Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Darby O'gill
Subtitles for Darby O'gill
keywords: darby, o, gill, and, the, little, people, 1959, ils, english, motechnet, com,
original filename: Darby.O.Gill.And.The.Little.People.1959.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,280 --> 00:01:43,654
Come in, Mrs. Sugrue.
2
00:01:43,725 --> 00:01:45,187
Katie, darlin'.
3
00:01:45,964 --> 00:01:48,690
Can you lend me the loan
of a small pinch of tea?
4
00:01:48,140 --> 00:01:50,312
I'll pay you back Thursday.
5
00:01:50,381 --> 00:01:51,428
You can have it and welcome.
6
00:01:51,501 --> 00:01:53,388
I knew you wouldn't refuse
old Sheelah,
7
00:01:53,453 --> 00:01:55,722
and I knew you'd have
rations and leavings,
8
00:01:55,789 --> 00:01:58,636
for there's little that's lacking here,
9
00:01:58,700 --> 00:02:01,188
unless 'twould be a man to co
Subtitles for Darby O'gill
keywords: darby, o, gill, and, the, little, people, 1959, ils, english, motechnet, com,
original filename: 3034-Darby.O.Gill.And.The.Little.People.1959.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,280 --> 00:01:43,654
Come in, Mrs. Sugrue.
2
00:01:43,725 --> 00:01:45,187
Katie, darlin'.
3
00:01:45,964 --> 00:01:48,690
Can you lend me the loan
of a small pinch of tea?
4
00:01:48,140 --> 00:01:50,312
I'll pay you back Thursday.
5
00:01:50,381 --> 00:01:51,428
You can have it and welcome.
6
00:01:51,501 --> 00:01:53,388
I knew you wouldn't refuse
old Sheelah,
7
00:01:53,453 --> 00:01:55,722
and I knew you'd have
rations and leavings,
8
00:01:55,789 --> 00:01:58,636
for there's little that's lacking here,
9
00:01:58,700 --> 00:02:01,188
unless 'twould be a man to co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{638}- It's me.|- Max, are you there? Can you come over?
{638}{731}Maybe later. I'm taking some|stuff to Joshua's. Why?
{731}{813}- I got a situation.|- What kind of situation?
{813}{901}It's an emergency.
{901}{997}Oh, God. No!|- Logan! Logan!
{1340}{1419}Logan...
{1419}{1515}- Oh, Max. Thank God.|- Are you okay? What happened?
{1515}{1611}- Eyes Only met his match.|- Uncle Logan...
{1652}{1719}- Hi. What's your name?|- Go away.
{1719}{1791}- Nice name. I'm Max.|- Brittany, say hi.
{1791}{1829}No.
{1829}{1918}- Max is here to help me take care of you.|- No.
{1918}{2014}- Took the word right out of my mouth.|- Wait, Max. No. Wait. Wa
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 20, 8, 2000, s02e08, gill, girl, dvd, rip,
original filename: Dark.Angel(208)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,723 --> 00:00:26,453
<i>- Soy yo.
- Max, ¿estás all� ¿Puedes venir?</i>
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,790
Luego. Debo llevarle algo
a Joshua. ¿Por qué?
3
00:00:30,363 --> 00:00:33,298
<i>- Tengo un problema.
- ¿Qué clase de problema?</i>
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,391
Es una emergencia.
5
00:00:37,404 --> 00:00:40,464
<i>- Dios mÃo. ¡No!
- ¡Logan! ¡Logan!</i>
6
00:00:58,825 --> 00:01:00,816
Ah, Max. Gracias a Dios.
7
00:01:00,894 --> 00:01:04,796
- ¿Estás bien? ¿Qué ocurrió?
- Sólo Ojos halló la horma de su zapato.
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,196
TÃo L
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2x0, 8, gill, girl, spanish, arb19, 4,
original filename: eb4660686dd5975b7d3254a71e0ea2fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{717}{798}- Soy yo|- Max, ¿estás all� ¿Puedes venir?
{801}{869}Luego, debo llevarle algo|a Joshua ¿Por qué?
{916}{1005}- Tengo un problema|- ¿Qué clase de problema?
{1006}{1066}Es una emergencia
{1127}{1218}- Dios mÃo ¡No!|- ¡Logan! ¡Logan!
{1769}{1828}Ah, Max. Gracias a Dios
{1831}{1948}- ¿Estás bien? ¿Qué pasó?|- Sólo Ojos halló la|horma de su zapato
{1950}{2020}TÃo Logan
{2070}{2143}- Hola ¿Cómo te llamas?|- Vete
{2146}{2200}Bonito nombre. Soy Max
{2202}{2263}Brittany, di hola
{2285}{2360}Max vino a ayudarme a cuidarte
{2392}{2504}- Exactamente lo que yo iba a decir|- Espera, Max. Espera
{2505}{256
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:To ja.
00:00:24:Max, jeste? tam? Mo?esz przyjecha??
00:00:26:Mo?e p??niej. Nios? par? rzeczy dla Joshuy. Czemu?
00:00:30:Zaistnia?a sytuacja.|-Jaka sytuacja?
00:00:34:To pilne.
00:00:37:Oh, Bo?e. Nie!|-Logan! Logan!
00:00:56:Logan...
00:00:59:Oh, Max. Dzi?ki Bogu.
00:01:01:Jeste? ca?y? Co si? sta?o?
00:01:03:Eyes Only spotka? przeciwnika.
00:01:05:Wujku Loganie...
00:01:09:Cze??. Jak masz na imi??|-Id? sobie.
00:01:12:?adne imi?. Jestem Max.|-Brittany, powiedz cze??.
00:01:15:Nie.
00:01:16:Max jest tu by pom?c mi w zajmowaniu si? tob?.
00:01:18:Nie.
00:01:20:Wyj??a? mi to z ust.
00:01:22:Czekaj, Max. Nie. Czekaj. Czekaj.
00:01:24:Musisz mi pom?c.
00:01:27:Dzwoni?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{638}- It's me.|- Max, are you there? Can you come over?
{638}{731}Maybe later. I'm taking some|stuff to Joshua's. Why?
{731}{813}- I got a situation.|- What kind of situation?
{813}{901}It's an emergency.
{901}{997}Oh, God. No!|- Logan! Logan!
{1340}{1419}Logan...
{1419}{1515}- Oh, Max. Thank God.|- Are you okay? What happened?
{1515}{1611}- Eyes Only met his match.|- Uncle Logan...
{1652}{1719}- Hi. What's your name?|- Go away.
{1719}{1791}- Nice name. I'm Max.|- Brittany, say hi.
{1791}{1829}No.
{1829}{1918}- Max is here to help me take care of you.|- No.
{1918}{2014}- Took the word right out of my mouth.|- Wait, Max. No. Wait. Wa
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, s02e0, 8, gill, girl, sfm, sharereactor, heb, s02e08,
original filename: fe5ece18de143adf7336d4fa87efb1d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300} úåøâà ò"é|éòì ÷ìèø
{556}{652}æä à ðé. î÷ñ, à ú ù� à ú éëåìä ìáåà ?
{660}{710}à åìé îà åçø éåúø. à ðé ìå÷çú ãáøéà ìâ'åùåò. ìîä?
{724}{765}éù ìé ëà ï î÷øä.
{765}{803}à éæä ñåâ ùì î÷øä?
{804}{900}æä î÷øä çøåÃ. à åé, ìà !
{922}{1018}ìåâï! ìåâï!
{1326}{1415}ìåâï
{1415}{1451}î÷ñ, úåãä ìà ì.
{1451}{1511}à úä áñãø? îä ÷øä?
{1511}{1545}"à ééæ à åðìé" ôâù à ú äéøéá ùìå
{1546}{1642}ãåã ìåâï
{1644}{1680}äé. à éê ÷åøà éà ìê?
{1680}{1711}ìëé îëà ï.
{1711}{1752}ùà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:To ja.
00:00:24:Max, jeste? tam? Mo?esz przyjecha??
00:00:26:Mo?e p??niej. Nios? par? rzeczy dla Joshuy. Czemu?
00:00:30:Zaistnia?a sytuacja.|-Jaka sytuacja?
00:00:34:To pilne.
00:00:37:Oh, Bo?e. Nie!|-Logan! Logan!
00:00:56:Logan...
00:00:59:Oh, Max. Dzi?ki Bogu.
00:01:01:Jeste? ca?y? Co si? sta?o?
00:01:03:Eyes Only spotka? przeciwnika.
00:01:05:Wujku Loganie...
00:01:09:Cze??. Jak masz na imi??|-Id? sobie.
00:01:12:?adne imi?. Jestem Max.|-Brittany, powiedz cze??.
00:01:15:Nie.
00:01:16:Max jest tu by pom?c mi w zajmowaniu si? tob?.
00:01:18:Nie.
00:01:20:Wyj??a? mi to z ust.
00:01:22:Czekaj, Max. Nie. Czekaj. Czekaj.
00:01:24:Musisz mi pom?c.
00:01:27:Dzwoni?
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, s02e0, 8, gill, girl, sfm, sharereactor, heb, s02e08,
original filename: 84d3550d854c84ecfc61b8893d15853c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300} úåøâà ò"é|éòì ÷ìèø
{556}{652}æä à ðé. î÷ñ, à ú ù� à ú éëåìä ìáåà ?
{660}{710}à åìé îà åçø éåúø. à ðé ìå÷çú ãáøéà ìâ'åùåò. ìîä?
{724}{765}éù ìé ëà ï î÷øä.
{765}{803}à éæä ñåâ ùì î÷øä?
{804}{900}æä î÷øä çøåÃ. à åé, ìà !
{922}{1018}ìåâï! ìåâï!
{1326}{1415}ìåâï
{1415}{1451}î÷ñ, úåãä ìà ì.
{1451}{1511}à úä áñãø? îä ÷øä?
{1511}{1545}"à ééæ à åðìé" ôâù à ú äéøéá ùìå
{1546}{1642}ãåã ìåâï
{1644}{1680}äé. à éê ÷åøà éà ìê?
{1680}{1711}ìëé îëà ï.
{1711}{1752}ùà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:To ja.
00:00:24:Max, jeste? tam? Mo?esz przyjecha??
00:00:26:Mo?e p??niej. Nios? par? rzeczy dla Joshuy. Czemu?
00:00:30:Zaistnia?a sytuacja.|-Jaka sytuacja?
00:00:34:To pilne.
00:00:37:Oh, Bo?e. Nie!|-Logan! Logan!
00:00:56:Logan...
00:00:59:Oh, Max. Dzi?ki Bogu.
00:01:01:Jeste? ca?y? Co si? sta?o?
00:01:03:Eyes Only spotka? przeciwnika.
00:01:05:Wujku Loganie...
00:01:09:Cze??. Jak masz na imi??|-Id? sobie.
00:01:12:?adne imi?. Jestem Max.|-Brittany, powiedz cze??.
00:01:15:Nie.
00:01:16:Max jest tu by pom?c mi w zajmowaniu si? tob?.
00:01:18:Nie.
00:01:20:Wyj??a? mi to z ust.
00:01:22:Czekaj, Max. Nie. Czekaj. Czekaj.
00:01:24:Musisz mi pom?c.
00:01:27:Dzwoni?
Subtitles for Darby O'gill
keywords: 3, 4, dark, angel3, 2000, sadeceali, 1, bolum, y, yesilcicek, 7, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 2x0, two, 5, boo, 8, gill, girl, proof, purchase, designate, this, radar, love, some, assembly, required, bag, em,
original filename: 34Dark Angel34 (2000) - Sadeceali 1 bolum Y Yesilcicek 7 bolum - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,200 --> 00:01:37,100
- Merhaba, Max.
- Alec, Burada ne iþin var?
2
00:01:37,135 --> 00:01:39,965
Beysbol topu çalýyordum.
Sen ne yapýyorsun?
3
00:01:40,000 --> 00:01:42,865
Senin yüzünden kaybettiðim parayý
geri kazanmaya çalýþýyorum.
4
00:01:42,900 --> 00:01:46,700
Aynen,ben de öyle. Topu çalar, arkadaþým
Max'a borcumu öderim diye düþündüm...
5
00:01:46,735 --> 00:01:48,365
- Evet, ne demezsin.
- Ciddiyim.
6
00:01:48,400 --> 00:01:52,400
Bana geri ödemek mi istiyorsun? Bir iþe gir
de gerçek dünyada yaþamak nasýlmýþ bir öðren.
7
00:01:52,700 -->
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, love, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Darby O'gill
keywords: 1, 5, dark, angel, season, 2, 2x0, boo, 2x2, freak, nation, 2x1, 6, exposure, designate, this, sfm, 4, radar, love, two, 8, gill, girl, in, vein, fuhgeddaboudit, 9, medium, the, message, brainiac, 7, some, assembly, required, berrisford, agenda, dawg, day, afternoon, she, aint, heavy, bag, em, 3, harbor, lights, proof, purchase, hello, goodbye, among, runes, borrowed, time,
original filename: 15_Dark Angel Season 2 DvdRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
<Sincronia: SonnyBRA>
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
E o assassino está solto?
3
00:00:05,400 --> 00:00:10,200
à um profissional independente.
Dizem que chegou a noite na cidade.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
à o cara que enviaram para matar ao Rivera?
5
00:00:11,700 --> 00:00:16,900
Sim. Perdão.
Ola, Max. Não te ouvi chegar.
6
00:00:15,900 --> 00:00:18,700
-Que tal?
- Ola.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
- fui buscar café.
- Desculpe.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Faz uma semana que não se consegue,
é uma ironÃa...
9
00:00:23,500 -
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, 3, harbor, lights, 2x0, bag, 'em, en, 9, medium, is, the, message, berrisford, agenda, 6, exposure, 8, dawg, day, afternoon, two, 7, some, assembly, required, gill, girl, 5, boo, fuhgeddaboudit, brainiac, 4, love, in, vein, 2x2, freak, nation, borrowed, time, proof, purchase, hello, goodbye, designate, this, radar, she, ain't, heavy, among, runes,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{667}{757}No one's around.|Leave a message.
{767}{873}Hey. It's me... leaving a message.
{921}{1047}I haven't heard from you in a while.|Just checkin' in, hoping you're OK.
{1100}{1188}All right. Um... take it easy.
{1384}{1459}Things are still weird|between you and Logan, huh?
{1505}{1552}Define "weird".
{1575}{1680}"Weird" as in he's still upset that the|12-hour window you had to be together
{1682}{1748}got slammed shut on his fingers.
{1750}{1853}When you put it that way,|yeah, things are still weird.
{1889}{1990}Did it occur to you that maybe this cure|worked better than you thought?
{1992}{2066}That vi
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, dvd, english, 2x0, 6, two, borrowed, time, 2x2, love, among, the, runes, brainiac, 7, some, assembly, required, 4, in, vein, 9, she, aint, heavy, berrisford, agenda, bag, em, hello, goodbye, designate, this, freak, nation, radar, 3, harbor, lights, 8, dawg, day, afternoon, exposure, proof, purchase, gill, girl, medium, message, boo,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
P
Subtitles for Darby O'gill
keywords: 3, dark, angel, season, 2, 2x0, 5, boo, 2x2, 1, freak, nation, 2x1, 6, exposure, designate, this, sfm, 4, radar, love, two, 8, gill, girl, in, vein, fuhgeddaboudit, 9, medium, the, message, brainiac, 7, some, assembly, required, berrisford, agenda, dawg, day, afternoon, she, aint, heavy, bag, em, harbor, lights, proof, purchase, hello, goodbye, among, runes, borrowed, time,
original filename: _30_Dark Angel Season 2 DvdRip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,000
<Sincronia: SonnyBRA>
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,700
E o assassino está solto?
3
00:00:05,400 --> 00:00:10,200
à um profissional independente.
Dizem que chegou a noite na cidade.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
à o cara que enviaram para matar ao Rivera?
5
00:00:11,700 --> 00:00:16,900
Sim. Perdão.
Ola, Max. Não te ouvi chegar.
6
00:00:15,900 --> 00:00:18,700
-Que tal?
- Ola.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,500
- fui buscar café.
- Desculpe.
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
Faz uma semana que não se consegue,
é uma ironÃa...
9
00:00:23,500 -
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, 3, harbor, lights, s02e13, 5, fuhgeddaboudit, s02e15, s02e0, 7, some, assembly, required, s02e07, 9, medium, is, the, message, s02e09, s02e2, freak, nation, s02e21, brainiac, s02e10, boo, s02e05, love, among, runes, s02e20, hello, goodbye, s02e17, berrisford, agenda, s02e11, 8, dawg, day, afternoon, s02e18, she, aint, heavy, s02e19, 4, in, vein, s02e14, radar, s02e04, proof, purchase, s02e03, 6, exposure, s02e16, borrowed, time, s02e12, two, s02e06, bag, em, s02e02, designate, this, s02e01, gill, girl, s02e08,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
N?o tem ningu?m.
Deixe mensagem.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ol?, sou eu.
Deixando uma mensagem.
3
00:00:38,700 --> 00:00:44,700
N?o tenho not?cias suas h? algum tempo.
S?... para saber. Espero que esteja bem.
4
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Muito bem... cuide-se.
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
As coisas continuam estranhas
entre voc? e o Logan, n?o ??
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,865
Defina "estranho".
7
00:01:05,900 --> 00:01:10,400
Estranho por continuar triste pela janela
de 24 horas para voc?s estarem juntos...
8
00:01:10,435 --> 00:01:13,465
Subtitles for Darby O'gill
keywords: dark, angel, 2000, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x1, 5, fuhgeddaboudit, 2x2, love, among, the, runes, 7, hello, goodbye, 8, dawg, day, afternoon, 2x0, 9, medium, is, message, borrowed, time, boo, 6, two, 4, radar, she, ain't, heavy, 3, proof, purchase, berrisford, agenda, freak, nation, in, vein, bag, em, designate, this, some, assembly, required, gill, girl, brainiac, harbor, lights, exposure,
original filename: Dark Angel (2000) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,365
Obrigado por fazeres isto por mim, Max.
Est?s quase pronta?
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,400
Porque o Tony Gordo e o seu grupo aparecem
sempre no Club 49 pelas nove horas.
3
00:00:14,100 --> 00:00:18,100
Se chegas l? tarde, arriscas-te a que
estejam com as suas goumadas.
4
00:00:19,600 --> 00:00:25,165
- As suas qu??
- Goumada. Como uma amiga. Uma namorada.
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
Obrigada. Fala-me do tipo que
? suposto eu ter de me aproximar.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,765
Dougie Colantonio.
Chamam-lhe "Books".
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,800
Po