Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dante's Cove
Subtitles for Dante's Cove
keywords: 1920, dante, s, cove, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19207- Dante S Cove ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, te puedo jurar que
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
No me intereso
por otras mujeres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considera la noche de bodas, anulada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
¿Por qué no respondes?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
El beso de un hombre joven
te liberará.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Un hombre joven,me deseará.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
HabÃa olvidado
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
cuánto te gusta tu reflejo.
10
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20598- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Senhor.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Senhorita.
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Você parece destraÃda.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Pareço?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Tem algo te incomodando, meu amor?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Se você quer saber,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
eu vi o jeito que você olhou aquela garota na ruaâ¦
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, eu posso te assegurar
9
00:01:43,942 --> 00:01:46,737
que não tenho o mÃnimo interesse por outras mulheres.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
Eu quero ac
Subtitles for Dante's Cove
keywords: 1920, dante, s, cove, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 19206- Dante S Cove ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,128 --> 00:00:25,019
Señor.
2
00:00:47,743 --> 00:00:50,417
Señorita?
3
00:01:23,962 --> 00:01:25,169
Tienes un aire distraido.
4
00:01:26,638 --> 00:01:27,336
Tu crees?
5
00:01:32,681 --> 00:01:34,198
Algo te apesadumbra,
mi amor?
6
00:01:36,229 --> 00:01:37,336
Si quieres saberlo,
7
00:01:39,235 --> 00:01:41,431
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
8
00:01:42,608 --> 00:01:43,929
Grace, te puedo jurar que
9
00:01:44,410 --> 00:01:46,445
No me intereso
por otras mujeres.
10
00:01:52,761 --> 00:01:54,309
Quisiera creerte.
11
00:01:56,742 -->
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, dante, 1x, 1, the, beginning, bulgarian, dante's,
original filename: dantes-cove-dante-s-cove-1x1-the-beginning-bulgarian-subs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:07,606
??????? ????? - 1840
2
00:00:23,796 --> 00:00:26,006
???.
3
00:00:47,316 --> 00:00:48,190
?????????.
4
00:00:49,724 --> 00:00:53,103
???????, ????? ? ????.
5
00:01:24,010 --> 00:01:28,338
????????? ?? ???????????
- ???? ???
6
00:01:32,025 --> 00:01:35,480
????? ?? ???????, ????? ????
7
00:01:35,651 --> 00:01:38,388
??? ????? ?? ?????,
8
00:01:38,659 --> 00:01:42,200
????? ?? ??? ??????? ?????
?????? ?? ????????
9
00:01:42,504 --> 00:01:48,024
???????? ??, ?? ?? ?? ???????????
?? ????? ????.
10
00:01:52,667 --> 00:01:55,741
???? ?? ?? ?? ?? ???
Subtitles for Dante's Cove
keywords: 1920, dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19208- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,911 --> 00:00:55,121
Senhor.
2
00:01:17,435 --> 00:01:18,311
Senhorita.
3
00:01:53,804 --> 00:01:55,639
Você parece destraÃda.
4
00:01:56,515 --> 00:01:57,808
Pareço?
5
00:02:02,229 --> 00:02:04,439
Tem algo te incomodando, meu amor?
6
00:02:05,816 --> 00:02:07,818
Se você quer saber,
7
00:02:09,027 --> 00:02:11,613
eu vi o jeito que você
olhou aquela garota na ruaâ¦
8
00:02:12,030 --> 00:02:13,740
Grace, eu posso te assegurar
9
00:02:13,907 --> 00:02:16,535
que não tenho o mÃnimo
interesse por outras mulheres.
10
00:02:22,541 --> 00:02:24,543
Eu quer
Subtitles for Dante's Cove
keywords: 1920, dante, s, cove, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 19209- Dante S Cove ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na ruaâ¦
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que não tenho o mÃnimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de núpcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que não me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertará.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejará.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto v
Subtitles for Dante's Cove
keywords: oscar, 1991, dante, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, mp, mrx,
original filename: Oscar (1991) - Dante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2164}{2214}Ãeviri: Dante
{2260}{2310}Geleceðini biliyordum.
{2400}{2477}Seni sayýklýyordu, Angelo.
{2513}{2611}Olabildiðince hýzlý geldim,|Rose hala. O nasýl?
{2609}{2669}Tam zamanýnda geldin.
{2992}{3045}Artýk Her þey Tanrý'nýn ellerinde.
{3065}{3142}Eduardo, Angelo burada.
{3228}{3288}Baba, benim Angelo
{3336}{3376}Oðlum.
{3424}{3490}Baba, senin için yapabileceðim|Bir þey var mý?
{3520}{3556}Yakýna gel.
{3621}{3690}Daha yakýna.|Salak!
{3753}{3816}â Baba, ben ne yaptým?|â Gangster!
{3817}{3890}Soyuyorsun, çalýyorsun,|Adam öldürüyorsun!
{3922}{3990}Sen aileye utanç getiriyorsun.
{4043}{4140}Ãzgünüm ba
Subtitles for Dante's Cove
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Welcome to Mooseport (2004) - Dante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{564}{650}{Y:i}- Evet, nasýl yaðmurdan hoþlanýyor musun, Danny?|- Sýkýntý vermeye baþladý bana, Jim.
{653}{738}{Y:i}- Görünüyor ki, Bay Güneþ sabahýn ilk|bulutlarýnýn arkasýndan bizleri gözetleyecek.
{741}{800}{Y:i}- Evet, sözler, sözler.|- Sevgili dinleyiciler.
{802}{879}{Y:i}Sizin için bir sorumuz var ve|doðru yanýt ile arayan ilk kiþi bizden...
{882}{956}{Y:i}Handy's Hardware'den ortopedik |traktör koltuðu minderi kazanacak.
{958}{1039}{Y:i}- Evet, yakýn zamanda iki dönem baþkanlýk yaptý.|- Mus Locasýnda mý?
{1042}{1087}{Y:i}Hayýr, hayýr, küçük dostum.
{1090}{1176}{Y:i}Bir çok kiþiye g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,450
¡Grace!
2
00:00:07,451 --> 00:00:10,318
Considera arruinada
la noche de bodas.
3
00:00:14,350 --> 00:00:15,450
¡Grace no!
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
¿Por qué te
de mi?
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,818
¿Estás tan enamorado
de tu propio reflejo?
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,516
Este verano ha sido
asombroso, de verdad.
7
00:00:28,517 --> 00:00:29,849
Ha sido el mejor de todos.
8
00:00:29,850 --> 00:00:31,114
Lo mejor está todavÃa
por venir.
9
00:00:31,115 --> 00:00:33,854
Puede que Toby esté
enamorado de ti ahora,
10
00:00:33,855 -
Subtitles for Dante's Cove
keywords: the, united, states, of, leland, 2003, dante, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, b,
original filename: The United States of Leland (2003) - Dante - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{917}{y:i}O günü hatýrlamadýðýmý söylediðimde|{y:i}yalan söylemiyorum.
{922}{1005}{y:i}Keþke söylüyor olsaydým,|{y:i}Ama söylemiyorum.
{1010}{1075}{y:i}Ãnsanýn aklýna takýlýp kalmasý çok garip.
{1080}{1187}{y:i}Ãnemli olmadýðýný düþündüðümüz þeyler.|{y:i}Farkýnda bile olmadýðýmýz þeyler.
{1192}{1332}{y:i}Bazen gereksizler kalýyor.|{y:i}Ãnemli olanlar kayboluyor.
{1370}{1475}{y:i}Hiç olmamýþ gibi kayboluyorlar.
{1507}{1567}{y:i}O günü hatýrlamýyorum.
{1575}{1732}{y:i}Ama beþ yaþýmda babamýn|{y:i}bana dondurma satýn alýþýný anlatabilirim.
{1760}{1905}{y:i}Ãekerli sakýz gibi bir t
Subtitles for Dante's Cove
keywords: jolly, roger, massacre, at, cutters, cove, 2005, finale, skrapi,
original filename: Id051197.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy zrobione przez Skrapi ?ycze mi?ego ogl?dania
{1346}{1421}To co si? dzieje teraz jest|wa?ne tylko z punktu widzenia...
{1421}{1474}naszej ewolucji jako gatunku.
{1474}{1556}Roger, chodzi mi tylko o to ?eby moja|siostra si? nauczy?a czyta? map? metra.
{1556}{1606}M?wi?c to, lekcewa?ysz podstawow? wag?...
{1606}{1670}przydatno?ci w stosunkach ludzkich.
{1670}{1746}Nasza-- to znaczy m?ska|zdolno?? czyta? mapy...
{1746}{1785}nawigowa?, przes?dza nasz? u?yteczno??.
{1785}{1857}Powiniene? powiedzie? swojej siostrze|?eby nawet si? nie zbli?a?a do map.
{1857}{1953}Chcesz powiedzie? ?e kobiety maj?|niedorozwini?te poczucie kierunk?w?
{1
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 10, 1, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Dantes.Cove.101.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Monsieur.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Mademoiselle?
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Tu as l'air distraite.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Tu trouves?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Quelque chose te tracasse,
mon amour?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Si tu veux le savoir,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
j'ai vu comment tu regardais
cette fille dans la rue...
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, je peux te jurer que
9
00:01:44,109 --> 00:01:46,737
je ne m'intéresse pas
aux autres femmes.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
J'aimerais te c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,735 --> 00:00:17,847
Es el tipo que viste en
el ritual de revelación de la verdad.
2
00:00:17,848 --> 00:00:19,305
- ¿Qué hacemos?
- Encontrarle.
3
00:00:19,306 --> 00:00:20,566
¿Tratas asà a todos
tus amigos?
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,865
Ahora me perdonarás.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,223
Llevamos juntas 8 meses.
6
00:00:24,550 --> 00:00:26,440
¿Qué hace falta para
que te comprometas?
7
00:00:26,441 --> 00:00:28,815
¿A quién te tiras en el Dante?
¿Quién te mantiene?
8
00:00:28,816 --> 00:00:30,973
Toby, pero...
no soy su mantenido.
9
00:00:31,250 -->
Subtitles for Dante's Cove
keywords: 1807, lost, s03e09, 72, p, x26, 4, ctu, boky, kenny, dante, greenwar,
original filename: 1807.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,320
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,430
Azt akarod, hogy megmentsem
az életed?
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,610
Azt akarom, hogy meg akard
menteni az életem.
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,170
Ejtettem egy kis vágást Ben
veséje mellett.
5
00:00:09,170 --> 00:00:12,390
Ha nem varrom össze az elkövetkezõ
órában, meghal.
6
00:00:12,390 --> 00:00:16,310
Szeretném, ha visszamennél és
befejeznéd a mûtétet.
7
00:00:16,310 --> 00:00:17,710
Ãs miért is tennék Ãgy?
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,640
Mert segÃteni fogok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,313
¡Toby!
¿Qué he hecho?
2
00:00:35,314 --> 00:00:36,705
Van, me has salvado la vida.
3
00:00:37,650 --> 00:00:39,900
Si alguna vez me pongo asÃ,
enciérrame en mi habitación.
4
00:00:39,901 --> 00:00:41,348
Necesito que me enseñes Tresum.
5
00:00:41,349 --> 00:00:42,769
¡Olvida a Michelle!
6
00:00:43,100 --> 00:00:45,022
- ¿No te sueno de nada?
- No.
7
00:00:45,023 --> 00:00:47,600
No me recuerda.
En absoluto.
8
00:00:47,601 --> 00:00:49,169
Mira, no sé quién eres,
9
00:00:49,170 --> 00:00:51,878
pero Michelle no te quiere aquÃ,
asà que
Subtitles for Dante's Cove
keywords: a, tv, dante, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, peter, greenaway, tom, phillips,
original filename: A TV Dante - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 66e53b64ef0628a6640ae4abadaabc34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,335 --> 00:00:28,751
ATEN??O: Essa legenda foi
traduzida direta do audio por?m
2
00:00:28,751 --> 00:00:33,167
tentando ser fiel ? tradu??o
do texto de Dante em portugu?s.
3
00:00:33,167 --> 00:00:35,376
Podem haver alguns equ?vocos
nas chamadas "notas de rodap?"
4
00:00:35,376 --> 00:00:37,584
devido ? m? qualidade do
som do arquivo utilizado.
5
00:00:37,584 --> 00:00:42,000
Qualquer corre??o ser? bem-vinda.
Movimento Cinema Livre
6
00:00:46,600 --> 00:00:50,300
<i>Vai-se por mim
? cidade dolente.</i>
7
00:00:51,001 --> 00:00:54,480
<i>Vai-se por mim ? eterna dor.</i>
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace ya ha conseguido una aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tuve una hija propia
a la que enseñar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- SÃ que es guapa...
- La quieres para ti solita.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
En realidad, limpio casas.
PodrÃa limpiar la tuya.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato hecho.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Quizá debas hablar con Van.
- Dile a esa chica que se aleje de mi.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
No lo entiendes, Kev, no haces
más que correr. ¿De qué huyes?
8
00:00:49,450 --> 00:00:50,857
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,423
- ¡Aléjate de Kevin!
- ¿Y si no?
2
00:00:18,973 --> 00:00:21,967
¡Vaya!
¿De dónde lo has sacado?
3
00:00:22,550 --> 00:00:23,534
Ese tÃo, Bro.
4
00:00:23,535 --> 00:00:24,618
QuÃtate la pulsera.
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,187
¡Ah, dios!
6
00:00:27,188 --> 00:00:28,604
Eso está hechizado.
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,361
¿Qué clase de cosas?
¿Drogas?
8
00:00:32,362 --> 00:00:34,241
No querrás saberlo,
¿verdad?
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,086
Tú considéralo
10
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
unas vacaciones
para el cerebro.
1
Subtitles for Dante's Cove
keywords: s, cove, 2, 5, frames, jolly, roger, massacre, at, cutter's,
original filename: 4968-s Cove.25frames.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,480 --> 00:02:29,869
??? ?? ????? ?? ?? ?? ?????.
2
00:02:32,040 --> 00:02:36,272
?? ?????? ??? ??????!
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,595
???? ??? ??????? ?? ??
?????, ??? ?? ?? ???????.
4
00:02:42,800 --> 00:02:46,759
?? ?? ???, ???????
?? ?? ??????.
5
00:02:48,360 --> 00:02:53,150
???? ???????? ?? ???
?? ????? ??????? ?????.
6
00:03:03,840 --> 00:03:05,876
????????...
7
00:03:06,000 --> 00:03:08,275
??? ???? ?? ?????? ???????;
8
00:03:12,480 --> 00:03:16,268
???? ????? ??? ?????.
9
00:03:26,720 --> 00:03:29,712
?'?????? ? ??????
???? ??? ??????.
10
00:03:30,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, te puedo jurar que
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
No me intereso
por otras mujeres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considera la noche de bodas, anulada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
¿Por qué no respondes?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
El beso de un hombre joven
te liberará.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Un hombre joven,me deseará.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
HabÃa olvidado
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
cuánto te gusta tu reflejo.
10
00:
Subtitles for Dante's Cove
keywords: maquinista, el, 2004, dante, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Maquinista El (2004) - Dante - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}Ãeviri: Dante
{3878}{3912}Kimsin sen?
{6180}{6208}Aman Tanrým...
{6445}{6480}Ãyi misin?
{6547}{6580}Ãyi gözükmüyor muyum?
{6593}{6662}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{6758}{6804}Hayýr...
{7078}{7101}Trevor...
{7150}{7192}Hala yarým saatin var.
{7218}{7262}Sana omlet yapabilirim.
{7297}{7376}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{8540}{8615}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{8728}{8774}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{8776}{8855}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþaðýlýk herif...
{8905}{8980}Bu makine neden çalýþmýyor?
{9005}{9075}- Ben
Subtitles for Dante's Cove
keywords: jolly, roger, massacre, at, cutters, cove, 2005, finale,
original filename: 5494-Jolly.Roger.Massacre.At.Cutters.Cove.2005.DVDRip.XviD-FiNaLe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
??? ?? ?????, ?? ?? ?????;
2
00:02:31,000 --> 00:02:36,000
? "????????" ?????... ???.
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
??? ???? ?? ??? ?????,
??? ?? ??? ???????????.
4
00:02:42,400 --> 00:02:46,400
?? ??? ???, ??????? ?? ??? ?????????.
5
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
???? ????? ??? ???
????? ??????? ?????.
6
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
???????... ???????? ??
?????? ?????? ???????;
7
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
???? ?? ??????
?????? ??? ????? ?????.
8
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
?' ?????? ? ??????
???? ??? ??????.
9
00:03:29,800 --> 00:03:34,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,850 --> 00:00:02,320
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,430
Azt akarod, hogy megmentsem
az életed?
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,610
Azt akarom, hogy meg akard
menteni az életem.
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,170
Ejtettem egy kis vágást Ben
veséje mellett.
5
00:00:09,170 --> 00:00:12,390
Ha nem varrom össze az elkövetkezõ
órában, meghal.
6
00:00:12,390 --> 00:00:16,310
Szeretném, ha visszamennél és
befejeznéd a mûtétet.
7
00:00:16,310 --> 00:00:17,710
Ãs miért is tennék Ãgy?
8
00:00:17,710 --> 00:00:19,640
Mert segÃteni fogok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,112 --> 00:00:25,322
Señor.
2
00:00:47,636 --> 00:00:48,512
Señorita?
3
00:01:24,006 --> 00:01:25,841
Tienes un aire distraido.
4
00:01:26,717 --> 00:01:28,010
Tu crees?
5
00:01:32,431 --> 00:01:34,641
Algo te apesadumbra,
mi amor?
6
00:01:36,018 --> 00:01:38,020
Si quieres saberlo,
7
00:01:39,229 --> 00:01:41,815
vi cómo observabas
a esa muchacha en la calleâ¦
8
00:01:42,232 --> 00:01:43,942
Grace, te puedo jurar que
9
00:01:44,109 --> 00:01:46,737
No me intereso
por otras mujeres.
10
00:01:52,743 --> 00:01:54,745
Quisiera creerte.
11
00:01:56,622 --> 00:
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 3,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ad644520c26af7caf30ec3b758132f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,350 --> 00:00:32,163
Toby!
Que foi que eu fiz?
2
00:00:32,164 --> 00:00:33,555
Van, voc? salvou minha vida.
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,750
Se alguma fez eu estiver assim,
me prendam no quarto.
4
00:00:36,751 --> 00:00:38,198
Preciso que me ensine Trism.
5
00:00:38,199 --> 00:00:39,619
Que se esque?a Michelle!
6
00:00:39,950 --> 00:00:41,872
- N?o te pare?o familiar
- N?o.
7
00:00:41,873 --> 00:00:44,450
Ela esqueceu de mim. Totalmente.
8
00:00:44,451 --> 00:00:46,019
Olha, n?o sei quem voc? ?,
9
00:00:46,020 --> 00:00:48,728
mas Michelle n?o te quer aqui,
ent?o v? se
Subtitles for Dante's Cove
keywords: maquinista, el, 2004, dante, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Maquinista El (2004) - Dante - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{326}{926}Ãeviri:Dante
{950}{1204}Makinist ... Sekronlayan : Caymaz.Tk > MinGCY
{5505}{5549}Kimsin sen?
{8383}{8418}Aman Tanrým...
{8715}{8758}Ãyi misin?
{8842}{8883}Ãyi gözükmüyor muyum?
{8900}{8986}Biraz daha zayýf olsaydýn|var olmazdýn.
{9106}{9164}Hayýr...
{9506}{9535}Trevor...
{9596}{9649}Hala yarým saatin var.
{9680}{9736}Sana omlet yapabilirim.
{9780}{9879}Sadece yorgunum,|yine de sað ol.
{11333}{11427}Kýmýldayýn biraz, maymun herifler.|Kýçýnýza deðil, iþinize konsantre olun.
{11569}{11626}Hadi arkadaþlar, iþinize devam.
{11628}{11727}Evet, efendim, evet, efendim,|ustabaþý Tucker. Aþað
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,466 --> 00:02:28,688
¿Puedes encontrarlo?
2
00:02:31,656 --> 00:02:36,333
Es... AllÃ.
3
00:02:39,185 --> 00:02:42,301
Me preguntaba si lo encontrarÃas.
Sabes que no puedes resistirte.
4
00:02:42,691 --> 00:02:46,305
Si no lo encuentro,
seguramente lo tocaré.
5
00:02:50,021 --> 00:02:52,980
Asegurate que ese modo
sea seguro.
6
00:03:03,982 --> 00:03:04,612
¡Disculpame!
7
00:03:05,986 --> 00:03:08,344
¿No pueden encontrar un cuarto?
- ¡SÃ!
8
00:03:12,714 --> 00:03:15,832
Vamos a un lugar un
poco más privado.
9
00:03:26,687 --> 00:03:28,372
Amo el tiempo despue
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dante's, 1x0, 2, br,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f8a9354d12b4abc6eaac54cf45e7fef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na rua?
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que n?o tenho o m?nimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que n?o me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto voc? gosta do
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, english, en, dante's, s0, 3, e0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - English - en - 2e0eb96de506aa7bfa3ece41a8dfc316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
<i>Previamente en Dante's Cove</i>
2
00:00:02,901 --> 00:00:06,401
Ambrosious es una especie de mago
poderoso y est? detr?s de t?.
3
00:00:07,302 --> 00:00:09,002
Deber?as estar muerta, hermana.
4
00:00:09,403 --> 00:00:10,603
Tambi?n me alegro de verte Grace.
5
00:00:10,604 --> 00:00:14,004
?Y como van las cosas entre tu y tu peque?o?.
6
00:00:14,005 --> 00:00:16,705
Estamos conectados, s?lo que ?l a?n no lo sabe.
7
00:00:16,706 --> 00:00:20,106
Ambrosious intenta que cortemos,
est? enamorado de t?.
8
00:00:20,107 --> 00:00:21,507
Y ?Adam no est? enam
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f391eda1c82eba04431ac43b58666812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:20,423
Afaste-se do Kevin!
- E se eu n?o me afastar?
2
00:00:18,973 --> 00:00:21,967
Uau!
Onde arranjou?
3
00:00:22,550 --> 00:00:23,534
Daquele cara, Bro.
4
00:00:23,535 --> 00:00:24,618
Tira essa pulseira!
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,187
Ah Deus...
6
00:00:27,188 --> 00:00:28,604
Isso esta enfeiti?ado!!!
7
00:00:30,350 --> 00:00:32,361
Que tipo de coisas?
Drogas?
8
00:00:32,362 --> 00:00:34,241
Voc? n?o quer mesmo saber, quer?
9
00:00:34,242 --> 00:00:35,086
Considere como...
10
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
umas f?rias para a mente.
11
00:00:3
Subtitles for Dante's Cove
keywords: walking, tall, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Walking Tall (2004) - Dante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{394}GERÃEK BÃR HÃKÃYEDEN ALINMIÃTIR.
{444}{614}Ãeviri: Dante
{3524}{3592}- Al bakalým Rox.|- Teþekkürler Dan.
{4468}{4516}"Kapanýþ Sebebi."
{4684}{4704}Nasýl gidiyor?
{4765}{4773}Ãyi.
{4803}{4876}- Fabrika ne zaman kapandý.|Aðustosta üç yýl olacak.
{4885}{4983}Eðer iþ arýyorsan Abourgin'i dene.|Buraya en yakýn yer orasý.
{4984}{5036}- Bu kötü haber.|- Hayýr, sadece basit bir ekonomi.
{5038}{5103}Aslýnda güzel bir casinomuz var.
{5108}{5208}Para kazanmak istiyorsan orada|oyun oynayarak þansýný deneyebilirsin.
{5223}{5250}Sanmýyorum.
{5281}{5308}Sen Chris Vaoughn musun?
{5382}{5432}Ãansa bak.|Senin ha
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 2,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b694588d7655efa266bdd3eba79b6b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,735 --> 00:00:17,847
Esse ? o cara que eu vi
no ritual de revela??o da verdade.
2
00:00:17,848 --> 00:00:19,305
- Que vamos fazer?
- Encontra-lo.
3
00:00:19,306 --> 00:00:20,566
? assim que trata seus amigos?
4
00:00:20,567 --> 00:00:21,865
Sei que me perdoar?.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,223
Estamos juntas h? 8 meses.
6
00:00:24,550 --> 00:00:26,440
O que falta para
que voc? se comprometa?
7
00:00:26,441 --> 00:00:28,815
Com quem voc? transa aqui no Dante?
Quem te mant?m?
8
00:00:28,816 --> 00:00:30,973
Toby, mas...
n?o sou seu garoto.
9
00:00:31,250 --> 00:00:31,974
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dante's, 1x0, 2, br,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - f8a9354d12b4abc6eaac54cf45e7fef1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,417 --> 00:00:34,419
Vi como observavas
aquela garota na rua?
2
00:00:37,130 --> 00:00:38,882
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:39,216 --> 00:00:41,594
que n?o tenho o m?nimo
interesse por outras mulheres.
4
00:00:45,639 --> 00:00:47,808
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,526
Por que n?o me responde?
6
00:00:56,735 --> 00:00:59,905
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:01:00,322 --> 00:01:02,407
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:01:03,116 --> 00:01:04,117
Tinha esquecido
9
00:01:04,367 --> 00:01:05,995
o quanto voc? gosta do
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 01x0, 2,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fb52bed8690ac8db6b9a1f855961ea9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,502
Vi como observavas aquela garota na rua?
2
00:00:08,213 --> 00:00:09,965
Grace, eu posso te assegurar
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,676
que n?o tenho o m?nimo interesse
por outras mulheres.
4
00:00:16,721 --> 00:00:18,890
Considere a noite de n?pcias arruinada.
5
00:00:26,231 --> 00:00:27,607
Por que n?o me responde?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,986
Um beijo de um jovem rapaz
te libertar?.
7
00:00:31,403 --> 00:00:33,488
Um rapaz jovem me desejar?.
8
00:00:34,197 --> 00:00:35,198
Tinha esquecido
9
00:00:35,448 --> 00:00:37,075
o quanto voc? gosta do s
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0, 4,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e2a85444ddce33b7213ba7553106e90a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:33,621
Grace conseguiu uma aspirante
2
00:00:34,293 --> 00:00:36,233
Nunca tive uma filha a quem ensinar.
3
00:00:36,234 --> 00:00:39,434
- Sim, ela ? bonita...
- Voc? a quer s? pra voc?.
4
00:00:39,435 --> 00:00:42,051
Na verdade eu limpo casas.
Poderia limpar a sua.
5
00:00:42,247 --> 00:00:42,900
Trato feito.
6
00:00:43,450 --> 00:00:45,891
- Talvez deveria falar com a Van.
- Diga a essa garota que se afaste de mim.
7
00:00:45,892 --> 00:00:48,912
Voc? n?o entende, Kev. Voc? n?o faz
mais do que correr. De que est? fugindo?
8
00:00:49,450 --> 00:00:50,857
E
Subtitles for Dante's Cove
keywords: dantes, cove, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, dante's, 02x0,
original filename: Dantes Cove - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - de35a45a6e2bdae799ce8e6e35e2d420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,450
Grace!
2
00:00:07,450 --> 00:00:10,318
Considere a noite de n?pcias arruinada.
3
00:00:14,350 --> 00:00:15,450
Grace n?o!
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,791
Por que n?o me responde?
5
00:00:19,650 --> 00:00:21,818
O quanto voc? ama seu pr?prio reflexo.
6
00:00:26,750 --> 00:00:28,516
Este ver?o foi mesma incr?vel.
7
00:00:28,516 --> 00:00:29,849
O Melhor de todos.
8
00:00:29,849 --> 00:00:31,114
O melhor ainda est? por vir.
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,854
Toby pode estar apaixonado
por voc? agora,
10
00:00:33,854 --> 00:00:36,482
mas no col?gio,
e
Subtitles for Dante's Cove
keywords: maquinista, el, 2004, dante, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, machinist, 1,
original filename: Maquinista El (2004) - Dante - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Ãeviri : Dante
2
00:01:10,200 --> 00:01:17,200
M A K Ã N Ã S T
3
00:02:34,400 --> 00:02:35,700
Kimsin sen?
4
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Aman Tanrým...
5
00:04:17,000 --> 00:04:18,400
Ãyi misin?
6
00:04:21,100 --> 00:04:22,400
Ãyi gözükmüyor muyum?
7
00:04:23,000 --> 00:04:25,700
Biraz daha zayýf olsaydýn
var olmazdýn.
8
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
Hayýr...
9
00:04:42,400 --> 00:04:43,300
Trevor...
10
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
Hala yarým saatin var.
11
00:04:48,000 --> 00:04:49,700
Sana omlet yapabilirim.
12
00:04
Subtitles for Dante's Cove
keywords: maquinista, el, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, machinist, 1, cimg,
original filename: Maquinista El (2004) - Dante - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,900 --> 00:03:05,200
Kimsin sen?
2
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
Aman Tanrým...
3
00:04:50,900 --> 00:04:52,300
Ãyi misin?
4
00:04:55,100 --> 00:04:56,400
Ãyi gözükmüyor muyum?
5
00:04:57,100 --> 00:04:59,800
Biraz daha zayýf olsaydýn
var olmazdýn.
6
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
Hayýr...
7
00:05:17,300 --> 00:05:18,200
Trevor...
8
00:05:20,300 --> 00:05:22,000
Hala yarým saatin var.
9
00:05:23,200 --> 00:05:24,900
Sana omlet yapabilirim.
10
00:05:26,400 --> 00:05:29,600
Sadece yorgunum,
yine de sað ol.
11
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
Kýmýldayý
Subtitles for Dante's Cove
keywords: oscar, 1991, dante, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Oscar (1991) - Dante - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2258}{2308}Ãeviri: Dante
{2358}{2408}Geleceðini biliyordum.
{2505}{2582}Seni sayýklýyordu, Angelo.
{2622}{2720}Olabildiðince hýzlý geldim,|Rose hala. O nasýl?
{2722}{2782}Tam zamanýnda geldin.
{3122}{3175}Artýk Her þey Tanrý'nýn ellerinde.
{3198}{3275}Eduardo, Angelo burada.
{3368}{3428}Baba, benim Angelo
{3480}{3520}Oðlum.
{3572}{3638}Baba, senin için yapabileceðim|Bir þey var mý?
{3672}{3708}Yakýna gel.
{3778}{3847}Daha yakýna.|Salak!
{3915}{3978}â Baba, ben ne yaptým?|â Gangster!
{3982}{4055}Soyuyorsun, çalýyorsun,|Adam öldürüyorsun!
{4092}{4160}Sen aileye utanç getiriyorsun.
{4218}{4315}Ãzgünüm ba
Subtitles for Dante's Cove
keywords: welcome, to, mooseport, 2004, dante, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, ace, 1,
original filename: Welcome to Moosepor