Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dangerous by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,732 --> 00:02:45,926
Nam...
2
00:02:52,240 --> 00:02:52,968
What are you doing?
3
00:02:54,008 --> 00:02:55,498
Nam...
4
00:03:00,281 --> 00:03:01,839
Nam...
5
00:03:06,454 --> 00:03:09,912
Nam... my memory comes back.
6
00:03:30,378 --> 00:03:31,504
What happened?
7
00:03:36,751 --> 00:03:37,945
Nothing!
8
00:04:09,550 --> 00:04:12,986
I make this breakfast especially for you.
9
00:04:13,788 --> 00:04:16,086
See, Chinese style, Western style.
10
00:04:16,324 --> 00:04:17,814
Want any strawberry jam?
11
00:04:18,459 --> 00:04:19,517
You want me to buy you someth
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,349 --> 00:00:55,974
Brother Nam, I want to join you
2
00:00:56,384 --> 00:00:58,443
Pau-pan, you absent from school again?
3
00:00:58,919 --> 00:01:00,887
We have an English test today
4
00:01:01,489 --> 00:01:02,979
I don't know English. Better stay away
5
00:01:03,657 --> 00:01:04,589
How about Chow-pan?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,687
My brother?
7
00:01:05,960 --> 00:01:07,052
I think he is courting a girl now
8
00:01:14,802 --> 00:01:15,734
Want some ice-cream?
9
00:01:24,311 --> 00:01:26,643
Kiddy, come here!
10
00:01:33,521 --> 00:01:34,988
You know this is m
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, minds, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, ndrt, eng,
original filename: Dangerous Minds (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,509 --> 00:00:45,273
<i>As I walk through the Valley</i>
<i>of the Shadow of Death</i>
2
00:00:45,378 --> 00:00:48,609
<i>I take a look at my life</i>
<i>and realize there's nothin'left</i>
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,275
<i>'Cause I been blastin'</i>
<i>and laughin'so long</i>
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,581
<i>That even my mama thinks</i>
<i>that my mind is gone</i>
5
00:00:54,687 --> 00:00:57,417
<i>I really hate to trip</i>
<i>but I gotta loc</i>
6
00:00:57,524 --> 00:01:00,220
<i>As they croak I see myself</i>
<i>in the pistol smoke</i>
7
00:01:00,326 --> 00:01:03,227
<i
Subtitles for Dangerous
keywords: chai, lai, 2006, aka, dangerous, flowers, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32299-Chai_lai_(2006)_aka_Dangerous_Flowers-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,920 --> 00:01:03,750
Cafea?
2
00:01:04,560 --> 00:01:05,470
Da, cafea.
3
00:01:16,080 --> 00:01:18,275
Hello. Cafea?
Da.
4
00:01:21,640 --> 00:01:23,119
Trebuie sã mã duc la baie, drguþo.
5
00:01:37,960 --> 00:01:39,678
Scaunul este deja ocupat.
6
00:01:39,800 --> 00:01:41,199
Mama ta are deja un nou scaun.
7
00:01:42,640 --> 00:01:44,949
Hello. Doriþi cafea?
Nu, mulþumesc.
8
00:01:45,160 --> 00:01:46,354
Cafea?
Nu, mulþumesc.
9
00:01:49,440 --> 00:01:50,316
Cafea?
10
00:01:50,840 --> 00:01:51,670
Nu, mulþumesc.
11
00:01:55,520 --> 00:01:56,748
Ãþi a
Subtitles for Dangerous
keywords: young, and, dangerous, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Young And Dangerous - CD1 - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,202 --> 00:01:16,296
Ah Yiu
2
00:01:16,737 --> 00:01:18,338
Donate some money for me please
3
00:01:18,338 --> 00:01:19,036
OK
4
00:01:33,487 --> 00:01:35,175
Have a smoke
5
00:01:35,889 --> 00:01:37,357
I've quitted
6
00:01:37,357 --> 00:01:38,659
It's good,
cigarette is hazardous to health
7
00:01:38,659 --> 00:01:40,327
So, try cigar
8
00:01:40,327 --> 00:01:41,718
Thank you
9
00:01:43,296 --> 00:01:45,399
Among the 12 branch leaders of
our Hung Hing Group,
10
00:01:45,399 --> 00:01:51,304
Ho Nam, do you know
why you are the only one I invited here?
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,214 --> 00:04:19,647
Joe !
2
00:04:22,494 --> 00:04:24,052
Waar is Joe ?
3
00:04:50,814 --> 00:04:55,092
Er is iets dat ik altijd doe als
ik werk voor Kong aflever.
4
00:04:56,494 --> 00:05:00,009
Ik probeer me alles
van 'm te herinneren.
5
00:05:00,894 --> 00:05:02,930
Ik weet niet eens waarom ik 't doe.
6
00:05:03,134 --> 00:05:07,969
Het voelt alsof we elkaar morgen
misschien niet zien.
7
00:10:17,414 --> 00:10:18,972
Wacht even.
8
00:10:23,854 --> 00:10:25,253
Honderd, alsjeblieft.
9
00:10:44,654 --> 00:10:46,167
Fon !
10
00:10:47,454 --> 00:10:52,084
Wil je w
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, liaisons, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Dangerous Liaisons - CD1 - Eng - 23,976fps - 1988 - 723507200.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6358}{6393}Well, my dear...
{6399}{6471}So how are you adapting|to the world outside?
{6475}{6511}Very well, I think.
{6514}{6628}I've advised her to watch and learn|and be quiet except when spoken to.
{6678}{6766}So we must see what we can devise|for your amusement.
{7004}{7036}Valmont is here.
{7056}{7096}You receive him, do you?
{7120}{7156}Yes.
{7172}{7198}So do you.
{7292}{7354}Monsieur le Vicomte de Valmont,|my child...
{7356}{7404}whom you very probably|don't remember...
{7406}{7465}except that he is|conspicuously charming...
{7467}{7565}never opens his mouth without first|calculating what damage he can do.
{7572}{7625}Then why d
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, minds, 1995, 1, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2670-sub_Dangerous-Minds-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,953 --> 00:00:45,706
# Mergând prin Valea Morþii,
2
00:00:45,873 --> 00:00:49,043
# mã uit la viaþa mea,
ºi vãd cã n-a mai rãmas nimic.
3
00:00:49,168 --> 00:00:51,713
# Pen' cã m-am distrat ºi-am râs
atât de mult
4
00:00:51,880 --> 00:00:54,883
# cã pânã ºi mama crede cã-s nebun.
5
00:00:55,008 --> 00:00:57,720
# I really hate to trip
but I gotta loc
6
00:00:57,845 --> 00:01:00,556
# Când ei se prãbuºesc, mã vãd
prin fumul pistoalelor.
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,518
# Nebunule, toþi vor sã fie ca mine,
8
00:01:03,643 --> 00:01:07,481
# îngenunche
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,509 --> 00:00:45,273
<i>As I walk through the Valley</i>
<i>of the Shadow of Death</i>
2
00:00:45,378 --> 00:00:48,609
<i>I take a look at mi life</i>
<i>and realize there's nothin'left</i>
3
00:00:48,715 --> 00:00:51,275
<i>'Cause I been blastin'</i>
<i>and laughin'so long</i>
4
00:00:51,384 --> 00:00:54,581
<i>That even mi mama thinks</i>
<i>that mi mind is gone</i>
5
00:00:54,687 --> 00:00:57,417
<i>I really hate to trip</i>
<i>but I gotta loc</i>
6
00:00:57,524 --> 00:01:00,220
<i>As they croak I see miself</i>
<i>in the pistol smoke</i>
7
00:01:00,326 --> 00:01:03,227
<i
Subtitles for Dangerous
keywords: 1838, dangerous, liaisons, 1988, 1,
original filename: 1838-sub_Dangerous-Liaisons-1988_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{6263}{6287}Chintã.
{6357}{6381}Spune-mi, dragã,
{6398}{6450}cum te descurci|în lumea de afarã?
{6474}{6501}Foarte bine, cred.
{6513}{6565}Am instruit-o sã priveascã ºi sã înveþe,
{6565}{6633}sã nu vorbeascã decât|atunci când e întrebatã.
{6677}{6745}Sã vedem ce putem pregãti|pentru a vã distra.
{7003}{7027}A venit Valmont.
{7055}{7079}Ãl primeºti, nu?
{7119}{7143}Da.
{7171}{7195}La fel ca tine.
{7291}{7346}D- l viconte de Valmont,|copila mea,
{7355}{7405}despre care, probabil, nu îþi mai aminteºti
{7405}{7451}decât cã e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,939 --> 00:00:34,524
Mejor aquÃ...
2
00:00:34,525 --> 00:00:37,368
...nublado aquÃ...
3
00:00:37,369 --> 00:00:40,028
...mejor aquÃ...
4
00:00:40,029 --> 00:00:41,331
...nublado aquÃ.
5
00:00:41,332 --> 00:00:43,738
- No querrá caminar ciega
en navidad señora Ryor...
6
00:00:43,739 --> 00:00:45,061
...asà que ayúdeme.
7
00:00:45,062 --> 00:00:46,736
No necesito anteojos.
8
00:00:46,737 --> 00:00:48,095
Necesita binoculares...
9
00:00:48,096 --> 00:00:50,149
...nosotros vendemos anteojos.
10
00:00:50,150 --> 00:00:52,057
Mejor 1.
11
00:00:52,058 --> 00:00
Subtitles for Dangerous
keywords: 1891, dangerous, liaisons, 1998, by, stephen, frears, dvd, divx,
original filename: 18914.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,572 --> 00:04:11,607
Sequence.
2
00:04:14,332 --> 00:04:15,731
Y bien, querida.
3
00:04:15,972 --> 00:04:18,850
¿Cómo te adaptas al mundo exterior?
4
00:04:19,012 --> 00:04:20,445
Creo que muy bien.
5
00:04:20,572 --> 00:04:25,123
Le he dicho que observe y aprenda
y que no hable si no le preguntan.
6
00:04:27,132 --> 00:04:30,647
Veremos qué se nos ocurre
para divertirte.
7
00:04:40,172 --> 00:04:41,446
Valmont está aquÃ.
8
00:04:42,252 --> 00:04:43,844
¿Tú lo recibes?
9
00:04:44,812 --> 00:04:46,245
SÃ.
10
00:04:46,892 --> 00:04:47,927
Y tú también.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,535 --> 00:00:44,084
à à à à à à à à à Ã
2
00:02:33,975 --> 00:02:37,012
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:02:51,335 --> 00:02:55,328
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:02:55,575 --> 00:02:57,566
Ãà öà ì.
5
00:03:12,135 --> 00:03:14,091
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:45,535 --> 00:03:47,605
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:03:47,735 --> 00:03:51,569
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:03:51,655 --> 00:03:56,126
Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ã
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerousminds, 1995, serbian, 83, dangerous,
original filename: DangerousMinds1995-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{931}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1045}{1106}Šetajuæi kroz dolinu smrti
{1113}{1178}Shvatih, život mi izmièe
{1190}{1249}Predugo sam loš i zao
{1262}{1325}I moja mama misli|da mi je um otišao.
{1334}{1394}Mrzim da putujem|ali moram stati
{1405}{1469}Dok se oni ubijaju, vidim;|u dimu pištolja ja sam
{1479}{1545}Poput frajera sam|kuæni tip želim da budem
{1548}{1616}Noæu na kolenima|na ulici molim
{1634}{1734}OPASNE MISLI
{1775}{1897}Celi život svoj|živim u raju gangsterskom
{1918}{2041}Celi život svoj|živim u raju gangsterskom
{2197}{2257}Kako su me ulovili...
{2268}{2332}Ne živim život svoj|ulica me p
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, minds, 1995, na, fps, text, eng,
original filename: 8049-Dangerous_Minds_(1995)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1177}As I walk through the Valley|of the Shadow of Death
{1181}{1257}I take a look at my life|and realize there's nothin' left
{1260}{1321}'Cause I been blastin'|and laughin' so long
{1325}{1397}That even my mama thinks|that my mind is gone
{1400}{1465}I really hate to trip|but I gotta loc
{1468}{1533}As they croak I see myself|in the pistol smoke
{1535}{1604}Fool, I'm the kind of "G"|the little homies wanna be like
{1607}{1699}On my knees in the night|sayin' prayers in the street light
{1703}{1839}Been spending most their lives|living in a gangsta's paradise
{1842}{1983}They been spending most their lives|living in a gangsta's paradi
Subtitles for Dangerous
keywords: 79, 2, confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1,
original filename: 792-sub_Confessions-of-a-Dangerous-Mind-2002_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{607}{702}Eu n-aº vrea sã fi trãit viaþa lui|pentru cã el n-a fost fericit toatã viaþa.
{705}{753}Tot ce vreau eu e sã am|o slujbã bunã, sãnãtate
{754}{803}ºi pe cineva cu care|sã împarþi toate astea...
{803}{849}ºi asta înseamnã sã ai|sucess în viaþã.
{851}{916}El avea câteva piese ale puzzle-ului,|dar nu pe toate.
{983}{1122}{Y:i}Eu, Ronald Regan, jur solemn|{Y:i}cã voi respecta toate îndatoririle...
{1122}{1235}{Y:i}de preºedinte|{Y:i}al Statelor Unite.
{1443}{1544}Potenþialul lui e infinit.
{1546}{1611}El poate face orice.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1106}Šetajuæi kroz dolinu smrti
{1113}{1178}Shvatih; život mi izmièe
{1190}{1249}Predugo sam loš i zao
{1262}{1325}I moja mama misli|da mi je um otišao.
{1334}{1394}Mrzim putovati|no moram stati
{1405}{1469}Dok se oni ubijaju, vidim;|u dimu pištolja ja sam
{1479}{1545}Poput frajera sam|kuæni tip želim bit'
{1548}{1616}Noæu na koljenima|na ulici molim
{1634}{1734}O P A S N E M I S L I
{1775}{1897}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{1918}{2041}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{2197}{2257}Kako su me ulovili...
{2268}{2332}Ne živim život svoj|ulica me podigla za život moj
{2340}{2401}Moram s ubo
Subtitles for Dangerous
keywords: csi, miami, s06e0, 1, dangerous, son, xor, s06e01,
original filename: CSI.Miami.S06E01.Dangerous.Son.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,610
Meu Deus, o suspeito...
2
00:00:26,750 --> 00:00:28,190
? teu filho.
3
00:00:42,610 --> 00:00:45,300
8 Horas antes.
4
00:00:45,830 --> 00:00:48,150
Aten??o a todas as unidades,
temos uma poss?vel barricada.
5
00:00:48,180 --> 00:00:50,480
Suspeito est? armado e mant?m um ref?m.
6
00:00:50,510 --> 00:00:53,750
A v?tima ? um agente da condicional
retido na sua pr?pria casa.
7
00:01:03,750 --> 00:01:05,010
Tenho tr?s unidades a caminho.
8
00:01:05,030 --> 00:01:06,100
Com tempos de chegada diferentes.
9
00:01:06,110 --> 00:01:08,470
Estabelece uma cont
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, liaisons, spa,
original filename: 0d2504c0925174bd7e17af17765549fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{220}SubtÃtulos convertidos por ShooCat
{1065}{1130}LAS AMISTADES PELIGROSAS
{6357}{6392}Y bien, querida.
{6398}{6470}¿Cómo te estás adaptando al mundo?
{6474}{6510}Muy bien, creo.
{6513}{6627}Le he dicho que mire,|aprenda y hable sólo para contestar.
{6677}{6765}Veremos qué hacemos para entretenerte.
{7003}{7038}Valmont está aquÃ.
{7055}{7095}¿Le recibÃs?
{7119}{7155}SÃ.
{7171}{7201}Y vos también.
{7291}{7353}El vizconde de Valmont,
{7355}{7403}de quien quizá no recuerdes...
{7405}{7464}sino que es encantador,
{7466}{7564}no abre la boca sin antes calcular|qué daño puede hacer.
{7571}{7624}¿Y por qué le recibÃs, "
Subtitles for Dangerous
keywords: on, dangerous, ground, 1952, proper, fragment, spa,
original filename: 10001035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,397 --> 00:00:28,893
ODIO EN EL ALMA
2
00:01:44,746 --> 00:01:46,475
¿Para qué es eso?
3
00:01:46,881 --> 00:01:48,576
Buenas noches.
4
00:01:48,750 --> 00:01:51,344
No me gusta estar sola, Pete.
5
00:01:57,992 --> 00:02:00,392
- ¿Pete?
- Adiós.
6
00:02:00,561 --> 00:02:02,256
- Pete.
- Adiós.
7
00:02:45,506 --> 00:02:47,736
Gracias, madre.
8
00:03:35,289 --> 00:03:37,280
DISTRITO POLICIAL 1
9
00:03:41,729 --> 00:03:42,957
- Arena. Bostwick.
- AquÃ.
10
00:03:43,131 --> 00:03:44,223
- Kellogg.
- AquÃ.
11
00:03:44,399 --> 00:03:46,367
- Auto 401. Connel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1166}Šetajuæi kroz dolinu smrti
{1173}{1238}Shvatih; život mi izmièe
{1250}{1309}Predugo sam loš i zao
{1322}{1385}I moja mama misli|da mi je um otišao.
{1394}{1454}Mrzim putovati|no moram stati
{1465}{1529}Dok se oni ubijaju, vidim;|u dimu pištolja ja sam
{1539}{1605}Poput frajera sam|kuæni tip želim bit'
{1608}{1676}Noæu na koljenima|na ulici molim
{1694}{1794}O P A S N E M I S L I
{1835}{1957}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{1978}{2101}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{2257}{2317}Kako su me ulovili...
{2328}{2392}Ne živim život svoj|ulica me podigla za život moj
{2400}{2461}Moram s ubo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,600 --> 00:00:57,630
<i>In article 3 of the 1956 law dealing
with dangerous objects</i>
2
00:00:57,840 --> 00:01:01,830
<i>explosives are classified as
"dangerous objects of the first kind".</i>
3
00:01:02,040 --> 00:01:06,270
<i>people possessing
such objects are called...</i>
4
00:01:16,840 --> 00:01:21,510
<i>If the heavy rains persist,
huts on the heights</i>
5
00:01:21,720 --> 00:01:24,670
<i>are likely to be swept away
by mud slides.</i>
6
00:01:25,880 --> 00:01:29,190
<i>Yesterday, 439 people
gave their blood.</i>
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,000
<i>Please note that
th
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, liaisons, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dangerous Liaisons (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}TEHLÃKELÃ ÃLÃÃKÃLER
{6261}{6287}Koz.
{6355}{6390}Eee tatlým...
{6396}{6470}Dýþ dünyaya ayak uydurmakta|zorlanýyor musun bakalým?
{6472}{6508}Kesinlikle hayýr.
{6511}{6625}Ãzleyip öðrenmesini, soru sorulmadýðý|sürece konuþmamasýný tembihledim.
{6675}{6763}Pekala, seni eðlendirmek için|neler yapabiliriz bakalým.
{7001}{7033}Valmont gelmiþ.
{7053}{7095}Onu kabul edecek misiniz?
{7117}{7153}Evet.
{7169}{7200}Ve siz de öyle.
{7289}{7351}Bu Vikont Valmont, yavrum...
{7353}{7401}sen muhtemelen onu hatýrlamazsýn...
{7403}{7462}göze çarpan çekiciliði ve...
{7464}{7562}yapacaðý kötülüðü hesapla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4469}NA PODSTAWIE KSI??KI|LOUANNE JOHNSON
{4990}{5053}Musz? zajrze? do rozk?adu.|Zapisz?.
{5140}{5203}Przyprowadzi?em ci|Louanne Johnson.
{5215}{5264}Dzisiaj? Fatalna pora.
{5290}{5333}Ale ona tu jest.
{5350}{5395}Zadzwoni? p??niej.
{5410}{5475}Louanne, Carla Nichols,|wicedyrektor.
{5530}{5599}Carla, Louanne Johnson.|B?d? za drzwiami.
{5605}{5646}Prosz? usi???.
{5695}{5740}Dzi?ki, ?e si? pani zgodzi?a.
{5740}{5814}Pan Griffith... Hal...|tyle mi o pani m?wi?...
{5860}{5904}Oby nie wszystko.
{5935}{5980}Same dobre rzeczy.
{6025}{6086}Niecz?sto przychodz? tu|kandydaci
{6115}{6191}tak dojrzali i z tak|r??norodnym do?wiadczeniem.
{62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,520 --> 00:03:31,080
Carla ? Louanne Johnson is er
- Hal, 't komt erg ongelegen
2
00:03:31,400 --> 00:03:35,960
Ze is speciaal gekomen
- Ik bel u terug
3
00:03:36,160 --> 00:03:40,640
Louanne, dit is Carla Nichols,
de conrector van onze school
4
00:03:40,840 --> 00:03:43,960
Dit is Louanne Johnson
Ik wacht buiten wel
5
00:03:44,640 --> 00:03:49,080
Ga zitten
- Fijn dat ik langs mocht komen
6
00:03:49,800 --> 00:03:54,240
Mr Griffith Hal heeft me zoveel
over u verteld
7
00:03:54,520 --> 00:03:56,920
Niet alles, hoop ik
8
00:03:57,960 --> 00:04:00,160
Alleen goeie dingen
Subtitles for Dangerous
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Subtitles for Dangerous
keywords: 1635, confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, dvdscreener, dmt,
original filename: 1635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{607}{700}Yo no quiero vivir su vida|porque le no fue feliz toda su vida.
{705}{801}Todo lo que quiero es tener un buen|trabajo, salud y algo para|vestir...
{801}{849}...significa que Ud tuvo exito en la|vida.
{849}{916}El tuvo algunas piezas del rompecabeza,|pero no todas.
{981}{1120}Yo, Ronald Regan, juro solemnemente que|voy a ejecutar con lealtad el cargo...
{1120}{1235}...de presidente de los Estados Unidos.
{1441}{1542}Siendo joven...|tu potencial es infinito.
{1544}{1609}...podrias hacer cualquier cosa bien.
{1616}{1731}Podrias ser Einsten, podrias|ser Di Maggio
{1765}{1832}Eso te hace pensar lo que podrias|haber sido.
{1837}{1899}Co
Subtitles for Dangerous
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cs - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Subtitles for Dangerous
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, tr, 1, part,
original filename: Confessions_of_a_Dangerous_Mind_2002_tr(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,487 --> 00:00:17,638
Onun hayat?n? ya?amak istemezdim.
??nk? mutlu de?ildi.
2
00:00:17,727 --> 00:00:20,321
Bence e?er i? bulabiliyorsan,
sa?l?kl? kalabiliyorsan...
3
00:00:20,407 --> 00:00:23,843
...hayat?n? payla?acak birilerini
bulabiliyorsan, son derece ba?ar?l? olursun.
4
00:00:23,927 --> 00:00:28,159
Bilmecenin baz? par?alar?na sahipti
ama hepsine de?il.
5
00:00:28,327 --> 00:00:30,602
Ben Ronald Reagan,
kendi iste?imle yemin ederim ki...
6
00:00:30,687 --> 00:00:33,121
Ben Ronald Reagan,
kendi iste?imle yemin ederim ki...
7
00:00:33,287 --> 00:00:35,039
ABD Ba?kanl???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1166}Šetajuæi kroz dolinu smrti
{1173}{1238}Shvatih; život mi izmièe
{1250}{1309}Predugo sam loš i zao
{1322}{1385}I moja mama misli|da mi je um otišao.
{1394}{1454}Mrzim putovati|no moram stati
{1465}{1529}Dok se oni ubijaju, vidim;|u dimu pištolja ja sam
{1539}{1605}Poput frajera sam|kuæni tip želim bit'
{1608}{1676}Noæu na koljenima|na ulici molim
{1694}{1794}O P A S N E M I S L I
{1835}{1957}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{1978}{2101}Cijeli život svoj|živim u raju gangsterskom
{2257}{2317}Kako su me ulovili...
{2328}{2392}Ne živim život svoj|ulica me podigla za život moj
{2400}{2461}Moram s ubo
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, mistress, 2003, 1, cd, czech, cs, minds, 1995,
original filename: Dangerous Mistress - 2003 - 1CD - Czech - cs - d1a48ea6274fc7ddfcd3e04b666aefa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD
{903}{929}uv?d?
{1689}{1794}NEBEZPE?N? MY?LENKY
{4967}{5012}Poznamen?m si to do di??e...
{5172}{5292}- Je tu Louanne Johnsonov?.|- Dneska se to moc nehod?.
{5297}{5398}- U? je tady.|- Zavol?m za chvilku.
{5438}{5509}Z?stupkyn? ?editele|Carla Nicolsov?.
{5522}{5582}To je Louanne Johnsonov?.|J? po?k?m venku.
{5622}{5709}- Posa?te se, pros?m.|- D?ky, ?e jste m? p?ijala.
{5749}{5829}Pan Griffith|o v?s tolik vypr?v?l.
{5856}{5895}?pln? v?echno snad ne.
{5955}{5987}Jen to nejlep??.
{6025}{6129}Nem?v?me tu ?asto|uchaze?e va?ich kvalit
{6137}{6203}s tak bohat?mi zku?enostmi.
{6232}{6325}St?tnice z anglick? literatury,|public
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,535 --> 00:00:44,084
à à à à à à à à à Ã
2
00:02:33,975 --> 00:02:37,012
Ãñè÷êè äà îòèäà ò Ãà òà ì!
3
00:02:51,335 --> 00:02:55,328
Ãîáðå äîøëè â Ãëÿñêà !
Ãîñòà å ñãîðåùåÃî äîëó.
4
00:02:55,575 --> 00:02:57,566
Ãà öà ì.
5
00:03:12,135 --> 00:03:14,091
Ãëà âà áîãó!
6
00:03:45,535 --> 00:03:47,605
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
7
00:03:47,735 --> 00:03:51,569
Ãîâà å èñòèÃñêà êà òà ñòðîôà .
ÃÃ¥ ìîæåì äà ãî îâëà äååì.
8
00:03:51,655 --> 00:03:56,126
Ãìà 4 ðà ÃÃ¥Ã
Subtitles for Dangerous
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, dvd, screener, precious,
original filename: 23994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,317 --> 00:00:29,279
<i>J'aurais pas aimé vivre sa vie,
car elle n'a pas été heureuse.</i>
2
00:00:29,404 --> 00:00:33,492
<i>L'essentiel est d'avoir du travail,
de rester en bonne santé...</i>
3
00:00:33,492 --> 00:00:35,410
<i>que votre femme soit à vos côtés
quand vous avez du succès.</i>
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
<i>Il avait quelques pièces du puzzle,
mais pas toutes.</i>
5
00:00:40,999 --> 00:00:44,461
<i>Moi, Ronald Regan,
déclare solennellement,</i>
6
00:00:44,503 --> 00:00:47,798
<i>que j'assurerai loyalement
la charge...</i>
7
00:00:48,048 --> 00:00:51
Subtitles for Dangerous
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Confessions Of A Dangerous Mind - CD2 - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1213}{1264}Mitä kirjoitat?
{1359}{1459}Pidän kirjaa siitä mitä|tällä kadulla tapahtuu.
{2057}{2098}Se on hän.
{2151}{2196}Liikaa ihmisiä.
{2868}{2908}Chuck, ota kamera.
{2932}{2961}Mitäs tämä on?
{3220}{3287}- Ota kuva, Chuck.|- Ota mikä?
{3340}{3405}Kuva, ota kuva.
{3546}{3587}Kiitos.
{5510}{5586}Hän katosi viikoksi|tai joksikin ajaksi -
{5589}{5651}ja hänen sihteerinsä sanoi|hänen lähteneen kaupungista -
{5651}{5722}emme tienneet mihin|hän oli mennyt.
{5723}{5795}Onko se totta vai ei.|En osaa sanoa.
{6246}{6344}KGB ei tappanut minua vain,|koska he tarvitsivat minua -
{6346}{6418}vaihtaakseen minut VenÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1131}NIEBEZPIECZNE ZWI?ZKI
{6358}{6395}Zatem, moja droga...
{6399}{6471}Przywyk?a? ju? do ?wiata zewn?trznego?
{6475}{6511}S?dz?, ?e tak.
{6514}{6628}Poradzi?am jej, by obserwowa?a, wyci?ga?a|wnioski i milcza?a, chyba ?e zapytana.
{6678}{6766}Zobaczymy czy znajdziemy dla ciebie|jak?? rozrywk?.
{7004}{7036}Valmont tu jest.
{7056}{7096}Przyjmujesz go?
{7120}{7156}Owszem.
{7172}{7205}Podobnie jak ty.
{7292}{7353}Moja c?rko,|Monsieur Vicomte de Valmont...
{7356}{7404}kt?rego pewnie nie pami?tasz...
{7406}{7465}opr?cz tego, ?e jest niezwykle czaruj?cy...
{7467}{7565}nigdy nie otwiera ust bez ocenienia|szkody, jak? mo?e tym wyrz?dzi?.
Subtitles for Dangerous
keywords: 1125, xena, 6x1, dangerous, prey, esp, argenxena, t3, com,
original filename: 11254.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,794
Oh, y las amazonas tienen
semejante reputación.
2
00:01:25,200 --> 00:01:29,006
-Si vas a matarme, ¡hazlo ahora!
-¿Y dónde está la diversión?
3
00:01:29,560 --> 00:01:31,520
Antes de que mueras...
4
00:01:31,760 --> 00:01:34,440
...entregarás un mensaje de mi parte.
5
00:02:00,360 --> 00:02:01,840
¿Dónde están?
6
00:02:02,120 --> 00:02:03,680
Nos observan.
7
00:02:06,000 --> 00:02:09,400
¡Venimos solas!
Y en paz.
8
00:02:12,120 --> 00:02:13,600
¿Varia?
9
00:02:16,040 --> 00:02:18,280
¿Qué están haciendo aquÃ, Xena?
10
00:02:18,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1066}{1124}O P A S N E V E Z E
{6264}{6290}Red.
{6358}{6393}Onda, draga...
{6399}{6471}Kako se navikavaš na spoljni svet?
{6475}{6511}Prilièno dobro.
{6514}{6628}Savetovala sam joj da gleda i uèi, i da|ne govori osim ako joj se neko ne obrati.
{6678}{6766}Morali bismo pronaæi nešto što æe te zabaviti.
{7004}{7038}Valmont je ovde.
{7056}{7096}Primiæeš ga, zar ne?
{7120}{7156}Da.
{7172}{7198}I ti.
{7292}{7354}Gospodin Vikont od Valmonta,|dete moje...
{7356}{7404}koga se verovatno ne seæaš...
{7406}{7465}osim da je izuzetno privlaèan...
{7467}{7570}i da nikad ne otvara usta pre nego što|smisli kakvu bi štetu mogao time iza
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1434}{1521}W ROLl G??WNEJ
{1633}{1737}M?ODZl GNlEWNl
{1775}{1860}W POZOSTA?YCH ROLACH
{3297}{3382}MUZYKA
{4066}{4152}ZDJ?CIA
{4345}{4480}NA PODSTAWIE KSI??K|LOUANNE JOHNSON
{4549}{4635}SCENARIUSZ
{4887}{4922}RE?YSERIA
{4926}{5050}Musz? zajrze? do rozk?adu.|Zapisz?.
{5078}{5146}Przyprowadzi?em ci|Louanne Johnson.
{5151}{5218}Dzisiaj? Fatalna pora.
{5222}{5282}Ale ona tu jest.
{5286}{5346}Zadzwoni? p??niej.
{5351}{5457}Louanne, Carla Nichols,|wicedyrektor.
{5461}{5539}Carla, Louanne Johnson.|B?d? za drzwiami.
{5544}{5618}Prosz? usi???.
{5622}{5674}Dzi?ki, ?e si? pani zgodzi?a.
{5678}{5796}Pan Griffith... Hal...|tyle mi o pani m?wi?...
Subtitles for Dangerous
keywords: confessions, of, a, dangerous, mind, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Confessions of a Dangerous Mind - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2d7c09b6b9bc77f316ffb237ab702a6e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:16,596
ZPOV?D?M SE
2
00:01:33,600 --> 00:01:34,999
SM?R
3
00:01:41,360 --> 00:01:42,588
SM?R
4
00:03:09,560 --> 00:03:11,471
Kdo je tam?
5
00:03:54,600 --> 00:03:56,318
Kellere.
6
00:03:56,520 --> 00:03:58,556
Co tu d?l?te takhle v noci?
7
00:03:58,760 --> 00:04:02,230
J?... Cht?l jsem se pomodlit.
8
00:04:02,440 --> 00:04:04,431
D?je se n?co?
9
00:04:04,840 --> 00:04:06,592
J?...
10
00:04:06,800 --> 00:04:09,951
M??u pro v?s n?co ud?lat?
11
00:04:10,160 --> 00:04:13,630
- M??u v?m n?jak pomoci?
- Mn? nikdo nepom??e.
12
00:04:15,040 --> 00:04:
Subtitles for Dangerous
keywords: dangerous, liaisons, cd, 1, bg,
original filename: Dangerous_Liaisons__CD1_[Bg].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6264}{6290}à òà êà ...ïî ðåäà ñè...
{6358}{6393}Ã, ñêúïà ....
{6399}{6471}Ãà ê âúðâè ïðèñïîñîáÿâà Ãåòî âè|êúì ñâåòñêèÿò æèâîò?
{6475}{6511}Ãèñëÿ, ֌ ìÃîãî äîáðå.
{6514}{6628}Ãîñúâåòâà õ ÿ äà Ãà áëþäà âà è äà ñå ó÷è|îò îêîëÃèòå è äà ÃÃ¥ ãîâîðè,|îñâåà à êî ÃÃ¥ ñå îáúðÃà ò êúì Ãåÿ.
{6678}{6766}Ã-î ùå âèäèì êà ê&At