Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Danish Poet by relevance:
Subtitles for Danish Poet
keywords: danish, poet, the, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 41581-Danish_Poet,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,320
Credeam cã fiecare este adoptat
de undeva din spaþiu.
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,950
Ãnainte sã ne naºtem
am fi doar niºte seminþe,
3
00:00:11,690 --> 00:00:14,820
care plutim pe cer în
aºteptarea sã ne ia cineva.
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,520
Procesul de selecþie fiind
unul la întâmplare,
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,410
fãrã sã existe vreo noimã
în alegerea pãrinþilor.
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
Ãntr-un fel aveam dreptate.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,400
Pentru cã ºansa de a ne naºte
depinde de întâlnirea dintre pãrinþ
Subtitles for Danish Poet
keywords: the, danish, poet, 2006, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Danish Poet (2006) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,115 --> 00:00:07,149
Eskiden herkesin uzaydan
evlât edinildiðini..
2
00:00:07,150 --> 00:00:13,129
..doðmadan önce alýnmayý
bekleyerek havada dolanan..
3
00:00:13,130 --> 00:00:15,656
..tohumcuklar olduðumuzu düþünürdüm.
4
00:00:16,387 --> 00:00:19,799
Seçim süreci geliþigüzeldi,
ve anne babalarýmýzýn..
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,686
..kim olacaðýna dair bir
kural ya da neden yoktu.
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,377
Bir yerde haklýydým,
çünkü doðma ihtimalimiz..
7
00:00:28,378 --> 00:00:30,935
..anne ve babalarýmýzýn
buluþmasýna baðlýydý.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,940 --> 00:00:07,320
Credeam cã fiecare este adoptat
de undeva din spaþiu.
2
00:00:08,670 --> 00:00:10,950
Ãnainte sã ne naºtem
am fi doar niºte seminþe,
3
00:00:11,690 --> 00:00:14,820
care plutim pe cer în
aºteptarea sã ne ia cineva.
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,520
Procesul de selecþie fiind
unul la întâmplare,
5
00:00:19,130 --> 00:00:21,410
fãrã sã existe vreo noimã
în alegerea pãrinþilor.
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
Ãntr-un fel aveam dreptate.
7
00:00:26,580 --> 00:00:29,400
Pentru cã ºansa de a ne naºte
depinde de întâlnirea dintre pãrinþ