Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dany The Dog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,062 --> 00:01:37,332
´´DANNY THE DOG´´
Entrenado para matar
2
00:01:40,239 --> 00:01:41,365
Dales duro.
3
00:02:56,916 --> 00:02:57,780
¡Danny!
4
00:03:03,355 --> 00:03:05,516
¡Asà se hace!
5
00:03:06,458 --> 00:03:09,586
Si me pides dinero,
tienes que devolvérmelo.
6
00:03:09,695 --> 00:03:11,560
Si lo devuelves, el collar se queda.
7
00:03:11,664 --> 00:03:13,859
Si no lo devuelves, el collar sale.
8
00:03:13,966 --> 00:03:15,763
Es una regla muy simple.
9
00:03:15,868 --> 00:03:18,098
¡Dame tu brazo! ¡Quieto!
10
00:03:20,105 --> 00:03:21,072
Compórtat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,053 --> 00:01:25,323
´´DANNY THE DOG´´
Entrenado para matar
2
00:01:26,526 --> 00:01:27,652
Dales duro.
3
00:02:43,203 --> 00:02:44,067
¡Danny!
4
00:02:49,642 --> 00:02:51,803
¡Asà se hace!
5
00:02:52,745 --> 00:02:55,873
Si me pides dinero,
tienes que devolvérmelo.
6
00:02:55,982 --> 00:02:57,847
Si lo devuelves, el collar se queda.
7
00:02:57,951 --> 00:03:00,146
Si no lo devuelves, el collar sale.
8
00:03:00,253 --> 00:03:02,050
Es una regla muy simple.
9
00:03:02,155 --> 00:03:04,385
¡Dame tu brazo! ¡Quieto!
10
00:03:06,392 --> 00:03:07,359
Compórtat
Subtitles for Dany The Dog
keywords: hohle, des, gelben, hundes, die, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, the, cave, of, yellow, dog, festival, ssf,
original filename: Hohle des gelben Hundes Die (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,172 --> 00:02:05,335
Dad, what are you doing
with his tail?
2
00:02:06,876 --> 00:02:11,210
I'm putting it under his head,
3
00:02:11,347 --> 00:02:13,542
so he'll be and not as a dog
with a tail
4
00:02:13,783 --> 00:02:15,410
Oh really?
5
00:02:20,056 --> 00:02:25,084
Everyone dies,
but no one is dead.
6
00:02:38,842 --> 00:02:40,070
Let's go.
7
00:03:22,852 --> 00:03:24,080
The wolves is coming!
8
00:03:28,858 --> 00:03:32,191
Hurry up!
9
00:03:37,133 --> 00:03:38,896
Now the ladle is broken too!
10
00:03:56,886 --> 00:03:57,750
Chuluna, come here!
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,257 --> 00:02:15,088
[ Man ] All right, people.
This is Agent Ford.
2
00:02:15,159 --> 00:02:19,858
We're almost there.
Let's make it count.
3
00:02:19,930 --> 00:02:22,592
This is a surveillance op.
We do not want this guy.
4
00:02:22,666 --> 00:02:26,033
I repeat. Do not let him
I.D. you. He's just the driver.
5
00:02:26,103 --> 00:02:28,503
Eagle One.
Gimme a heads-up.
6
00:02:28,572 --> 00:02:31,302
Eagle One has
target in sight.
7
00:02:31,375 --> 00:02:33,866
Target moving east
on Third. Over.
8
00:02:33,944 --> 00:02:35,878
Roger, Eagle One.
9
00:02:38,148 --
Subtitles for Dany The Dog
keywords: devil, dog, the, hound, of, hell, curtis, harrington, 1978, spanish,
original filename: 100011084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,736 --> 00:00:30,183
- Sr. Lundmark.
- Adelante.
2
00:00:30,218 --> 00:00:31,820
Buenos DÃas.
3
00:00:32,121 --> 00:00:34,892
- ¿Cómo les va hoy?
- Muy bien.
4
00:00:37,177 --> 00:00:39,755
Ud. fue recomendado en la
GuÃa Nacional de Criadores.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,386
Dicen que tiene
muy buenos perros.
6
00:00:42,391 --> 00:00:45,357
No encontrarán mejores.
¿Qué puedo mostrarles?
7
00:00:45,358 --> 00:00:47,070
La raza no importa,
8
00:00:47,075 --> 00:00:49,564
pero el perro debe ser
muy especial.
9
00:00:49,599 --> 00:00:53,338
Bien, acompáñenme at
Subtitles for Dany The Dog
keywords: the, cave, of, yellow, dog, 2005, 1, festival, ssf,
original filename: 6916-sub_The-Cave-of-the-Yellow-Dog-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Tatã, ce faci
cu coada lui?
2
00:02:06,668 --> 00:02:08,712
O pun sub cap...
3
00:02:08,795 --> 00:02:11,798
în aºa fel încât sã renascã ca
o persoanã cu pãrul prins în coadã de cal...
4
00:02:11,924 --> 00:02:13,467
nu ca un câine cu coadã.
5
00:02:13,967 --> 00:02:15,511
Serios?
6
00:02:20,224 --> 00:02:24,937
Toatã lumea moare,
dar nimeni nu e cu adevãrat mort.
7
00:02:39,076 --> 00:02:40,285
Sã mergem.
8
00:03:10,691 --> 00:03:17,155
<b>Peºtera câinelui galben</b>
9
00:03:18,156 --> 00:03:24,156
Traducerea ºi adaptarea: subs.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,800 --> 00:02:52,811
Vil du vide hvad alt det her handler om?
2
00:02:52,812 --> 00:02:55,900
Du kan sige at det handler om narko...
VÃ¥ben eller...
3
00:02:55,901 --> 00:02:59,925
...eller om tillid.
4
00:02:59,963 --> 00:03:01,841
Hvad som helst.
5
00:03:01,842 --> 00:03:04,864
Men alt er om foræIdre.
6
00:03:04,865 --> 00:03:07,145
Hvis at tage hånd om børnene.
7
00:03:07,180 --> 00:03:11,206
Hvis du tager hånd om dine
og jeg tager hånd om mine.
8
00:03:11,982 --> 00:03:14,162
- Jeg forstår ikke.
Hvad betyder det?
9
00:03:14,163 --> 00:03:18,189
Det er alt jeg
Subtitles for Dany The Dog
keywords: dog, bite, gau, ngao, 2006, bien,
original filename: Dog.Bite.Dog.(Gau.Ngao.Gau).2006.DVDRip.XviD-BiEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,131 --> 00:03:53,223
[Castle Peak groothandel vismarkt]
2
00:04:47,820 --> 00:04:49,981
Hij is er.
3
00:04:50,189 --> 00:04:51,747
Zenden.
4
00:05:30,396 --> 00:05:33,229
Boodschap: Sin Kong Restaurant.
Tweede verdieping.
5
00:06:49,976 --> 00:06:51,000
Wat wil je voor thee?
6
00:06:53,546 --> 00:06:55,309
Pui erhi thee? Shui sin thee?
7
00:07:00,820 --> 00:07:01,809
Shui sin, OK?
8
00:07:04,023 --> 00:07:05,115
Wat wilt u bestellen?
9
00:08:08,287 --> 00:08:09,276
Mr. Lee. Mrs. Lee.
10
00:08:09,655 --> 00:08:10,679
Hallo.
11
00:08:14,160 --> 00:08:18,221
Goede
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,937 --> 00:03:05,379
Vreþi sã ºtiþi
despre ce este asta?
2
00:03:05,380 --> 00:03:09,709
Puteþi sã spuneþi cã este despre
droguri, arme sau o tinereþe pierdutã.
3
00:03:12,017 --> 00:03:15,180
Puteþi sã-i spuneþi cum vreþi.
Dar toatã chestia asta este
4
00:03:15,181 --> 00:03:18,951
despre cum ai grijã de copii tãi.
5
00:03:18,952 --> 00:03:21,237
Tu ai grijã de copii tãi
ºi eu o sã am grijã de ai mei.
6
00:03:22,549 --> 00:03:24,912
-Ãmi cer scuze, nu înþeleg.
Ce vrea sã însemne asta?
7
00:03:25,645 --> 00:03:28,272
-Asta e tot ce am de spus
despre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,168
Ai putea sa nu mai sforai?
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,402
Mersi.
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,706
Cred ca ar trebui sa respiri pe nas.
4
00:00:45,707 --> 00:00:46,707
<i><b>** A DOG BREAKFAST **
made by sabian</b></i>
5
00:01:22,682 --> 00:01:24,912
Asa, asa. Inca un pic.
6
00:01:27,487 --> 00:01:29,580
Haide, e usor. Doar...
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Bine, fa cum vrei.
8
00:01:38,698 --> 00:01:40,188
Ce-ai mincat?
9
00:01:54,681 --> 00:01:55,807
Da.
10
00:01:56,683 --> 00:01:57,843
Aici erai.
11
00:01:58,852 --> 00:02:01,116
Prezent
Subtitles for Dany The Dog
keywords: 3, danny, the, dog, br, marcel, unleashed, 2005, pt, ssa,
original filename: 33_danny_the_dog_br_23976_marcel.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Danny the Dog Unleashed.2005.DUBBED.DVDSCR.XviD.iNT-TLF.srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.01,0:01:22.51,s2s_def
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,709 --> 00:01:14,748
<i>Hey guys, it's Amanda...
again.</i>
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,460
<i>Have we thought any more</i>
<i>about the Sam Mendes movie?</i>
3
00:01:17,504 --> 00:01:18,594
<i>He's called four times.</i>
4
00:01:18,752 --> 00:01:21,192
<i>I need an answer, so please
please call me back.</i>
5
00:01:21,260 --> 00:01:23,035
It's her fourth call.
What do you wanna do?
6
00:01:23,076 --> 00:01:25,163
Call her back...
When we have an answer.
7
00:01:25,566 --> 00:01:26,949
Now let's talk about the trip.
8
00:01:27,064 --> 00:01:29,426
- What about it?
- Just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1030}Este in regula.
{1069}{1132}Aici este mai bine decat sa mergi la munca.
{1147}{1242}Un singur lucru nu m-ai lamurit|despre aceste minuscule pete de sange
{1230}{1285}O bluza de fata mare.
{1296}{1363}Oricum, acum ce ti-ai amintit de munca...
{1360}{1430}... si am vazut cum te-am pacalit|sa vii aici sa sarbatorim...
{1597}{1626}Aici.
{1644}{1684}Felicitari.
{1699}{1750}Nici un cavaler nu poate trai fara "sabia sa".
{1832}{1859}Nu inteleg ce vrei sa spui.
{1860}{1915}Ce, 'secretarul' mi-a pierdut cuvintele?
{1930}{1957}Este perfect.
{1954}{2061}Yeah, si de asemenea este din argint solid,|deci sa nu-l pierzi.
{4921}{4962}Frumoasa
Subtitles for Dany The Dog
keywords: chd, v, 9, alpha, dog, 2007, x26, 4, 3,
original filename: CHD__.V9._____.Alpha.Dog.2007.HD-DVDRip.X264 4.36G.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,946 --> 00:03:35,971
ÃãÃëêµÃô?
2
00:03:36,048 --> 00:03:39,484
Ãã¿ÃÃÃõÃâÃùÃÃö¾Ã· ùç
3
00:03:39,551 --> 00:03:41,610
»òÃÃÃÃþµÃÃêÃà ÃÃ
4
00:03:43,322 --> 00:03:44,721
Ãæ±ãøòô¶¼¿ÃÃÃ
5
00:03:44,790 --> 00:03:47,657
µ«ÃÃÃùÃõÃÃÃÃé¶¼¸ú¸¸Ã¸ÃùÃ
6
00:03:47,726 --> 00:03:50,957
ÃùÃÃçºÃ½Ãµ¼ÃüºµÃº¢ÃÃ
7
00:03:51,029 --> 00:03:54,465
Ãã½ÃÃãµà ÃýÃÃõÃ
8
00:03:54,533 --> 00:03:57,593
±§Ã¸ Ãò»Ã÷°ÃÃãµÃÃâü
9
00:03:57,669 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,275 --> 00:00:33,774
Miért csóválja a kutya a farkát?
.
2
00:00:33,775 --> 00:00:37,774
Miért csóválja a kutya a farkát?
Mert a kutya okosabb, mint a farka.
3
00:00:39,275 --> 00:00:42,775
Ha a farka okosabb lenne,
az csóválná a kutyát.
4
00:00:44,242 --> 00:00:46,608
Jó kis verseny volt, Johnny.
5
00:00:46,645 --> 00:00:49,011
Melyik lóval indulsz a Stakes-en?
6
00:00:49,047 --> 00:00:51,675
Eddie, a nagyapám mondta
mindig...
7
00:00:51,717 --> 00:00:54,242
...és én e szerint élek: ...
8
00:00:54,286 --> 00:00:56,584
..."Soha ne válts lovat
a szezon kÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,497 --> 00:00:33,830
¿POR QUà MUEVE EL PERRO
LA COLA?
2
00:00:33,867 --> 00:00:37,598
PORQUE EL PERRO ES MÃS
LISTO QUE LA COLA.
3
00:00:39,239 --> 00:00:43,005
SI LA COLA FUER MÃS LISTA,
MOVERÃA AL PERRO.
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,543
Otra excelente carrera, Johnny.
5
00:00:46,579 --> 00:00:48,945
¿A quién vas a montar en la grande?
6
00:00:48,982 --> 00:00:51,610
Como siempre decÃa mi papi...
7
00:00:51,651 --> 00:00:54,176
...y me rijo por eso.
8
00:00:54,220 --> 00:00:56,518
Nunca cambies de caballo
a mitad del camino.
9
00:00:56,556 --> 00:01:00,925
Nunc
Subtitles for Dany The Dog
keywords: ghost, dog, the, way, of, samurai, br, portuguese, by, kurgan,
original filename: 31459.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,200 --> 00:02:50,480
"O Livro do Samurai"
2
00:02:51,760 --> 00:02:54,960
O Método do Samurai
é baseado na morte.
3
00:02:55,120 --> 00:02:58,160
à necessário meditar todos os dias
sobre a morte inevitável.
4
00:02:58,920 --> 00:03:01,880
Diariamente quando o corpo
e a mente estão em paz,
5
00:03:02,080 --> 00:03:04,520
devemos meditar e imaginar-nos
atingidos por flechas,
6
00:03:04,720 --> 00:03:07,000
pedras, lanças e espadas,
7
00:03:07,160 --> 00:03:09,200
arrastados por grandes ondas,
8
00:03:09,200 --> 00:03:11,700
precipitados num grande
coração de fogo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1030}U pravu si.
{1069}{1132}Ovo je definitivno bolje|nego biti na poslu.
{1147}{1242}Jedino na šta nas nisi upozorila
{1296}{1363}Svejedno, sad kad si|spomenuo posao...
{1365}{1430}..i kako sam te nagovorila da|ovdje proslavimo...
{1597}{1626}Izvoli.
{1644}{1684}Ãestitam.
{1699}{1750}Vitez ne bi smio biti bez maèa.
{1832}{1859}Ne znam što da kažem.
{1860}{1915}Što, zar je pisac zaboravio rijeèi?
{1930}{1957}Savršen je.
{1959}{2061}Da, a usto je i cijeli od srebra,| nemoj ga izgubiti!
{4921}{4962}Dobar pokušaj, vojnièe Cooper.
{4987}{5059}Izbjegavao si da te ulove toèno|dvadeset i dva sata...
{5071}{5121}...i èetrdeset
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,788 --> 00:00:24,688
<b>www.legendaz.com.br</b>
2
00:00:24,689 --> 00:00:29,089
Tradução e sincronia
MiX_336
3
00:00:35,190 --> 00:00:40,093
Nosso alvo está aqui,
deve ser capturado sem ferimentos.
4
00:00:42,599 --> 00:00:45,875
Como ele é?
5
00:00:45,876 --> 00:00:46,876
à um K9
6
00:00:46,877 --> 00:00:50,077
Seu Nome é KSO
7
00:00:50,605 --> 00:00:54,008
8
00:00:54,509 --> 00:00:57,971
SR. esta fotografia tem uns 80 anos,
todos já devem estar mortos.
9
00:00:59,473 --> 00:01:02,976
Nem todos.
10
00:02:44,911 --> 00:02:47,914
<i><b>SOLTANDO OS CACH
Subtitles for Dany The Dog
keywords: the, dog, problem, 2006, albus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, vh, prod,
original filename: The Dog Problem (2006) - Albus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
<i>ÃNEMLÃ UYARI:
Bu film ve altyazý, bozuk dil, þiddet ve
cinsellik/çýplaklýk unsurlarý içermektedir (R).<i></i>
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,725
<i>Eðer bir adamýn en yakýn arkadaþý köpeði ise...</i>
3
00:00:16,767 --> 00:00:19,895
<i>O köpeðin bir problemi vardýr.</i>
4
00:00:19,937 --> 00:00:23,357
<i><b>Edward Abbey</b></i>
5
00:00:33,500 --> 00:00:34,865
Peki, Bay Harrington...
6
00:00:34,968 --> 00:00:37,698
Ah, bekleyin bir dakika.
Doktor Nourmand?
7
00:00:37,804 --> 00:00:39,135
Evet?
8
00:00:39,239 --> 00:00:40,934
Bana sadece
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,751 --> 00:01:22,551
DANNY EL PERRO
2
00:01:25,552 --> 00:01:26,746
¡Acábalos!
3
00:02:41,528 --> 00:02:42,290
Danny!
4
00:02:47,967 --> 00:02:49,229
¡Buen chico!
5
00:02:51,571 --> 00:02:54,563
Si me tomas dinero prestado,
y debes pagar, paga...
6
00:02:54,741 --> 00:02:56,470
...si pagas, el collar se queda puesto
7
00:02:56,609 --> 00:02:58,509
si no pagas, le quito el collar...
8
00:02:58,711 --> 00:03:00,144
...son reglas sencillas.
9
00:03:01,014 --> 00:03:06,247
Danos ese brazo! Todavia! Callate!
10
00:03:10,023 --> 00:03:13,288
Comportense! ¡Es bueno! No
Subtitles for Dany The Dog
keywords: shaggy, dog, the, 2006, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26862-Shaggy_Dog,_The_(2006)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,797 --> 00:00:37,856
This is our target.
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,401
He's to be captured, not harmed.
3
00:00:44,472 --> 00:00:45,769
Which man is it?
4
00:00:45,841 --> 00:00:47,672
We're after the canine.
5
00:00:47,742 --> 00:00:50,336
His name is Khyi Yag Po.
6
00:00:50,412 --> 00:00:53,609
Translation: "Dog of Ageless Wonder."
7
00:00:54,649 --> 00:00:57,015
Uh, sir, this picture's 80 years old.
8
00:00:57,085 --> 00:00:58,450
Everybody in it is dead.
9
00:00:59,821 --> 00:01:01,948
Not everyone.
10
00:02:52,534 --> 00:02:54,593
"Misguided youth. Your Honor.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{837}{867}SZKOCJA
{1047}{1090}Mia³aŠracjê.
{1141}{1190}To lepsze od pracy.
{1205}{1283}Jednak nie ostrzeg³aÅ|o komarach.
{1301}{1394}Miêczak! Skoro wspomnia³eÅ|o pracy,
{1397}{1491}uczcijmy fakt naszego przyjazdu.
{1653}{1683}Proszê.
{1716}{1749}Gratulujê.
{1767}{1831}Ka¿dy rycerz|musi mieæ swój miecz.
{1892}{1970}- Co powiedzieæ...|- Zbrak³o ci s³ów?
{1973}{2082}- Doskona³y.|- Srebrny, wiêc nie zgub.
{3876}{3940}PãNOCNA WALIA|2 GODZINY WCZEÅNIEJ
{4980}{5028}NieŸle, szeregowy Cooper.
{5045}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{158}ICE-T Media Stuff|iceyaman@hotmail.com
{993}{1030}You were right.
{1069}{1132}This is definitely better than being at work.
{1147}{1242}One thing you didn't warn us|about though -- bloody midges.
{1230}{1285}You big girl's blouse!.
{1296}{1363}Anyway, now that you've mentioned work...
{1360}{1430}... and seeing as I buIIied you|to come here to celebrate...
{1597}{1626}Here.
{1644}{1684}Congratulations.
{1699}{1750}No knight should be without his sword.
{1832}{1859}I don't know what to say.
{1860}{1915}What, my writer lost for words?.
{1930}{1957}It's perfect.
{1954}{2061}Yeah, and it's also solid silver so don't lose it!
{4921}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,029 --> 00:01:22,492
Danny El Perro
(Unleashed)
2
00:01:26,454 --> 00:01:28,456
Mátalos.
3
00:02:42,525 --> 00:02:43,594
¡Danny!
4
00:02:49,072 --> 00:02:50,990
Atta Boy.
5
00:02:52,283 --> 00:02:55,702
Si me debes dinero, se supone
que debes pagarme.
6
00:02:55,703 --> 00:02:59,705
Me pagas, el collar queda puesto.
No me pagas, el collar se suelta.
7
00:02:59,706 --> 00:03:01,398
Es muy simple.
8
00:03:01,750 --> 00:03:02,959
Levántate.
9
00:03:03,543 --> 00:03:04,628
¡Quédate quieto!
10
00:03:05,795 --> 00:03:07,338
A ver.
11
00:03:10,800 --> 00:03:13,8
Subtitles for Dany The Dog
keywords: far, from, home, the, adventures, of, yellow, dog, 1995, ned, aaf,
original filename: Far.From.Home.The.Adventures.of.Yellow.Dog.1995.Ned.DVDRip.XviD-aAF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,600 --> 00:02:04,068
Angus, heb je hem?
2
00:02:05,440 --> 00:02:07,635
Wegwezen, jij.
3
00:02:08,640 --> 00:02:10,551
Heb je hem?
4
00:02:11,640 --> 00:02:15,110
Waar is hij heen?
- Ik heb hem gemist.
5
00:02:15,920 --> 00:02:18,718
Waarom?
- Hoe kon hij wegkomen?
6
00:02:18,880 --> 00:02:21,314
Hij is niet daarheen.
7
00:02:23,320 --> 00:02:28,599
En daarheen ook niet.
- Ik krijg hem de volgende keer wel.
8
00:02:28,760 --> 00:02:31,354
Wel een goede achtervolging.
- Absoluut.
9
00:02:31,520 --> 00:02:35,354
Dat konijn zien we nooit meer terug.
- Het was een haas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,046 --> 00:03:35,071
<i>¿Quiere saber de qué trata todo esto?</i>
2
00:03:35,148 --> 00:03:38,584
Usted podrÃa decir
que es un asunto de drogas, armas...
3
00:03:38,651 --> 00:03:40,710
juventud desafecta...
4
00:03:42,422 --> 00:03:43,821
o lo que quiera.
5
00:03:43,890 --> 00:03:46,757
Pero todo esto trata
de la crianza de los hijos.
6
00:03:46,826 --> 00:03:50,057
Del cuidado de los hijos.
7
00:03:50,129 --> 00:03:53,565
Usted se ocupa de los suyos,
y yo me ocupo de los mÃos.
8
00:03:53,633 --> 00:03:56,693
Lo siento, no le entiendo.
¿Qué quiere decir?
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,439
..THE+NEW+FACTORY..
2
00:00:03,673 --> 00:00:05,367
..+OmArOmAr+..
3
00:00:05,897 --> 00:00:06,897
..+2007+..
4
00:00:15,443 --> 00:00:16,637
Las estrellas
5
00:00:17,112 --> 00:00:20,912
Desde aquà parecen tan
misteriosas, tan poderosas
6
00:00:21,383 --> 00:00:26,218
tan perfectas que nunca piensas que
son realmente una gran bola de fuego
7
00:00:27,222 --> 00:00:29,383
A menos que por algún giro del destino
8
00:00:29,958 --> 00:00:31,823
te encuentras con una como yo
9
00:00:32,260 --> 00:00:33,989
Porque eso es lo que era
10
00:00:35,330
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1030}U pravu si.
{1069}{1132}Ovo je definitivno bolje|nego biti na poslu.
{1147}{1242}Jedino na šta nas nisi upozorila|
{1244}{1285}
{1296}{1363}Svejedno,sad kad si|spomenuo posao...
{1365}{1430}..i kako sam te negovorila da|ovdje proslavimo...
{1597}{1626}Izvoli.
{1644}{1684}Ãastitam.
{1699}{1750}Vitrez ne bi smio biti bez maèa.
{1832}{1859}Ne znam što da kažem.
{1860}{1915}Što, zar je pisac zaboravio rijeèi?
{1930}{1957}Savršen je.
{1959}{2061}Da, a usto je i cijeli od srebra,| nemoj ga izgubiti!
{4921}{4962}Dobar pokušaj, vojnièe Cooper.
{4987}{5059}Izbjegavao si da te ulove toèno|dvadeset i dva sata...
{5071}{5121}
Subtitles for Dany The Dog
keywords: 1480, millennium, 2x0, 2, beware, of, the, dog, dvd, sfm, spanish,
original filename: 14802.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,053 --> 00:00:34,044
Es el momento de dejarlo, mamá.
2
00:00:34,133 --> 00:00:37,893
Oh, en realidad estamos en medio
de la nada.
3
00:00:38,333 --> 00:00:41,068
Hay una ciudad allà delante,
pero no está en el mapa.
4
00:00:43,453 --> 00:00:46,445
BIENVENIDOS A BUCKSNORT
5
00:01:14,973 --> 00:01:16,386
¿Qué pasa ahora?
6
00:01:17,533 --> 00:01:19,322
No, Paul. Solo ahuyéntalo.
7
00:01:26,293 --> 00:01:27,918
¿Eso es sangre?
8
00:01:30,293 --> 00:01:32,662
- Creo que es ketchup.
- Oh.
9
00:01:34,293 --> 00:01:37,490
- Buenas noches.
- Buenas noches, amigos.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,029 --> 00:01:22,492
Danny El Perro
(Unleashed)
2
00:01:26,454 --> 00:01:28,456
Mátalos.
3
00:02:42,525 --> 00:02:43,594
¡Danny!
4
00:02:49,072 --> 00:02:50,990
Atta Boy.
5
00:02:52,283 --> 00:02:55,702
Si me debes dinero, se supone
que debes pagarme.
6
00:02:55,703 --> 00:02:59,705
Me pagas, el collar queda puesto.
No me pagas, el collar se suelta.
7
00:02:59,706 --> 00:03:01,398
Es muy simple.
8
00:03:01,750 --> 00:03:02,959
Levántate.
9
00:03:03,543 --> 00:03:04,628
¡Quédate quieto!
10
00:03:05,795 --> 00:03:07,338
A ver.
11
00:03:10,800 --> 00:03:13,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{988}{1018}Haklýymýþsýn.
{1065}{1116}Bu kesinlikle iþte olmaktan|daha iyi.
{1143}{1219}Bizi uyarmadýðýn bir tek þey var|-- o da kan sinekleri.
{1226}{1270}Ãiþman kadýn bluzu seni!
{1292}{1345}Herneyse, þimdi iþten söz|ediyorsun...
{1356}{1412}ve görünüþe göre seni buraya|zorla kutlama yapmaya getirdim...
{1592}{1616}Burada.
{1640}{1672}Tebrikler.
{1695}{1735}Her þovalyenin kýlÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,160
Estoy en el avión.
Hay retraso.
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,240
El piloto dice: "Vamos a recuperar
algo de tiempo". ¿No es interesante?
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,600
Recuperan el tiempo.
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,560
Por eso debes ajustar la hora
del reloj.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,000
Cuando dicen que
van a recuperar tiempo...
6
00:00:15,160 --> 00:00:18,680
...es, obviamente, porque
aumentan la velocidad del avión.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,760
Y mi pregunta es:
si pueden ir más rápido...
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
...¿por qué
Subtitles for Dany The Dog
keywords: heart, of, the, dog, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Heart Of The Dog - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:52,190
Oh, look at me, I'm dying.
2
00:01:57,880 --> 00:02:04,194
Some bastard in a dirty white cap - a cook
in the Normative Nourishment canteen...
3
00:02:04,880 --> 00:02:09,829
...at the Central Council of National
Economy - spilled some boiling water
and scalded my side.
4
00:02:12,520 --> 00:02:14,078
What a swine.
5
00:02:15,040 --> 00:02:16,996
And a proletarian too.
6
00:02:19,480 --> 00:02:21,516
Christ, it hurts.
7
00:02:24,280 --> 00:02:26,157
What harm was I doing?
8
00:02:28,240 --> 00:02:33,598
I'm not robbing the Council of National
Economy's
Subtitles for Dany The Dog
keywords: seinfeld, 3x0, 4, the, dog, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3410-Seinfeld.3x04.The_Dog.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:08,874
Planet var försenat. Piloten sa att
vi skulle ta igen tiden. Intressant.
2
00:00:09,040 --> 00:00:12,794
Det är därför man
ställer om klockan sen.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,273
När de säger "ta igen tid"
så ökar de flygplanets hastighet.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,557
Men om man kan åka fortare...
5
00:00:21,720 --> 00:00:26,157
...varför åker man då inte
så fort hela tiden?
6
00:00:26,320 --> 00:00:30,393
Här uppe finns det inga poliser.
Gasen i botten!
7
00:00:30,560 --> 00:00:32,790
Vi flyger fram!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,954
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:30,421
El año del perro
2
00:00:36,870 --> 00:00:38,030
¡Lápiz!
3
00:00:38,938 --> 00:00:40,098
¡Lápiz!
4
00:01:24,117 --> 00:01:25,584
Adiós, Lápiz.
5
00:01:27,454 --> 00:01:28,478
Adiós.
6
00:01:55,081 --> 00:01:56,480
Buenos dÃas.
7
00:02:02,789 --> 00:02:05,781
Ya se me acaba
mi increÃble autocontrol.
8
00:02:07,293 --> 00:02:09,420
- Hola, Brenda.
- Hola.
9
00:02:10,396 --> 00:02:12,557
- ¿Tiene jalea?
- SÃ.
10
00:02:15,735 --> 00:02:17,862
Son muy ricos.
11
00:02:23,443 --> 00:02:27,072
Tres millones en ventas.
Casi tres millo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,393
"Het boek van de Samoerai"
2
00:02:51,480 --> 00:02:54,677
De Weg van de Samoerai
vindt men in de dood.
3
00:02:54,920 --> 00:02:59,038
Iedere dag moet men nadenken
over de onvermijdelijke dood.
4
00:02:59,200 --> 00:03:02,078
Iedere dag moet men,
met een vredig lichaam en geest...
5
00:03:02,240 --> 00:03:05,596
... mediteren over de dood :
doorboord door pijlen, kogels...
6
00:03:05,760 --> 00:03:07,637
... speren en zwaarden...
7
00:03:07,800 --> 00:03:09,995
... meegesleurd door
opzwepende golven...
8
00:03:10,200 --> 00:03:12,634
... in het m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{993}{1030}U pravu si.
{1069}{1132}Ovo je definitivno bolje|nego biti na poslu.
{1147}{1242}Jedino na što nas nisi upozorila
{1244}{1285}Koja si ti cura!
{1296}{1363}Svejedno, sad kad si|spomenuo posao...
{1365}{1430}...i kako sam te negovorila da|ovdje proslavimo...
{1597}{1626}Izvoli.
{1644}{1684}Ãestitam.
{1699}{1750}Vitez ne bi smio biti bez maèa.
{1832}{1859}Ne znam što bih ti rekao.
{1860}{1915}Što, zar je pisac zaboravio rijeèi?
{1930}{1957}Savršen je.
{1959}{2061}Da, a uz to je i cijeli od srebra,|nemoj ga izgubiti!
{4921}{4962}Dobar pokušaj, vojnièe Cooper.
{4987}{5059}Izbjegavao si da te ulove toèno|dvadeset i dva sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,123 --> 00:00:14,422
La siguiente historia es verdadera...
2
00:00:14,626 --> 00:00:16,958
Ocurriô en Brooklyn, Nueva York
3
00:00:17,095 --> 00:00:18,995
el 22 de agosto de 1972.
4
00:02:38,336 --> 00:02:42,864
TARDE DE PERROS
5
00:04:00,585 --> 00:04:02,985
Tiene que venir de la Central.
6
00:04:03,188 --> 00:04:07,716
Lo negocia esta oficina,
pero tiene que aprobarlo la Central.
7
00:04:11,029 --> 00:04:12,291
No lo sé.
8
00:04:15,700 --> 00:04:17,395
Ha sido presentado.
9
00:04:49,868 --> 00:04:52,200
¿Sylvia, me puede ayudar con esto?
10
00:04:52,771 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{23}Ã|tr
{23}{36}ÃÃ|tran
{36}{49}ÃÃÃ|transl
{49}{62}ÃÃÃã|translat
{62}{75}ÃÃÃãÃ|translated
{75}{88}ÃÃÃãà :|translated by :
{88}{101}ÃÃÃãà : Ã|translated by : y
{101}{114}ÃÃÃãà : Ãæ|translated by : yo
{114}{127}ÃÃÃãà : ÃæÃ|translated by :you
{127}{140}ÃÃÃãà : ÃæÃÃ|translated by : yous
{140}{153}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ã|translated by : yousi
{153}{166}ÃÃÃãà : ÃæÃà Ãá|translated by : yousif al
{166}{179}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃ|translated by : yousif al f
{179}{192}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃ|translated by : yousif al far
{192}{205}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃ|tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew et