Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dangerous Lives Of The Altar Boys
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 100011833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Diz-me outra vez porque fazemos isto.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
A tarefa, Francis.
As bases do nosso futuro.
3
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
Muito bem.
4
00:00:49,100 --> 00:00:51,200
Dá-me um bocado
antes que o bebas todo.
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Sabes? O último golo
tem 89 % de cuspo.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Aqui?
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
Não, estás muito perto.
Recúa um passo.
8
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
Ai, muito bem, não te mexas.
9
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
- Ouve, Cara de Cú!
- ¿Qué?
10
00:
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cz - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cs - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz³oÅci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi siê trochê napiæ.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% Ålina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jesteŠza blisko.| Trochê do ty³u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj siê.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs³ugiwaæ?| - ¯e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs³ugiwaæ?
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowaæ?
{3000}{3070}To idealne miejsce, ¿eby zdecydowaæ,| do czego w ¿yciu zmierzasz.
{3071}{3124}Mój w³asny magazyn komiksowy,| lepszy ni¿
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:40,598
Bunu niye yapýyoruz demiþtin?
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
Ãdev Francis.
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,592
Geleceðimiz buna baðlý.
4
00:00:44,920 --> 00:00:45,830
Doðru.
5
00:00:50,760 --> 00:00:51,988
Bitirmeden biraz da
bana ver.
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,951
Son yudum % 89 tükürüktür.
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,669
Ãyle mi?
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,670
Böyle iyi mi?
9
00:01:13,280 --> 00:01:15,510
Hayýr çok yakýnsýn.
Bir adým geri git.
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Evet. Tamam.
11
00:01:17,680 --> 00:01:19,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1032}Zakaj to delava?|- To je domaèa naloga.
{1033}{1183}Na tem temelji prihodnost.
{1224}{1325}Daj mi malo.
{1326}{1476}Morda je zadnji.
{1750}{1900}Tukaj? -Preblizu si.|Pojdi malo nazaj.
{1905}{2055}Ne premikaj se.
{2350}{2445}Jo znaš uporabljati?|- Kaj?
{2446}{2517}Jo znaš uporabljati?|- Ne.
{2518}{2668}Znaš izmeriti?
{2996}{3113}Povej, kaj hoèeš|od življenja. - Moj strip.
{3114}{3188}Ne, zares.
{3189}{3287}Mašèevanje prasici|v èrno-beli obleki?
{3288}{3438}Margie Flynn!
{3548}{3698}Vedel sem.|Margie Flynn.
{3850}{3920}Atomska trojica
{3921}{4071}Bedak!
{4424}{4483}Brakken
{4484}{4543}Mišice
{4544}{4650}Kapitan B
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, the, 2002, na, fps,
original filename: 8884-Dangerous_Lives_of_Altar_Boys,_The_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: 4109-The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 26203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
00:00:40:Praca domowa, Francis.|Podstawa naszej przysz?o?ci.
00:00:43:Racja.
00:00:49:Daj mi si? troch? napi?.
00:00:53:Wiesz co? To jest|w 89% ?lina.
00:01:10:Tutaj?
00:01:12:Nie, jeste? za blisko.|Troch? do ty?u.
00:01:16:Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
00:01:33:Co?
00:01:35:- Czy umiesz to obs?ugiwa??|- ?e co?
00:01:38:Czy umiesz to obs?ugiwa??
00:01:40:Nie wiem.|Czy umiesz triangulowa??
00:02:00:To idealne miejsce, ?eby zdecydowa? do czego w ?yciu zmierzasz.
00:02:03:M?j w?asny magazyn komiksowy, lepszy ni? Marvel czy DC.
00:02:05:Nie, co? czego naprawd? pragniesz w tej chwili.
00:02:07:Zemsta na tej pierdolonej, jedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz?o?ci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi si? troch? napi?.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% ?lina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jeste? za blisko.| Troch? do ty?u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs?ugiwa??| - ?e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs?ugiwa??
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowa??
{3000}{3070}To idealne miejsce, ?eby zdecydowa?,| do czego w ?yciu zmierzasz.
{3071}{3124}M?j w?asny magazyn komiksowy,| lepszy ni? Marvel czy DC.
{3125
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
Ãéáôà åÃðáìå
ðùò ôï êÃÃïõìå áõôü;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
Ã÷ïëéêà åñãáóÃá, ÃñÃÃóéò.
Ã'áõôà âáóÃæåôáé ôï ìÃëëïÃ.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
Ãþó'ìïõ ëÃãï áð'áõôü,
ðñéà ôï ôåëåéþóåéò.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
à ôåëåõôáÃá ãïõëéà åÃÃáé
êáôà 89% óÃëéá.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-Ãäþ;
-'Ã֎, êÃÃÃ¥ ÃÃá âÃìá ðÃóù.
7
01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
????????? ????????
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
????? ??????
??? ?? ??????? ????;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
??????? ???????, ???????.
?'???? ????????? ?? ??????.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
???'??? ???? ??'????,
???? ?? ??????????.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
? ????????? ?????? ?????
???? 89% ?????.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-???;
-'???, ???? ??? ???? ????.
7
01:43:15,422 --> 01:43:17,731
???????, ???? ?????.
??? ?????????.
8
01:43:33,302 --> 01:43:36,612
????????????! ?????? ???????
?? ?? ????????????? ????;
9
01:43:36,74
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: dirt, 1x0, 6, the, secret, lives, of, altar, girls, subts,
original filename: 62812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
<i>Soy fotógrafo.</i>
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
<i>Técnicamente, trabajo por libre</i>
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
<i>pero fuera de las ocasionales fantasÃas
con gatos o las fotos de revistas,</i>
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
<i>tengo exclusividad con "DirtNow".</i>
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
<i>La semana pasada, cubrà un reportaje
para Lucy Spiller, mi mejor amiga y jefa,</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
<i>y las cosas no fueron muy bien.</i>
8
00:00:20,020 --> 00:00:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,440 --> 00:00:40,271
Dime, ¿por qué hacemos esto?
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,113
Son los deberes, Francis.
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,120
-De esto depende nuestro futuro.
-Vale.
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,190
Dame un poco,
no te lo acabes.
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,755
El último trago es
un 89 % saliva.
6
00:01:11,320 --> 00:01:12,514
¿Aqu�
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,311
No, es muy cerca.
Más atrás.
8
00:01:16,120 --> 00:01:17,553
Vale.
9
00:01:17,720 --> 00:01:19,358
Eso es. No te muevas.
10
00:01:35,120 --> 00:01:36,473
-Eh, psicópata.
-¿Qué?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,015
<i>Ã o Julian.
Deixe uma mensagem.</i>
2
00:00:28,593 --> 00:00:30,283
<i>Julian, é o Ricky.</i>
3
00:00:30,361 --> 00:00:32,024
<i>Recebi a tua mensagem sobre
o trabalho de hoje à noite.</i>
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,329
<i>Eu acho que vou poder ir,
mas digo-te uma coisa.</i>
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,425
<i>eu estou a precisa de apanhar
uma valente puta.</i>
6
00:00:36,502 --> 00:00:38,595
<i>e eu preciso de erva da boa,</i>
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,640
<i>se é para ir trabalhar contigo.
Não quero daquela rafeira</i>
8
00:00:41,707 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,948 --> 00:02:14,223
Misliš da æe to da pomogne?
2
00:02:14,344 --> 00:02:16,501
Uskoro æemo da saznamo.
3
00:02:22,679 --> 00:02:24,540
Jimmy!
4
00:02:29,242 --> 00:02:31,814
- Spreman?
- Spreman sam.
5
00:02:31,951 --> 00:02:33,812
Mama, molim te. Momci èekajte me.
6
00:02:33,931 --> 00:02:37,249
Samo uði u kola.
Dolazim za pet minuta.
7
00:02:41,119 --> 00:02:42,352
Hajde da završimo sa ovim.
8
00:02:42,473 --> 00:02:44,630
Fiona, Fiona!
9
00:02:44,766 --> 00:02:48,795
Poèni da èitaš odozgo.
Fiona, samo proèitaj. Da vidimo.
10
00:02:50,287 --> 00:02:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1110}{1183}{Y:i}A worried man with a worried mind
{1202}{1281}{Y:i}No one în front of me and nothing behind
{1281}{1350}{Y:i}There 's a woman on my lap and she's
{1350}{1387}{Y:i}Drinkin' champagne
{1474}{1550}{Y:i}Got white skin|{Y:i}got assassin 's eyes
{1562}{1643}{Y:i}I'm looking up into the sapphire-tinted skies
{1643}{1680}{Y:i}I'm well-dressed
{1695}{1743}{Y:i}Aºteptând ultimul tren
{1830}{1935}{Y:i}Standing on the gallows|{Y:i}with my head in the noose
{2011}{2123}{Y:i}Any minute now I'm expecting|all hell to break loose
{2198}{2284}{Y:i}Oameni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1438}[Drumbeats]
{1836}{1932}[Drumbeats Continue]
{2932}{3009}- Shorter here.|- Shorter?
{3012}{3069}- Shorter.|- That is short enough.
{3072}{3193}- Okay, superstar?|- Wow.
{3196}{3265}What's with the shirt?
{3447}{3519}[ Sniffs, Clears Throat ]
{3522}{3618}That is the most frightening thing|I've ever seen in my life.
{3621}{3745}- Looks like a deformity.|- I'll fix that.
{3820}{3938}- Oh, God. Yeah.|- That's better.
{3941}{4013}If you was a guy,|I might even wanna fuck you.
{4016}{4119}You mean, if you was a guy|you might even wanna fuck me.
{4122}{4218}So you're a boy?|Now what?
{4269}{4326}Come on.
{4387}{4451}No fuckin' way.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57311,57825,57825,789516,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.56,0:00:11.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,YeahN
Dialogue: Marked=0,0:00:15.67,0:00:20.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,You are my fire
Dialogue: Marked=0,0:00:20.43,0:00:25.03,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Sincronizado por:
9
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: 1425, boys, from, brazil, the, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14254-Boys_from_Brazil,_The_(1978)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{867}{966}BAIETII DIN BRAZILIA
{7241}{7291}Hei, pustiule !
{8543}{8593}Hei, Ismael ! Prinde !
{10473}{10538}Ce placere sa te intilnesc,|Herr Lieberman.
{10541}{10643}Placerea este a mea,|Herr Strasser, te asigur.
{10651}{10743}Urasc o asa pacoste de faimos |vinator de nazisti ca tine
{10746}{10841}..cu asa fleac de chirie, dar este a treia oara| in aceasta luna cind iti reamintesc !
{10846}{10961}Asa este. Vei avea un cec|in, aa... citeva zile.
{11001}{11068} Asta inseamna sa-ti pierzi timpul,|Herr Lieberman.
{11071}{11206}Esti liber sa ignori responsabilitatile tale|cind proprietatea mea este ruinata !
{11211}{11288}Avem pest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1294}SKVÃLÃ CHLAPI
{3212}{3308}"Mladá dÃvka sedìla vzpøÃmenì|a nehnutá ve zpovìdnici...
{3308}{3378}poslouchajÃc skøÃpajÃcÃ|zvuk obuvi jejÃho otce ...
{3378}{3450}na starožitných|schodech kostela...
{3450}{3521}zvuky se ztrácely,|až zmizely úplnì.
{3521}{3569}CÃtila pøÃtomnost pastora|za møÃžkou..."
{3569}{3617}V to stejné|páteènà odpoledne...
{3617}{3660}poslednÃho února...
{3660}{3737}èetl jsem pøÃbìh ze|semináøe pro pokroèilé
{3737}{3809}od autora Jamese Leera,|mladého génia...
{3809}{3899}a zároveò jediného obyvatele|jeho vlastnà chmurné mysli.
{3902}{3940}"Sedìla se zkousnutým
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2900}{3050}Subtitles provider:|Sibirski
{3168}{3255}"Het meisje zat muisstil|in de biechtstoel.
{3262}{3379}Ze hoorde het schrapen van haar|vaders laarzen over de oude kerktrap.
{3387}{3529}Toen werd het zwakker en verdween het.|Ze voelde de priesters aanwezigheid..."
{3538}{3703}Op die vrijdag in februari las ik|m'n studenten een verhaal voor...
{3716}{3866}van James Leer, literatuurstudent en|enig bewoner van z'n eigen goelag.
{3877}{4004}"Ze beet op haar lip, sloot haar ogen.|Ze zei niets."
{4112}{4217}De verhalen van James waren|even zonnig als z'n karakter.
{4223}{4363}Ik was afwezig, wellicht omdat m'n|vrouw me die ochtend had verlaten
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3450}{3508}[ Hood Unlatches ]
{3747}{3825}[ Hood Creaking ]
{3939}{4010}[Man Narrating]|I'll try anything once, me,
{4012}{4071}except bestiality.
{4073}{4131}And maybe Morris dancing.
{4133}{4191}Yeah, I'll try|and give them aswerve.
{4193}{4296}Now round here where I live,|everyone's heard of Jason Locke.
{4298}{4415}He'd just done a five stretch for armed|robbery. Been outless than 24 hours.
{4417}{4496}Mr. D. had asked me|to drive him about for a few days,
{4499}{4557}so I said, "Yeah, sure. "
{6053}{6111}[ Chattering ]
{6113}{6171}[Narrator]|We pick up this van, and Jason says...
{6173}{6274}he wants to look up an old friend|who he
Subtitles for Dangerous Lives Of The Altar Boys
keywords: bad, boys, ii, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Bad Boys II (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,489 --> 00:01:18,605
Ja, all this is under control.
2
00:01:37,329 --> 00:01:41,561
A hundred and fifty million dollars
and my dope is on the way.
3
00:01:42,009 --> 00:01:44,159
Today is gonna be a good day.
4
00:01:46,209 --> 00:01:48,677
We are 25 degrees north,
84 degrees west.
5
00:01:49,289 --> 00:01:51,325
The cargo's being dropped.
6
00:02:22,769 --> 00:02:23,884
Good.
7
00:02:24,209 --> 00:02:25,881
- Do you want to see his gun?
- Yeah.
8
00:02:29,249 --> 00:02:31,001
Bang. Bang.
9
00:02:32,689 --> 00:02:34,645
Sorry, Johnny.
10
00:02:35,009 --> 00:02:36,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1151}{1218}Yüksek Kurul bir karara vardý.
{1254}{1278}Suçlu!
{1304}{1379}K.O.K. tokalaþmasýný...
{1386}{1424}...bir kýza öðrettin.
{1434}{1467}O an ne düþünüyordun?
{1772}{1849}Spence, iþin bitti mi? Kýzak|için bu odaya ihtiyacýmýz var.
{1920}{1954}Lanet olsun Dave!
{1954}{1983}Ãek dedim!
{2004}{2028}Ãek!
{2060}{2086}Kesin þunu!
{2103}{2213}Biri salona kustuðu için kendimize|baþka bir yer bulmalýyýz. Dýþarý.
{2273}{2364}Törenim sýrasýnda|itaatsizliðe tahammül edemem.
{2388}{2417}Sakin ol.
{2424}{2489}Bu seferki maskenin gerçekten|korkutucu olduðunu düþünüyorum.
{2501}{2587}Siz üye
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:09,800
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê:
Tanis [psamoilov@tut.by]
2
00:00:17,360 --> 00:00:26,330
Ãî÷åìó? Ãî÷åìó òû òà ê ïîäà âëåà è Ãåñ÷à ñòåÃ?
3
00:00:26,370 --> 00:00:29,340
Ãîëîñ. Ãîé ãîëîñ.
4
00:00:29,380 --> 00:00:33,340
à õî÷ó ïîäåëèòüñÿ èì ñ òîáîé.
5
00:00:33,380 --> 00:00:41,340
Ãîãäà âñå èäåò ÃÃ¥ òà ê, êà ê òû õîòåë...
6
00:00:41,390 --> 00:00:52,360
ÃîçìîæÃî, ñåé÷à ñ òû è Ãåñ÷à ñòëèâ, Ãî...
7
00:00:52,400 --> 00:01:00,360
ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,173 --> 00:00:37,562
CHICOS PERDIDOS
2
00:01:28,093 --> 00:01:30,093
¡Les dije que no quieria verlos aquÃ!
3
00:01:35,533 --> 00:01:37,046
Bueno chicos, vámonos.
4
00:01:45,933 --> 00:01:48,493
Ustedes también. ¡Fuera de la feria!
5
00:03:03,733 --> 00:03:04,768
Sigue adelante.
6
00:03:04,853 --> 00:03:06,525
Esa canción me gustó.
7
00:03:07,013 --> 00:03:08,412
Sigue adelante, mamá.
8
00:03:09,133 --> 00:03:10,361
-¿Qué tal esto?
-Espera.
9
00:03:10,453 --> 00:03:12,842
No veo cucos por aquÃ.
10
00:03:16,013 --> 00:03:18,573
¡Cámbienla!
11
00:03:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{234}{353}LABORATORUL PENTRU PRODUCEREA|DE EXTAZY, AMSTERDAM
{1200}{1234}BÃIEÃII RÃI 2
{1234}{1434}Traducerea: DJ.SmaCK Saturn Software|Adaptarea & standard TVQS: Mtz
{1643}{1684}AMSTERDAM, OLANDA
{1700}{1761}Da, totul e sub control.
{1832}{1866}MIAMI, FLORIDA
{2387}{2489}150 de milioane în droguri|sunt pe drum.
{2537}{2618}Mâine chiar va fi o zi frumoasã.
{2636}{2758}GOLFUL MEXIC|25 de grade nord, 84 de grade vest.
{2767}{2820}Ãncãrcãtura se ridicã.
{3842}{3907}Vrei sã vezi pistolul lui?
{4114}{4196}- Scuze Johnny.|- Curve ticãloase!
{4365}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,792 --> 00:00:05,659
Ãsta es la historia de una familia rica
que perdió todo...
2
00:00:05,762 --> 00:00:06,990
y la de un hijo...
3
00:00:07,096 --> 00:00:08,222
que no tuvo más remedio...
SU GEMELA
4
00:00:08,331 --> 00:00:09,298
que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR
5
00:00:09,399 --> 00:00:11,492
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:11,601 --> 00:00:12,533
SU HERMANO MENOR
7
00:00:12,635 --> 00:00:13,567
SU CUÃADO
8
00:00:13,669 --> 00:00:15,796
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,905 --> 00:00:17,532
Es Arrested Development.
10
00:00:21,010 --> 00:00:23,001
Es el rec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:53,611
Schuldig.
2
00:00:53,743 --> 00:00:59,367
Jullie hebben de geheime
K.O.K. handdruk aan 'n meisje geleerd.
3
00:00:59,499 --> 00:01:01,242
Wat deed je nou?
4
00:01:13,805 --> 00:01:17,138
Ben je klaar?
De bobslee moet hier staan.
5
00:01:20,228 --> 00:01:21,971
Verdomme, Dave.
6
00:01:22,105 --> 00:01:24,263
Vort.
7
00:01:27,652 --> 00:01:32,991
Er is iemand over z'n nek gegaan,
dus we moeten verhuizen.
8
00:01:34,742 --> 00:01:39,321
Ik duld geen insubordinatie
tijdens mijn ceremonie.
9
00:01:39,455 --> 00:01:43,833
Maak je niet dik.
- Ik vond je