Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dantes Cove 3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,450
¡Grace!
2
00:00:07,451 --> 00:00:10,318
Considera arruinada
la noche de bodas.
3
00:00:14,350 --> 00:00:15,450
¡Grace no!
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
¿Por qué te
de mi?
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,818
¿Estás tan enamorado
de tu propio reflejo?
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,516
Este verano ha sido
asombroso, de verdad.
7
00:00:28,517 --> 00:00:29,849
Ha sido el mejor de todos.
8
00:00:29,850 --> 00:00:31,114
Lo mejor está todavÃa
por venir.
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,854
Puede que Toby esté
enamorado de ti ahora,
10
00:00:33,855 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,735 --> 00:00:17,847
Es el tipo que viste en
el ritual de revelación de la verdad.
2
00:00:17,848 --> 00:00:19,305
- ¿Qué hacemos?
- Encontrarle.
3
00:00:19,306 --> 00:00:20,566
¿Tratas asà a todos
tus amigos?
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,865
Ahora me perdonarás.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,223
Llevamos juntas 8 meses.
6
00:00:24,550 --> 00:00:26,440
¿Qué hace falta para
que te comprometas?
7
00:00:26,441 --> 00:00:28,815
¿A quién te tiras en el Dante?
¿Quién te mantiene?
8
00:00:28,816 --> 00:00:30,973
Toby, pero...
no soy su mantenido.
9
00:00:31,250 -->
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 10, 1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Dantes.Cove.101.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Monsieur.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Mademoiselle?
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Tu as l'air distraite.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Tu trouves?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Quelque chose te tracasse,
mon amour?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Si tu veux le savoir,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
j'ai vu comment tu regardais
cette fille dans la rue...
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, je peux te jurer que
9
00:01:44,109 --> 00:01:46,737
je ne m'intéresse pas
aux autres femmes.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
J'aimerais te c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,313
¡Toby!
¿Qué he hecho?
2
00:00:35,314 --> 00:00:36,705
Van, me has salvado la vida.
3
00:00:37,650 --> 00:00:39,900
Si alguna vez me pongo asÃ,
enciérrame en mi habitación.
4
00:00:39,901 --> 00:00:41,348
Necesito que me enseñes Tresum.
5
00:00:41,349 --> 00:00:42,769
¡Olvida a Michelle!
6
00:00:43,100 --> 00:00:45,022
- ¿No te sueno de nada?
- No.
7
00:00:45,023 --> 00:00:47,600
No me recuerda.
En absoluto.
8
00:00:47,601 --> 00:00:49,169
Mira, no sé quién eres,
9
00:00:49,170 --> 00:00:51,878
pero Michelle no te quiere aquÃ,
asà que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace ya ha conseguido una aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tuve una hija propia
a la que enseñar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- SÃ que es guapa...
- La quieres para ti solita.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
En realidad, limpio casas.
PodrÃa limpiar la tuya.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato hecho.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Quizá debas hablar con Van.
- Dile a esa chica que se aleje de mi.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
No lo entiendes, Kev, no haces
más que correr. ¿De qué huyes?
8
00:00:49,450 --> 00:00:50,857
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, te puedo jurar que
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
No me intereso
por otras mujeres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considera la noche de bodas, anulada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
¿Por qué no respondes?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
El beso de un hombre joven
te liberará.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Un hombre joven,me deseará.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
HabÃa olvidado
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
cuánto te gusta tu reflejo.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,423
- ¡Aléjate de Kevin!
- ¿Y si no?
2
00:00:18,973 --> 00:00:21,967
¡Vaya!
¿De dónde lo has sacado?
3
00:00:22,550 --> 00:00:23,534
Ese tÃo, Bro.
4
00:00:23,535 --> 00:00:24,618
QuÃtate la pulsera.
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,187
¡Ah, dios!
6
00:00:27,188 --> 00:00:28,604
Eso está hechizado.
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,361
¿Qué clase de cosas?
¿Drogas?
8
00:00:32,362 --> 00:00:34,241
No querrás saberlo,
¿verdad?
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,086
Tú considéralo
10
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
unas vacaciones
para el cerebro.
1
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, dante, 1x, 1, the, beginning, bulgarian, dante's,
original filename: dantes-cove-dante-s-cove-1x1-the-beginning-bulgarian-subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:07,606
??????? ????? - 1840
2
00:00:23,796 --> 00:00:26,006
???.
3
00:00:47,316 --> 00:00:48,190
?????????.
4
00:00:49,724 --> 00:00:53,103
???????, ????? ? ????.
5
00:01:24,010 --> 00:01:28,338
????????? ?? ???????????
- ???? ???
6
00:01:32,025 --> 00:01:35,480
????? ?? ???????, ????? ????
7
00:01:35,651 --> 00:01:38,388
??? ????? ?? ?????,
8
00:01:38,659 --> 00:01:42,200
????? ?? ??? ??????? ?????
?????? ?? ????????
9
00:01:42,504 --> 00:01:48,024
???????? ??, ?? ?? ?? ???????????
?? ????? ????.
10
00:01:52,667 --> 00:01:55,741
???? ?? ?? ?? ?? ???
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 3,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ad644520c26af7caf30ec3b758132f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,350 --> 00:00:32,163
Toby!
Que foi que eu fiz?
2
00:00:32,164 --> 00:00:33,555
Van, voc? salvou minha vida.
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,750
Se alguma fez eu estiver assim,
me prendam no quarto.
4
00:00:36,751 --> 00:00:38,198
Preciso que me ensine Trism.
5
00:00:38,199 --> 00:00:39,619
Que se esque?a Michelle!
6
00:00:39,950 --> 00:00:41,872
- N?o te pare?o familiar
- N?o.
7
00:00:41,873 --> 00:00:44,450
Ela esqueceu de mim. Totalmente.
8
00:00:44,451 --> 00:00:46,019
Olha, n?o sei quem voc? ?,
9
00:00:46,020 --> 00:00:48,728
mas Michelle n?o te quer aqui,
ent?o v? se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Señor.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Señorita?
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Tienes un aire distraido.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Tu crees?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Algo te apesadumbra,
mi amor?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Si quieres saberlo,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, te puedo jurar que
9
00:01:44,109 --> 00:01:46,737
No me intereso
por otras mujeres.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
Quisiera creerte.
11
00:01:56,622 --> 00:
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dante's, 1x0, 2, br,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f8a9354d12b4abc6eaac54cf45e7fef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na rua?
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que n?o tenho o m?nimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que n?o me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto voc? gosta do
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, english, en, dante's, s0, 3, e0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - English - en - 2e0eb96de506aa7bfa3ece41a8dfc316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<i>Previamente en Dante's Cove</i>
2
00:00:02,901 --> 00:00:06,401
Ambrosious es una especie de mago
poderoso y est? detr?s de t?.
3
00:00:07,302 --> 00:00:09,002
Deber?as estar muerta, hermana.
4
00:00:09,403 --> 00:00:10,603
Tambi?n me alegro de verte Grace.
5
00:00:10,604 --> 00:00:14,004
?Y como van las cosas entre tu y tu peque?o?.
6
00:00:14,005 --> 00:00:16,705
Estamos conectados, s?lo que ?l a?n no lo sabe.
7
00:00:16,706 --> 00:00:20,106
Ambrosious intenta que cortemos,
est? enamorado de t?.
8
00:00:20,107 --> 00:00:21,507
Y ?Adam no est? enam
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f391eda1c82eba04431ac43b58666812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,423
Afaste-se do Kevin!
- E se eu n?o me afastar?
2
00:00:18,973 --> 00:00:21,967
Uau!
Onde arranjou?
3
00:00:22,550 --> 00:00:23,534
Daquele cara, Bro.
4
00:00:23,535 --> 00:00:24,618
Tira essa pulseira!
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,187
Ah Deus...
6
00:00:27,188 --> 00:00:28,604
Isso esta enfeiti?ado!!!
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,361
Que tipo de coisas?
Drogas?
8
00:00:32,362 --> 00:00:34,241
Voc? n?o quer mesmo saber, quer?
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,086
Considere como...
10
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
umas f?rias para a mente.
11
00:00:3
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 2,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b694588d7655efa266bdd3eba79b6b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,735 --> 00:00:17,847
Esse ? o cara que eu vi
no ritual de revela??o da verdade.
2
00:00:17,848 --> 00:00:19,305
- Que vamos fazer?
- Encontra-lo.
3
00:00:19,306 --> 00:00:20,566
? assim que trata seus amigos?
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,865
Sei que me perdoar?.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,223
Estamos juntas h? 8 meses.
6
00:00:24,550 --> 00:00:26,440
O que falta para
que voc? se comprometa?
7
00:00:26,441 --> 00:00:28,815
Com quem voc? transa aqui no Dante?
Quem te mant?m?
8
00:00:28,816 --> 00:00:30,973
Toby, mas...
n?o sou seu garoto.
9
00:00:31,250 --> 00:00:31,974
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dante's, 1x0, 2, br,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f8a9354d12b4abc6eaac54cf45e7fef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na rua?
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que n?o tenho o m?nimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que n?o me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto voc? gosta do
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 01x0, 2,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb52bed8690ac8db6b9a1f855961ea9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
Vi como observavas aquela garota na rua?
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
que n?o tenho o m?nimo interesse
por outras mulheres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
Por que n?o me responde?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
Tinha esquecido
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
o quanto voc? gosta do s
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 4,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e2a85444ddce33b7213ba7553106e90a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace conseguiu uma aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tive uma filha a quem ensinar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- Sim, ela ? bonita...
- Voc? a quer s? pra voc?.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
Na verdade eu limpo casas.
Poderia limpar a sua.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato feito.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Talvez deveria falar com a Van.
- Diga a essa garota que se afaste de mim.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
Voc? n?o entende, Kev. Voc? n?o faz
mais do que correr. De que est? fugindo?
8
00:00:49,450 --> 00:00:50,857
E
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de35a45a6e2bdae799ce8e6e35e2d420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,450
Grace!
2
00:00:07,450 --> 00:00:10,318
Considere a noite de n?pcias arruinada.
3
00:00:14,350 --> 00:00:15,450
Grace n?o!
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
Por que n?o me responde?
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,818
O quanto voc? ama seu pr?prio reflexo.
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,516
Este ver?o foi mesma incr?vel.
7
00:00:28,516 --> 00:00:29,849
O Melhor de todos.
8
00:00:29,849 --> 00:00:31,114
O melhor ainda est? por vir.
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,854
Toby pode estar apaixonado
por voc? agora,
10
00:00:33,854 --> 00:00:36,482
mas no col?gio,
e
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dante's, cove, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, dantes, ep, dante's, 2,
original filename: Dante's Cove (2005) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,596 --> 00:00:24,806
Senhor.
2
00:00:47,120 --> 00:00:47,996
Senhorita?
3
00:01:23,490 --> 00:01:25,325
Me parece distra?da.
4
00:01:26,201 --> 00:01:27,494
Voc? acha?
5
00:01:31,915 --> 00:01:34,125
H? algo que lhe perturba?
6
00:01:35,502 --> 00:01:37,504
Se quer mesmo saber,
7
00:01:38,713 --> 00:01:41,299
notei como observava a
mo?a na rua.
8
00:01:41,716 --> 00:01:43,426
Grace,
posso lhe jurar,
9
00:01:43,593 --> 00:01:46,221
que n?o tenho interesse algum por
outras mulheres.
10
00:
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dante's, cove, 2005, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, dantes, s02e0, 4, s02e04, dante's, 3, s02e03, dante's, s02e02, dante's, 1, s02e01, dante's, s02e05,
original filename: Dante's Cove (2005) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace conseguiu uma aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tive uma filha a quem ensinar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- Sim, ela ? bonita...
- Voc? a quer s? pra voc?.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
Na verdade eu limpo casas.
Poderia limpar a sua.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato feito.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Talvez deveria falar com a Van.
- Diga a essa garota que se afaste de mim.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
Voc? n?o entende, Kev. Voc? n?o faz
ma
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: 1920, dante, s, cove, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19207- Dante S Cove ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, te puedo jurar que
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
No me intereso
por otras mujeres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considera la noche de bodas, anulada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
¿Por qué no respondes?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
El beso de un hombre joven
te liberará.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Un hombre joven,me deseará.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
HabÃa olvidado
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
cuánto te gusta tu reflejo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy zrobione przez Skrapi ?ycze mi?ego ogl?dania
{1346}{1421}To co si? dzieje teraz jest|wa?ne tylko z punktu widzenia...
{1421}{1474}naszej ewolucji jako gatunku.
{1474}{1556}Roger, chodzi mi tylko o to ?eby moja|siostra si? nauczy?a czyta? map? metra.
{1556}{1606}M?wi?c to, lekcewa?ysz podstawow? wag?...
{1606}{1670}przydatno?ci w stosunkach ludzkich.
{1670}{1746}Nasza-- to znaczy m?ska|zdolno?? czyta? mapy...
{1746}{1785}nawigowa?, przes?dza nasz? u?yteczno??.
{1785}{1857}Powiniene? powiedzie? swojej siostrze|?eby nawet si? nie zbli?a?a do map.
{1857}{1953}Chcesz powiedzie? ?e kobiety maj?|niedorozwini?te poczucie kierunk?w?
{1
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20598- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Senhor.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Senhorita.
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Você parece destraÃda.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Pareço?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Tem algo te incomodando, meu amor?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Se você quer saber,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
eu vi o jeito que você olhou aquela garota na ruaâ¦
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, eu posso te assegurar
9
00:01:43,942 --> 00:01:46,737
que não tenho o mÃnimo interesse por outras mulheres.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
Eu quero ac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:01:00,000
EL INFIERNO
2
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
Basado en 'La Divina Comedia'
de Dante Alighieri
3
00:02:17,200 --> 00:02:23,700
PelÃcula producida con material de los
archivos de las colecciones de la Biblioteca
del Congreso y el British Film Institute.
4
00:03:29,500 --> 00:03:37,500
PelÃcula original estrenada en
Nápoles en el Teatro Mercadante
el 10 de Marzo de 1911.
5
00:03:37,700 --> 00:03:47,997
La 'Divina Comedia' de Dante fue
inspirada por una niña pequeña, de
tan solo nueve años de edad, cuando
6
00:03:47,998 --> 00:03:57,999
su belleza impresionÃ
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, peak, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Dantes Peak (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,520 --> 00:03:24,748
Marianne!
2
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
Marianne, come on!
3
00:03:26,320 --> 00:03:28,276
- We got to go right now!
- We can't leave!
4
00:03:28,400 --> 00:03:31,710
- Honey, we got to go right this second.
- We can't leave! Not yet.
5
00:03:31,800 --> 00:03:34,917
- Look at these readings! Let's stick around.
- Forget the readings!
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,911
Juan, Chico, get what you can quickly!
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,594
- Where are the seismic records?
- Now! We cannot wait.
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,557
Come on, Marianne! Come quick
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: jolly, roger, massacre, at, cutters, cove, 2005, finale,
original filename: 5494-Jolly.Roger.Massacre.At.Cutters.Cove.2005.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
??? ?? ?????, ?? ?? ?????;
2
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
? "????????" ?????... ???.
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
??? ???? ?? ??? ?????,
??? ?? ??? ???????????.
4
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
?? ??? ???, ??????? ?? ??? ?????????.
5
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
???? ????? ??? ???
????? ??????? ?????.
6
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
???????... ???????? ??
?????? ?????? ???????;
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
???? ?? ??????
?????? ??? ????? ?????.
8
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
?' ?????? ? ??????
???? ??? ??????.
9
00:03:29,800 --> 00:03:34,0
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: s, cove, 2, 5, frames, jolly, roger, massacre, at, cutter's,
original filename: 4968-s Cove.25frames.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,480 --> 00:02:29,869
??? ?? ????? ?? ?? ?? ?????.
2
00:02:32,040 --> 00:02:36,272
?? ?????? ??? ??????!
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,595
???? ??? ??????? ?? ??
?????, ??? ?? ?? ???????.
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,759
?? ?? ???, ???????
?? ?? ??????.
5
00:02:48,360 --> 00:02:53,150
???? ???????? ?? ???
?? ????? ??????? ?????.
6
00:03:03,840 --> 00:03:05,876
????????...
7
00:03:06,000 --> 00:03:08,275
??? ???? ?? ?????? ???????;
8
00:03:12,480 --> 00:03:16,268
???? ????? ??? ?????.
9
00:03:26,720 --> 00:03:29,712
?'?????? ? ??????
???? ??? ??????.
10
00:03:30,000 --
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, peak, 1997, 1, cd, portuguese, pt, unseen,
original filename: Dantes Peak - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 7f16e726cb048f689c71b9e2d239fb15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,320 --> 00:03:24,639
Marianne!
2
00:03:24,640 --> 00:03:26,119
Anda!
3
00:03:26,120 --> 00:03:28,199
- Temos de ir j?!
- N?o podemos!
4
00:03:28,200 --> 00:03:31,599
- Querida, temos de ir imediatamente.
- N?o podemos! Ainda n?o.
5
00:03:31,600 --> 00:03:34,798
- Olha para estes dados! Vamos ficar aqui.
- Esquece-os!
6
00:03:34,799 --> 00:03:36,798
Juan e Chico,
tragam o que puderem, r?pido!
7
00:03:36,799 --> 00:03:39,872
- Onde est?o os dados s?smicos?
- N?o podemos esperar.
8
00:03:40,240 --> 00:03:43,517
Anda, Marianne! Vem depressa! Vamos!
9
00:03:51,040 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,466 --> 00:02:28,688
¿Puedes encontrarlo?
2
00:02:31,656 --> 00:02:36,333
Es... AllÃ.
3
00:02:39,185 --> 00:02:42,301
Me preguntaba si lo encontrarÃas.
Sabes que no puedes resistirte.
4
00:02:42,691 --> 00:02:46,305
Si no lo encuentro,
seguramente lo tocaré.
5
00:02:50,021 --> 00:02:52,980
Asegurate que ese modo
sea seguro.
6
00:03:03,982 --> 00:03:04,612
¡Disculpame!
7
00:03:05,986 --> 00:03:08,344
¿No pueden encontrar un cuarto?
- ¡SÃ!
8
00:03:12,714 --> 00:03:15,832
Vamos a un lugar un
poco más privado.
9
00:03:26,687 --> 00:03:28,372
Amo el tiempo despue
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: 1920, dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19208- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,911 --> 00:00:55,121
Senhor.
2
00:01:17,435 --> 00:01:18,311
Senhorita.
3
00:01:53,804 --> 00:01:55,639
Você parece destraÃda.
4
00:01:56,515 --> 00:01:57,808
Pareço?
5
00:02:02,229 --> 00:02:04,439
Tem algo te incomodando, meu amor?
6
00:02:05,816 --> 00:02:07,818
Se você quer saber,
7
00:02:09,027 --> 00:02:11,613
eu vi o jeito que você
olhou aquela garota na ruaâ¦
8
00:02:12,030 --> 00:02:13,740
Grace, eu posso te assegurar
9
00:02:13,907 --> 00:02:16,535
que não tenho o mÃnimo
interesse por outras mulheres.
10
00:02:22,541 --> 00:02:24,543
Eu quer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{5110}{5181}Maryanne!|Maryanne, idemo!
{5182}{5248}- Maryanne, moramo krenuti!|- Harry, ne možemo otiæi!
{5249}{5324}- Ne možemo otiæi! Ne još! Nema šanse!|- Ovog trenutka!
{5325}{5395}- Pogledaj oèitavanja, dušo!|- Zaboravi oèitavanja!
{5397}{5453}Huan, Ãiko, pokupite Å¡to viÅ¡e možete|i iznosite sve odavde!
{5455}{5507}- Gdje su seizmièki zapisi?|- Ne smijemo više èekati!
{5509}{5622}Hajde, Maryanne!|Požuri! Idemo!
{5773}{5822}Vidjet æemo se u tvrðavi!
{5824}{5875}Ãiko, budi odmah iza nas, važi?
{5877}{5931}Oh, Bože. Hajde! Ulazi!
{5933}{5985}Nadam se da su uspjeli.|Nadam se da æe biti dobro.
{6268}{6324}Više ne vidim put!
{6325}{6413}Jesi li dobro?
{6459
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, peak, 1997, italian, it, dante's, la, furia, della, montagna,
original filename: Dantes Peak - 1997 - - Italian - it - d35af2cc02f522bd367915c3afa25537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,360 --> 00:03:25,588
Marianne!
2
00:03:25,680 --> 00:03:27,079
Andiamo, Marianne!
3
00:03:27,159 --> 00:03:29,116
-Dobbiamo andarcene subito!
-No!
4
00:03:29,240 --> 00:03:32,550
-Dobbiamo andarcene immediatamente!
-No! Non ancora.
5
00:03:32,639 --> 00:03:35,757
-Guarda che valori! Dobbiamo restare.
-Lascia perdere i valori!
6
00:03:35,840 --> 00:03:37,751
Juan. Chico. Prendete quello che potete!
7
00:03:37,840 --> 00:03:40,638
-Le rilevae'ioni sismiche?
-Non possiamo aspettare.
8
00:03:41,280 --> 00:03:44,397
Andiamo, Marianne! Svelta!
9
00:03:52,080 --> 00:03:53,399
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: 1920, dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19209- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na ruaâ¦
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que não tenho o mÃnimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de núpcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que não me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertará.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejará.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,360 --> 00:03:30,280
Marianne ! Schiet op.
We moeten meteen weg.
2
00:03:30,400 --> 00:03:33,240
We kunnen niet weg.
- We moeten weg, nu meteen.
3
00:03:33,320 --> 00:03:38,840
Kijk naar die metingen.
- Laat maar. Pak zoveel mogelijk mee.
4
00:03:38,960 --> 00:03:41,040
Niet wachten.
5
00:03:41,840 --> 00:03:44,960
Kom mee, Marianne. Kom snel.
6
00:03:52,720 --> 00:03:57,400
Ik zie jullie in de bunker.
- Blijf achter ons.
7
00:03:57,560 --> 00:04:00,800
Kom erin.
- Alles goed met je ?
8
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
Ik zie de weg niet eens, schat.
9
00:04:18,520 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5154}{5208}Marianne!|Nyt pitää mennä!
{5250}{5309}Emme voi.|- On pakko! Nyt heti!
{5358}{5446}Katso Iukemia! - Unohda ne!|Juan, Chico, ottakaa mitä voitte
{5454}{5497}Emme voi odottaa
{5538}{5585}Ãkkiä nyt, Marianne!
{5754}{5822}Nähdään satamassa!|- Chico, pysy perässä
{5922}{5990}Autoon nyt!|- Toivottavasti he selviävät
{6282}{6345}En edes näe tietä.|Oletko kunnossa?
{6474}{6540}Jos selviämme...|- Kerrottavaa riittää
{6927}{6984}Me pääsemme tääItä, äIä pelkää
{7107}{7143}Marianne?
{7521}{7570}Neljä vuotta myöhemmin
{7713}{7772}Harry Dalton tässä. Jätä viesti.
{7785}{7866}Harry, oletko sieIIä?|Vastaa. T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:Uwa?aj!
00:00:17:Paul, zg?o? si?.
00:00:19:Paul? Czy kto? mnie s?yszy?|Paul?
00:00:22:- Paul, zg?o? si?. Zg?o? si?.|- Sp?jrz na to.
00:00:28:Paul? Czy kto? mnie s?yszy?|Zg?o? si?!
00:00:30:Harry. Harry, s?yszymy ci?.|Gdzie jeste??
00:00:33:Kieruj? si? do Rachel ?eby zabra? jej dzieci.|Gdy tylko to zrobi?, schodz? na d??...
00:00:36:i pomog? wam si? spakowa?, okay?|- W porz?dku, Harry, pos?uchaj.
00:00:39:To pewnie nic nie warte,|ale to ty mia?e? racj? a ja si? myli?em.
00:00:42:- Przepraszam.|- W porz?dku. Zobaczymy si? p??niej.
00:00:48:Wybucha!|Zaczyna si?!
00:00:50:Sp?jrz.
00:01:06:Z drogi!
00:01:14:Pomocy!
00:01:40:- Gdzie jedziemy?|- Kompletnie zablokowane. Jed? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,360 --> 00:03:30,280
Marianne ! Schiet op.
We moeten meteen weg.
2
00:03:30,400 --> 00:03:33,240
We kunnen niet weg.
- We moeten weg, nu meteen.
3
00:03:33,320 --> 00:03:38,840
Kijk naar die metingen.
- Laat maar. Pak zoveel mogelijk mee.
4
00:03:38,960 --> 00:03:41,040
Niet wachten.
5
00:03:41,840 --> 00:03:44,960
Kom mee, Marianne. Kom snel.
6
00:03:52,720 --> 00:03:57,400
Ik zie jullie in de bunker.
- Blijf achter ons.
7
00:03:57,560 --> 00:04:00,800
Kom erin.
- Alles goed met je ?
8
00:04:11,840 --> 00:04:14,800
Ik zie de weg niet eens, schat.
9
00:04:18,520 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5154}{5208}Marianne!|Nyt pitää mennä!
{5250}{5309}Emme voi.|- On pakko! Nyt heti!
{5358}{5446}Katso Iukemia! - Unohda ne!|Juan, Chico, ottakaa mitä voitte
{5454}{5497}Emme voi odottaa
{5538}{5585}Ãkkiä nyt, Marianne!
{5754}{5822}Nähdään satamassa!|- Chico, pysy perässä
{5922}{5990}Autoon nyt!|- Toivottavasti he selviävät
{6282}{6345}En edes näe tietä.|Oletko kunnossa?
{6474}{6540}Jos selviämme...|- Kerrottavaa riittää
{6927}{6984}Me pääsemme tääItä, äIä pelkää
{7107}{7143}Marianne?
{7521}{7570}Neljä vuotta myöhemmin
{7713}{7772}Harry Dalton tässä. Jätä viesti.
{7785}{7866}Harry, oletko sieIIä?|Vastaa. T
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, peak, 1997, 1, cd, turkish, tr, unseen, www, divxplanet,
original filename: Dantes Peak - 1997 - 1CD - Turkish - tr - a354ed34950d339fe4e560e3894e0430.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,520 --> 00:03:24,748
Marianne!
2
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
Haydi Marianne!
3
00:03:26,320 --> 00:03:28,276
- Hemen gitmemiz gerek!
- Gidemeyiz!
4
00:03:28,400 --> 00:03:31,710
- Derhal gitmemiz gerek can?m.
- Gidemeyiz! ?imdi olmaz!
5
00:03:31,800 --> 00:03:34,917
- ?u g?stergelere bak! Biraz daha kalal?m.
- G?stergeleri bo?ver!
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,911
Juan, Chico, ?abuk alabildi?inizi al?n!
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,594
- Sismik kay?tlar nerede?
- Haydi! Art?k bekleyemeyiz.
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,557
Haydi Marianne! ?abuk gel! Haydi!
9
00:03:51,240
Subtitles for Dantes Cove 3
keywords: dantes, peak, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Dantes Peak (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,520 --> 00:03:24,748
Marianne!
2
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
Haydi Marianne!
3
00:03:26,320 --> 00:03:28,276
- Hemen gitmemiz gerek!
- Gidemeyiz!
4
00:03:28,400 --> 00:03:31,710
- Derhal gitmemiz gerek caným.
- Gidemeyiz! Ãimdi olmaz!
5
00:03:31,800 --> 00:03:34,917
- Ãu göstergelere bak! Biraz daha kalalým.
- Göstergeleri boþver!
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,911
Juan, Chico, çabuk alabildiðinizi alýn!
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,594
- Sismik kayýtlar nerede?
- Haydi! Artýk bekleyemeyiz.
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,557
Haydi Marianne! Ãabuk gel! Haydi!
9