Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Daniel by relevance:
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, english, en, shortcut, to, happiness, 2007, dvdscr, stuffies, oslonet,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - English - en - 0d21cbbf6ac092b9ee9f724862570159.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3546}{3638}Ma! Mary! All ready?|First bell's a-ringin'.
{3641}{3691}Yes, we're all ready.
{3694}{3741}Mary's comin'|through the back door.
{3778}{3824}Now, son, cheer up.
{3826}{3908}We're all healthy,|and we've still got meal in the barrel.
{3910}{3957}Look at that sky.
{3959}{4025}Big cracks in it|like it was ice on the mill pond...
{4027}{4085}a-crackin' up to show us|spring's a-comin'.
{4087}{4175}If that ain't enough for a God-fearin',|New Hampshire family, I want to know.
{4205}{4265}- Oh, Jabez! Help!|- Coming!
{4268}{4376}- [Growling, Barking]|- Quiet, Shep! Quiet!
{4378}{4471}- Down, Shep! Down!|- He only wants you to throw|a sti
Subtitles for Daniel
keywords: 1259, haschisch, 2002, daniel, grabner,
original filename: 1259-Haschisch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:33,997
Do you know what the birds say?
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,638
Can you understand them?
3
00:00:38,680 --> 00:00:44,630
There was once a man
who knew what the birds say.
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,117
The prophet Suleyman.
5
00:00:50,240 --> 00:00:54,153
The birds brought him news from afar.
6
00:00:55,520 --> 00:01:01,311
No one could travel that far at this time.
7
00:01:03,320 --> 00:01:08,440
How many days lie between land and land?
8
00:01:10,040 --> 00:01:16,673
The philosophers say:
500 years lie between land and land.
9
00:01:18,200 --> 00:
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3178-The.Devil.and.Daniel.Webster.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, johnston, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Devil and Daniel Johnston - 2005 - 1CD - Spanish - es - 88d2fd49bda2500682ea266fe7e191c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:12,803
Hola.
2
00:00:13,527 --> 00:00:14,562
Hola.
3
00:00:18,207 --> 00:00:19,003
Hola.
4
00:00:19,287 --> 00:00:22,643
Soy el fantasma
de Daniel Johnston.
5
00:00:24,327 --> 00:00:25,476
Hace muchos a?os
6
00:00:25,767 --> 00:00:28,327
viv? en Austin, Texas.
7
00:00:29,287 --> 00:00:32,006
Trabajaba en McDonald's.
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
Es un honory un privilegio
9
00:00:39,847 --> 00:00:41,405
dirigirme a ustedes,
10
00:00:46,287 --> 00:00:48,437
para hablarles de mi vida
11
00:00:49,447 --> 00:00:50,197
y...
12
00:00:52,287 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:33,997
Do you know what the birds say?
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,638
Can you understand them?
3
00:00:38,680 --> 00:00:44,630
There was once a man
who knew what the birds say.
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,117
The prophet Suleyman.
5
00:00:50,240 --> 00:00:54,153
The birds brought him news from afar.
6
00:00:55,520 --> 00:01:01,311
No one could travel that far at this time.
7
00:01:03,320 --> 00:01:08,440
How many days lie between land and land?
8
00:01:10,040 --> 00:01:16,673
The philosophers say:
500 years lie between land and land.
9
00:01:18,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,268
Central Services
2
00:00:21,357 --> 00:00:24,827
We do the work, you do the pleasure
3
00:00:25,637 --> 00:00:28,629
Hi, there. I want to talk to you about ducts.
4
00:00:29,477 --> 00:00:31,991
Do your ducts seem old-fashioned...
5
00:00:32,437 --> 00:00:33,870
out-of-date?
6
00:00:33,997 --> 00:00:36,830
Central Services' new duct designs...
7
00:00:36,917 --> 00:00:40,114
are now available
in hundreds of different colors...
8
00:00:40,197 --> 00:00:42,472
to suit your individual taste.
9
00:00:43,117 --> 00:00:47,907
Hurry now, while stocks last,
Subtitles for Daniel
keywords: the, dunwich, horror, daniel, haller, 1970,
original filename: 44236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,259 --> 00:01:36,333
¡Oh, Dios!
2
00:02:03,292 --> 00:02:08,630
<b>LA MALDICION DE DUNWICH</b>
3
00:04:28,985 --> 00:04:35,798
EL QUE PIERDA SU VIDA
4
00:04:35,833 --> 00:04:42,831
LA GUARDARÃ PARA
UNA VIDA ETERNA
5
00:04:49,797 --> 00:04:53,025
- Un curso brillante, doctor.
- El mejor del año.
6
00:04:53,035 --> 00:04:55,778
Todos estos alumnos van a
superar a un viejo filosofo.
7
00:04:55,788 --> 00:04:59,615
Recojan el Necronomicón
y devuélvanlo a la biblioteca.
8
00:04:59,625 --> 00:05:01,784
Les alcanzaré cuando
me sea posible.
9
00:05:03,535 --> 00:05:05,6
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, shortcut, to, happiness, dvdscr,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8adf09102b0527b161e45736710c94d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,274 --> 00:00:44,903
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:02:02,789 --> 00:02:06,281
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
3
00:02:06,359 --> 00:02:09,419
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
4
00:02:09,829 --> 00:02:11,194
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,630
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
6
00:02:14,000 --> 00:02:16,798
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,840
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
presente cedo demais", Jones pensou...</i>
8
00:02:24,
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, johnston, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: The Devil and Daniel Johnston - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 521264e768936357adf9e387011052ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:12,803
Ol?.
2
00:00:13,527 --> 00:00:14,562
Ol?.
3
00:00:18,207 --> 00:00:19,003
Ol?.
4
00:00:19,287 --> 00:00:22,643
Sou o fantasma
de Daniel Johnston.
5
00:00:24,327 --> 00:00:25,476
? muitos anos atr?s
6
00:00:25,767 --> 00:00:28,327
viv? en Austin, Texas.
7
00:00:29,287 --> 00:00:32,006
Trabalhava no McDonald's.
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
? uma honra e privil?gio
9
00:00:39,847 --> 00:00:41,405
contar a voc?s,
10
00:00:46,287 --> 00:00:48,437
sobre minha vida
11
00:00:49,447 --> 00:00:50,197
e...
12
00:00:52,287 --> 00:00:53,720
a mi
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, william, dieterle, criterion, vo, vh, prod, eng,
original filename: The Devil and Daniel Webster (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, spa,
original filename: 32026.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,345 --> 00:01:23,145
EL HOMBRE QUE VENDIÃ SU ALMA
2
00:01:30,785 --> 00:01:34,426
Esta es una historia popular que
se cuenta en la frontera...
3
00:01:34,426 --> 00:01:36,746
entre Massachusetts,
Vermont y New Hampshire.
4
00:01:37,426 --> 00:01:41,105
Se dice que pasó hace mucho tiempo.
Pero podrÃa pasar en cualquier...
5
00:01:41,105 --> 00:01:44,465
momento, en cualquier lugar,
y le podrÃa pasar a cualquiera...
6
00:01:46,066 --> 00:01:49,265
Hasta podrÃa pasarte a ti.
7
00:02:12,426 --> 00:02:14,946
Jabez Stone.
Cross Corners, New Hampshire.
8
00:02:14,946 --> 00:
Subtitles for Daniel
keywords: 2, 3, afterlife, lower, than, bones, daniel, one, two, eng,
original filename: bfdfb6e72e1498ce552b408160ac9a33.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,607 --> 00:00:38,926
(DOOR OPENING)
2
00:00:42,407 --> 00:00:44,637
I'm going over Megan's to watch <i>Monsters Inc.</i>
3
00:00:44,727 --> 00:00:47,844
-Can I have some money for crisps and coke?
-Yeah.
4
00:00:50,687 --> 00:00:52,723
Thanks, Dad. Hi, Stace.
5
00:00:56,527 --> 00:00:57,642
(DOOR CLOSING)
6
00:00:58,087 --> 00:00:59,759
I can't go on like this.
7
00:01:01,327 --> 00:01:02,965
I feel like a criminal.
8
00:01:03,527 --> 00:01:05,643
-It'll be all right.
-How?
9
00:01:06,607 --> 00:01:08,279
How will it be all right?
10
00:01:10,447 --> 00:01:13,245
A
Subtitles for Daniel
keywords: devil, and, daniel,
original filename: 104c7a068e32603ca0480bf2652f90cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 1941 - 1CD - Czech - cz - e0fb8d7a756c6605878fbe29131f6d34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1424}www.titulky.com
{1444}{1790}= StormGraphic =|Grafick? studio, zab?vaj?c? kompletn? reklamou.
{2293}{2750}Za nep?esnosti v p?ekladu se p?edem omlouv?me.|P??jemnou z?bavu a p?eje StormGraphic.
{2774}{3351}For DVD SCREENER version from VERITY transformed by Ian H.
{3430}{3491}"Odd?len? prevence kriminality"
{3613}{3655}Ahoj Johne, jsou n?jak? probl?my?
{3661}{3716}Jenom ty co jsou p?ede mnou.
{3725}{3765}Rok 2054
{4093}{4197}Rud? m??. Dvojit? zabit?,|1mu?, 1?ena. Mu?, b?loch okolo 40.
{4209}{4264}?asov? r?mec v 8:04.
{4273}{4371}S?le ?ek?me na potvrzen?.|Lokace zat?m nezn?m?.
{4371}{4412}Je p?edvol?v?no v?ce sv?dk?.
{4427}{4467}
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Devil.and.Daniel.Webster.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1941, vh, prod,
original filename: The Devil And Daniel Webster - Eng - 23,976fps - 1941.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, english, en, ysdg, sth,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - English - en - c4073fa0ba026d0cccf84789f0e23faf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,274 --> 00:00:44,903
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:00:47,195 --> 00:00:52,195
Sincronia Arcadelt
3
00:02:02,789 --> 00:02:06,281
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
4
00:02:06,359 --> 00:02:09,419
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
5
00:02:09,829 --> 00:02:11,194
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
6
00:02:11,264 --> 00:02:13,630
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,798
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
8
00:02:20,040 --> 00:02:23,840
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
pr
Subtitles for Daniel
keywords: daniel, defoes, robinson, crusoe, !polski,
original filename: Id018922.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:Londyn, rok 1718
00:00:29:Zapewniam ci?, | ?e jestem dziennikarzem.
00:00:32:- Nie interesuj? mnie bujdy. | - Danielu Defoe, jeste? pisarzem.
00:00:36:Musisz przekaza? ?wiatu | dzieje tego cz?owieka.
00:00:39:Dzieje jego walki | i nie?miertelnej mi?o?ci.
00:00:45:?wietna robota. | ?ycie, ?mier?, pasja.
00:00:49:Rzu? redakcj? i zosta? aktorem.
00:00:52:Jaki zwi?zek ma ta opowie?? | z takim skryb? jak ja?
00:00:56:Jeste? moim ulubionym, | ubogim skryb?, Danielu.
00:01:00:C?? to?
00:01:02:Odnaleziony dziennik | niejakiego Robinsona Crusoe.
00:01:05:- Ta opowie?? jest prawdziwa. | - Co do s?owa.
00:01:14:Dziennik podr??y | nieobliczalnego marynarza.
00:01:19:Przeczytaj.
00
Subtitles for Daniel
keywords: extras, s02e0, 3, ws, pdtv, river, daniel, radcliffe, esp, s02e03,
original filename: 200013775.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:28,881
Oh, no me gusta como suena ésto.
2
00:00:29,007 --> 00:00:29,945
¿Qué te pasa a tà ahora?
3
00:00:30,008 --> 00:00:33,730
Aquà viene una historia sobre
el equipo de remo brasileño.
4
00:00:33,856 --> 00:00:36,943
Estaban entrenando en el Amazonas
y estaba lleno de pirañas,
5
00:00:36,978 --> 00:00:38,571
y entonces volcaron.
6
00:00:38,669 --> 00:00:42,965
Aquà dice que estuvieron a punto
de devorar algunos miembros.
7
00:00:43,596 --> 00:00:46,199
¿Por qué las pirañas irÃan
primero a por los penes?
8
00:00:47,985 --> 00:00:50,320
No es lo
Subtitles for Daniel
keywords: extras, s02e0, 3, daniel, radcliffe, s02e03,
original filename: 65939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,626 --> 00:00:28,881
Oh, esto no me gusta nada.
2
00:00:29,007 --> 00:00:29,945
¿Qué pasa?
3
00:00:30,008 --> 00:00:33,730
Es una historia del equipo
brasileño de remo.
4
00:00:33,856 --> 00:00:36,943
Se entrenaban en el Amazonas,
y estaba lleno de pirañas
5
00:00:36,978 --> 00:00:38,571
y se hundieron.
6
00:00:38,669 --> 00:00:42,965
Dice el periódico que estuvieron
a punto de perder sus "pollos".
7
00:00:43,596 --> 00:00:46,199
¿Porqué iban las pirañas
a por sus "pollos" primero?
8
00:00:47,985 --> 00:00:50,320
No significa lo que estás pensando....
9
00:00:
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, julgamento, do, diabo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c6dbee87ee36741a5886fd1af8f1943e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,374 --> 00:00:45,003
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:02:02,889 --> 00:02:06,381
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
3
00:02:06,459 --> 00:02:09,519
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
4
00:02:09,929 --> 00:02:11,294
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
5
00:02:11,364 --> 00:02:13,730
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,898
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
7
00:02:20,140 --> 00:02:23,940
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
presente cedo demais", Jones pensou...</i>
8
00:02:24,
Subtitles for Daniel
keywords: happy, end, 2005, 1, cd, xvidsubs, com, v, daniel, stieglitz, h, 26, 4, fin, finsubs,
original filename: Happy.End.2005.1CD.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:01:03,520 --> 00:01:06,720
Tekstityksen päiväys: 07.05.2007.
Versionumero: 1.0
3
00:01:07,040 --> 00:01:10,240
Suomennos: lollipoppi,
LadyGandalf, CoCoNut
4
00:01:10,560 --> 00:01:13,760
Oikoluku: LadyGandalf
5
00:02:34,440 --> 00:02:37,240
Luku yksi
PUNAINEN PALLO
6
00:02:40,280 --> 00:02:43,200
Jokainen hetki elämässämme -
7
00:02:43,360 --> 00:02:47,960
on jokapäiväisten
päätöstemme tulos.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,760
Milloin herään? Minne menen?
9
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,720 --> 00:02:57,109
Hey, Sr. Wilson!
2
00:03:25,040 --> 00:03:26,155
Sr. Wilson.
3
00:03:28,720 --> 00:03:30,551
Sr. Wilson?
4
00:03:31,880 --> 00:03:33,199
Sr. Wilson?
5
00:03:40,600 --> 00:03:42,989
Pobre Sr. Wilson, debe estar muy enfermo
6
00:03:43,440 --> 00:03:45,192
Me pregunto si se levantará.
7
00:03:54,160 --> 00:03:55,354
Wow!
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,958
Su corazón suena como nuestra lavadora!
9
00:04:05,680 --> 00:04:06,715
Oh, no.
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,036
Le esta creciendo piel de sobra.
11
00:04:32,840 --> 00:04:34,751
Su lengua es m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,300
Where is the moment we need at the most
2
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
You kick up the leaves and the magic is lost
3
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
They tell me your blue skies fade to grey
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
They tell me your passion's gone away
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,400
And I don't need no carryin' on
6
00:00:35,000 --> 00:00:38,800
You stand in the line just to hit a new low
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,500
You're faking a smile with the coffee to go
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
You tell me your life's been way off line
9
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:06,221
Daniel Powter - Bad day
Daniel Powter - Mal dÃa
2
00:00:08,090 --> 00:00:11,883
Where is the moment we needed the most
Cuando es el momento en que nos necesitamos más
3
00:00:14,744 --> 00:00:18,922
You kick up the leaves and the magic is lost
Pateas las hojas y la magia se perdió
4
00:00:21,561 --> 00:00:25,129
They tell me your blue skies fade to grey
Me dicen que tus cielos azules se tornaron grises
5
00:00:25,129 --> 00:00:28,485
They tell me your passion's gone away
Me dicen que tu pasión ha desaparecido
6
00:00:28,764 --> 00:00:33,001
And I don't need
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,720 --> 00:02:57,109
Hey, Sr. Wilson!
2
00:03:25,040 --> 00:03:26,155
Sr. Wilson.
3
00:03:28,720 --> 00:03:30,551
Sr. Wilson?
4
00:03:31,880 --> 00:03:33,199
Sr. Wilson?
5
00:03:40,600 --> 00:03:42,989
Pobre Sr. Wilson, debe estar muy enfermo
6
00:03:43,440 --> 00:03:45,192
Me pregunto si se levantará.
7
00:03:54,160 --> 00:03:55,354
Wow!
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,958
Su corazón suena como nuestra lavadora!
9
00:04:05,680 --> 00:04:06,715
Oh, no.
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,036
Le esta creciendo piel de sobra.
11
00:04:32,840 --> 00:04:34,751
Su lengua es m
Subtitles for Daniel
keywords: daniel, bedingfield, if, you're, not, the, one,
original filename: Daniel Bedingfield - If You're Not The One.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
#TITLE:If You're Not The One
#ARTIST:Daniel Bedingfield
#MP3:Daniel Bedingfield - If You're Not The One.mp3
#BACKGROUND:daniel_bedingfield.jpg
#RESOLUTION:16
#NOTESGAP:-4
#BPM:240
#GAP:1950
: 0 4 2 If
: 4 4 10 you're
: 8 4 9 not
: 12 4 5 the
: 16 6 2 one
- 22
: 24 4 10 Then
: 28 4 9 why
: 32 8 5 does
: 40 6 2 my
: 48 6 7 soul
- 54
: 56 4 9 Feel
: 60 4 10 -
: 64 20 10 glad
: 92 4 12 to
: 96 20 14 day
- 122
: 128 4 2 If
: 132 4 10 you're
: 136 4 9 not
: 140 4 5 the
: 144 6 2 one
- 150
: 152 4 10 Then
: 156 5 12 why
: 161 8 14 does
: 169 8 15 my
: 177 8 12 hand
: 185 9 14 fit
: 194 13 10 yours
- 213
: 220 4 5 This
: 224 12 7 wa
Subtitles for Daniel
keywords: devil, and, daniel, webster, the, 1941, en, vh, prod,
original filename: Devil.and.Daniel.Webster.The.1941.DVDRip.XviD.Subs.EN-VH-PROD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Subtitles for Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, cze, cd, 1008,
original filename: the.devil.and.daniel.webster.(1941).cze.1cd.(10080).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1424}www.titulky.com
{1444}{1790}= StormGraphic =|Grafick? studio, zab?vaj?c? kompletn? reklamou.
{2293}{2750}Za nep?esnosti v p?ekladu se p?edem omlouv?me.|P??jemnou z?bavu a p?eje StormGraphic.
{2774}{3351}For DVD SCREENER version from VERITY transformed by Ian H.
{3430}{3491}"Odd?len? prevence kriminality"
{3613}{3655}Ahoj Johne, jsou n?jak? probl?my?
{3661}{3716}Jenom ty co jsou p?ede mnou.
{3725}{3765}Rok 2054
{4093}{4197}Rud? m??. Dvojit? zabit?,|1mu?, 1?ena. Mu?, b?loch okolo 40.
{4209}{4264}?asov? r?mec v 8:04.
{4273}{4371}S?le ?ek?me na potvrzen?.|Lokace zat?m nezn?m?.
{4371}{4412}Je p?edvol?v?no v?ce sv?dk?.
{4427}{4467}
Subtitles for Daniel
keywords: afterlife, 2005, season, 1, english, djj, home, sapo, pt, s01e0, more, than, meets, the, eye, s01e01, 4, misdirection, sleeping, with, dead, s01e04, 6, 7, club, s01e06, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two, s01e02,
original filename: Afterlife (2005) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,402
(SILENT NIGHT PLAYING)
2
00:00:38,967 --> 00:00:41,003
(INAUDIBLE)
3
00:01:31,167 --> 00:01:33,317
Hey, what's going on?
4
00:01:33,407 --> 00:01:37,446
Hey, no fighting tonight. Not at Christmas.
5
00:01:38,847 --> 00:01:40,326
MOTHER: Are you tired?
6
00:02:39,847 --> 00:02:41,758
Help! Help!
7
00:02:42,527 --> 00:02:46,725
Help! Help! Help! Help!
8
00:02:50,447 --> 00:02:51,766
No, Mummy!
9
00:03:46,367 --> 00:03:49,006
Morning. Nice to see a new face
around here at last.
1
Subtitles for Daniel
keywords: afterlife, s, 1, vo, 6, the, 7, club, eng, more, than, meets, eye, 4, 5, misdirection, sleeping, with, dead, 2, 3, lower, bones, daniel, one, two,
original filename: Afterlife.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,516
Have a good day. You be careful.
2
00:00:34,287 --> 00:00:36,164
ANNOUNCER: <i>Good morning,</i>
<i>ladies and gentlemen.</i>
3
00:00:36,247 --> 00:00:42,038
<i>I would like to welcome all passengers</i>
<i>to the 7.;59 service to Manchester Piccadilly.</i>
4
00:00:42,127 --> 00:00:44,357
<i>I'd like to inform you that this service</i>
5
00:00:44,447 --> 00:00:47,996
<i>is now running approximately 1 7,</i>
<i>one-seven, minutes late.</i>
6
00:00:48,087 --> 00:00:52,239
<i>We do apologise for any inconvenience</i>
<i>this may cause. Thank you.</i>
7
00:01:32