}{}Pieprz si?!|To twoja pu?apka!
{2531}{}Jasne, jestem taki sprytny,|?e postanowi?em si? zabi?.
{2613}{}Wy??cznik jest w tamtym pomieszczeniu.|Uda ci si? tam dosta??
{2729}{}Dostaniesz si? tam?
{2839}{}Ja dam rad?, ale musisz|mi da? sw?j pistolet!
{2911}{}G?wno ci dam!
{2941}{}B?dziesz tam wisia? w niesk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1657}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1657}{1753}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{4059}{4121}Chodzi o dotyk.
{4146}{4185}Co?
{4227}{4299}W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
{4305}{4419}mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
{4422}{4521}W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
{4558}{4658}Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
{4673}{4743}I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
{4745}{4863}...?e powodujemy wypadki,|?eby tylko co? poczu?.
{4888}{4945}Wszystko w porz?dku?
{4947}{5014}On si? chyba uderzy? w g?ow?.
{5016}{5062}Nie s?dzisz, ?e tak jest?
{5064}{5108}Zosta?cie w aucie.
{5110}{5180}Graham, mieli?my st?uczk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2600}Wersja 698.8MB DX50 576x240 25.0fps
{2608}{2695}T?umaczenie: >AndrewPolska<
{2851}{2959}"Szcz??cie sprzyja odwa?nym"|Wergiliusz "Eneida"
{3051}{3176}Babilon, Persja|- czerwiec 323 rok przed nasz? er?
{4026}{4096}Aleksandria, Egipt|- 40 lat p??niej
{4101}{4171}Nasz ?wiat przemin??.
{4176}{4256}Rozbity przez wojny.
{4301}{4396}A ja jestem stra?nikiem jego cia?a.
{4401}{4496}pochowanego tu zgodnie|z egipskim zwyczajem.
{4501}{4546}Jestem jego nast?pc? na tronie faraon?w.
{4551}{4621}I rz?dzi?em przez 40 lat.
{4626}{4671}Jestem zwyci?zc?.
{4676}{4721}Ale co to wszystko znaczy?
{4726}{4771}Nie zosta? nikt kto by pami?ta?.
{4776}
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, int, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1550}Wiesz czemu ci? nie zabi?em, Horn?
{1580}{1625}?mier? przychodzi tylko raz.
{1645}{1690}Nie chc? aby? by? ni? zaskoczony.
{1740}{1818}Poczekasz na ni? spokojnie w celi, |jak ostatni frajer,
{1840}{1870}dop?ki nie oszalejesz
{1905}{1935}z samotno?ci.
{1958}{1993}Wiesz co?
{1995}{2048}Pewnego dnia |B?d? za drzwiami!
{2113}{2135}Zabij? ciebie
{2153}{2190}i ca?? twoj? rodzin?.
{2215}{2248}W?tpi?.
{2378}{2418}Mog? ci? prosi? na minut??
{2665}{2698}Boulanger nie ?yje.
{2715}{2758}Blokada szosy.
{2763}{2830}Pr?bowa? j? sforsowa?.
{2930}{2973}Prezent od komendanta.
{2985}{3038}Z listem gratulacyjnym.
{3135}{3165}Dla was wszystkic
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
garfield, napisy, the, movie, 2004, ts, svcd, videocd, 1, pl, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:08:..::Synchro do wersji Garfield.SVCD.TELESYNC-VideoCD::..| ..::Mundos::..
00:00:13:"GARFIELD"
00:01:37:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:01:48:Ok, wchodz?.
00:02:00:Pi?kny ?piochu, wstawaj.
00:02:04:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie,| poniewa? jestem tutaj.
00:02:07:Po prostu wsta?.
00:02:10:Masz robot? do zrobienia.| Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem.
00:02:13:Jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:16:Nie teraz, Garfield.
00:02:19:Dobra, dobra.| S?odziudki, tylko spokojnie.
00:02:25:I tak mnie traktujesz.
00:02:27:Pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:30:My?le, ?e sobie polatam.
00:02:37:Wi
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
catch, that, kid, girl, mission, without, permission, napisy, 2004, dvdivx, cd, 2, polo, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Wysoko.
00:00:18:?egnajcie, moje male?stwa.
00:00:21:- Tylko nie patrz w d??. Dasz rad?.|- Co to?
00:00:25:Kolejne drzwi?|Jak je otworzy??
00:00:29:Sezamie otw?rz si?!
00:00:32:Te nie maj? nawet|?adnych oznacze?.
00:00:37:Ekstra!
00:00:48:Panie Ferrell Uh, poruczniku Ferrell?
00:00:51:- Odbi?r!|Widzia?em co? w sektorze pi?tym.|- Ju? id?.
00:00:55:Nie zmocz si? w pieluszk?.
00:01:26:Maddy,|mamy przer?bane.
00:01:29:Mog? po?egna? si?|ze swoim X-Boxem
00:01:32:moim iPod'em,|moim gokardem.
00:01:35:B?d? musia? wynosi? ?mieci,|my? naczynia
00:01:39:masowa? zimne stopy babci.
00:01:43:Co?
00:01:45:Wi-widzia?em co?|w sektorze pi?tym.
00:01:51:W tym rejonie.
00:01:53:- Sek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Richard?
00:00:09:Wbacz, je?li przysz?am nie w por?.
00:00:11:Nic nie szkodzi.|Prosz? nam wybaczy?.
00:00:15:-Co si? sta?o. Wygl?dasz na--|-Ja--
00:00:18:Musz? z tob? o czym?|porozmawia?.
00:00:21:Musz? wpa?? do domu po dokumenty.|Mo?e zjemy u mnie lunch?
00:00:31:I co ty na to?
00:00:36:Mam pomys?. Mo?e urz?dzimy|zawody w hu?taniu?
00:00:39:-Tak.|-Wy b?dziecie s?dziowa?.
00:00:42:Wtedy oceny b?d? bezstronne.|Panie maj? pierwsze?stwo.
00:00:50:Tylko nie za wysoko,|?eby? si? nie rozbecza?.
00:00:57:Tylko nie z?am sobie paznokcia.
00:01:03:-Co jest?|-?winia.
00:01:05:Adam, przesta? plu?.|Dalej. Zejd? z hu?tawki.
00:01:11:Uspok?j si?.
00:01:19:Adam?
00:01:24:Wi?c twierd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Czego chcesz?
00:00:19:Egzystowa?.
00:00:35:- Musimy go zabi?!|- Zaczekaj.
00:00:36:Je?li ?ycie wam mi?e|i ?ycie rodzaju ludzkiego,
00:00:40:zabijcie mnie!
00:00:42:Nie!
00:00:43:Je?li Dracula mnie znajdzie...
00:00:47:Ja jestem kluczem...
00:00:49:...do maszyny mojego ojca.
00:00:52:Kluczem do ?ycia.
00:00:54:?ycia dzieci Draculi!
00:00:57:Ju? je obudzili zesz?ej nocy.
00:01:00:To by?y tylko od jednej Narzeczonej.
00:01:04:Z tylko jednego po?ogu.
00:01:07:I umar?y tak jak ostatnim razem gdy pr?bowali.
00:01:14:Tylko ze mn?...
00:01:16:...mo?e da? im trwa?e ?ycie.
00:01:19:Jest ich wi?cej?
00:01:22:Tysi?ce.
00:01:25:Tysi?ce wi?cej.
00:01:40:- Nie!|- S?ysza?e?, co
Subtitles for daredevil napisy ns 2004 cd 2 en 1
3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, int, cd, 2, 1,