Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 100011833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Diz-me outra vez porque fazemos isto.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
A tarefa, Francis.
As bases do nosso futuro.
3
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
Muito bem.
4
00:00:49,100 --> 00:00:51,200
Dá-me um bocado
antes que o bebas todo.
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Sabes? O último golo
tem 89 % de cuspo.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Aqui?
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
Não, estás muito perto.
Recúa um passo.
8
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
Ai, muito bem, não te mexas.
9
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
- Ouve, Cara de Cú!
- ¿Qué?
10
00:
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cz - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cs - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1032}Zakaj to delava?|- To je domaèa naloga.
{1033}{1183}Na tem temelji prihodnost.
{1224}{1325}Daj mi malo.
{1326}{1476}Morda je zadnji.
{1750}{1900}Tukaj? -Preblizu si.|Pojdi malo nazaj.
{1905}{2055}Ne premikaj se.
{2350}{2445}Jo znaš uporabljati?|- Kaj?
{2446}{2517}Jo znaš uporabljati?|- Ne.
{2518}{2668}Znaš izmeriti?
{2996}{3113}Povej, kaj hoèeš|od življenja. - Moj strip.
{3114}{3188}Ne, zares.
{3189}{3287}Mašèevanje prasici|v èrno-beli obleki?
{3288}{3438}Margie Flynn!
{3548}{3698}Vedel sem.|Margie Flynn.
{3850}{3920}Atomska trojica
{3921}{4071}Bedak!
{4424}{4483}Brakken
{4484}{4543}Mišice
{4544}{4650}Kapitan B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz³oÅci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi siê trochê napiæ.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% Ålina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jesteŠza blisko.| Trochê do ty³u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj siê.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs³ugiwaæ?| - ¯e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs³ugiwaæ?
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowaæ?
{3000}{3070}To idealne miejsce, ¿eby zdecydowaæ,| do czego w ¿yciu zmierzasz.
{3071}{3124}Mój w³asny magazyn komiksowy,| lepszy ni¿
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:40,598
Bunu niye yapýyoruz demiþtin?
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
Ãdev Francis.
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,592
Geleceðimiz buna baðlý.
4
00:00:44,920 --> 00:00:45,830
Doðru.
5
00:00:50,760 --> 00:00:51,988
Bitirmeden biraz da
bana ver.
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,951
Son yudum % 89 tükürüktür.
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,669
Ãyle mi?
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,670
Böyle iyi mi?
9
00:01:13,280 --> 00:01:15,510
Hayýr çok yakýnsýn.
Bir adým geri git.
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Evet. Tamam.
11
00:01:17,680 --> 00:01:19,033
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, the, 2002, na, fps,
original filename: 8884-Dangerous_Lives_of_Altar_Boys,_The_(2002)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: 4109-The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 26203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
00:00:40:Praca domowa, Francis.|Podstawa naszej przysz?o?ci.
00:00:43:Racja.
00:00:49:Daj mi si? troch? napi?.
00:00:53:Wiesz co? To jest|w 89% ?lina.
00:01:10:Tutaj?
00:01:12:Nie, jeste? za blisko.|Troch? do ty?u.
00:01:16:Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
00:01:33:Co?
00:01:35:- Czy umiesz to obs?ugiwa??|- ?e co?
00:01:38:Czy umiesz to obs?ugiwa??
00:01:40:Nie wiem.|Czy umiesz triangulowa??
00:02:00:To idealne miejsce, ?eby zdecydowa? do czego w ?yciu zmierzasz.
00:02:03:M?j w?asny magazyn komiksowy, lepszy ni? Marvel czy DC.
00:02:05:Nie, co? czego naprawd? pragniesz w tej chwili.
00:02:07:Zemsta na tej pierdolonej, jedn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz?o?ci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi si? troch? napi?.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% ?lina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jeste? za blisko.| Troch? do ty?u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs?ugiwa??| - ?e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs?ugiwa??
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowa??
{3000}{3070}To idealne miejsce, ?eby zdecydowa?,| do czego w ?yciu zmierzasz.
{3071}{3124}M?j w?asny magazyn komiksowy,| lepszy ni? Marvel czy DC.
{3125
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: 1948, dangerous, lives, of, altar, boys, the, greek, subtitle,
original filename: 19486-Dangerous Lives Of Altar Boys The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
Ãéáôà åÃðáìå
ðùò ôï êÃÃïõìå áõôü;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
Ã÷ïëéêà åñãáóÃá, ÃñÃÃóéò.
Ã'áõôà âáóÃæåôáé ôï ìÃëëïÃ.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
Ãþó'ìïõ ëÃãï áð'áõôü,
ðñéà ôï ôåëåéþóåéò.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
à ôåëåõôáÃá ãïõëéà åÃÃáé
êáôà 89% óÃëéá.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-Ãäþ;
-'Ã֎, êÃÃÃ¥ ÃÃá âÃìá ðÃóù.
7
01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
????????? ????????
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
????? ??????
??? ?? ??????? ????;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
??????? ???????, ???????.
?'???? ????????? ?? ??????.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
???'??? ???? ??'????,
???? ?? ??????????.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
? ????????? ?????? ?????
???? 89% ?????.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-???;
-'???, ???? ??? ???? ????.
7
01:43:15,422 --> 01:43:17,731
???????, ???? ?????.
??? ?????????.
8
01:43:33,302 --> 01:43:36,612
????????????! ?????? ???????
?? ?? ????????????? ????;
9
01:43:36,74
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: dirt, 1x0, 6, the, secret, lives, of, altar, girls, subts,
original filename: 62812.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
<i>Soy fotógrafo.</i>
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
<i>Técnicamente, trabajo por libre</i>
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
<i>pero fuera de las ocasionales fantasÃas
con gatos o las fotos de revistas,</i>
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
<i>tengo exclusividad con "DirtNow".</i>
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
<i>La semana pasada, cubrà un reportaje
para Lucy Spiller, mi mejor amiga y jefa,</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
<i>y las cosas no fueron muy bien.</i>
8
00:00:20,020 --> 00:00:20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,440 --> 00:00:40,271
Dime, ¿por qué hacemos esto?
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,113
Son los deberes, Francis.
3
00:00:42,560 --> 00:00:45,120
-De esto depende nuestro futuro.
-Vale.
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,190
Dame un poco,
no te lo acabes.
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,755
El último trago es
un 89 % saliva.
6
00:01:11,320 --> 00:01:12,514
¿Aqu�
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,311
No, es muy cerca.
Más atrás.
8
00:01:16,120 --> 00:01:17,553
Vale.
9
00:01:17,720 --> 00:01:19,358
Eso es. No te muevas.
10
00:01:35,120 --> 00:01:36,473
-Eh, psicópata.
-¿Qué?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1110}{1183}{Y:i}A worried man with a worried mind
{1202}{1281}{Y:i}No one în front of me and nothing behind
{1281}{1350}{Y:i}There 's a woman on my lap and she's
{1350}{1387}{Y:i}Drinkin' champagne
{1474}{1550}{Y:i}Got white skin|{Y:i}got assassin 's eyes
{1562}{1643}{Y:i}I'm looking up into the sapphire-tinted skies
{1643}{1680}{Y:i}I'm well-dressed
{1695}{1743}{Y:i}Aºteptând ultimul tren
{1830}{1935}{Y:i}Standing on the gallows|{Y:i}with my head in the noose
{2011}{2123}{Y:i}Any minute now I'm expecting|all hell to break loose
{2198}{2284}{Y:i}Oameni
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, wire, 2002, 1, cd, french, fr, 40, boys, of, summer,
original filename: The Wire - 2002 - 1CD - French - fr - 12fb4692ca0ccc2cd7ca25708bbd7f2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
La deuxi?me cible est Marlo Stanfield,
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,308
il se bat contre Bell
pour les rues des quartiers Ouest.
3
00:00:04,348 --> 00:00:06,727
Les prisons sont pleines de gars
qui ont port? la couronne.
4
00:00:06,767 --> 00:00:09,370
Ils l'ont port?e au moins.
C'est ? mon tour maintenant.
5
00:00:09,449 --> 00:00:11,987
C'est Theresa d'Agostino.
Elle s'occupe des campagnes.
6
00:00:12,198 --> 00:00:14,975
Je vais me pr?senter pour ?tre maire.
Et tu dirigeras ma campagne.
7
00:00:15,005 --> 00:00:17,355
Tu es de la mauvaise couleur.
Pas ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,871 --> 00:00:05,873
-Ãñêà ø ëè äà ðà áîòèø çà ìåÃ.
2
00:00:05,873 --> 00:00:10,878
Ãà ùî, äà ãóáèì âðåìå â ÃÃ¥ÃóæÃè ðà çãîâîðè?
-Ãà èñòèÃà ÃÃ¥ÃóæÃè.
3
00:00:10,878 --> 00:00:14,882
Ãà êâî èìà ø ïðåäâèä ïîä Ãîâ áà Ãêåð?
-Ãìà ì â ïðåäâèä...
4
00:00:14,882 --> 00:00:17,885
...êà òî òâîÿ ïðåäèøåà ðà áîòîäà òåë...
5
00:00:17,885 --> 00:00:21,388
...Ãî à ç âå÷å ïðèòåæà âà ì âñè÷êè êëóáîâå.
6
00:00:21,388 --> 00:00:26,393
ÃÃà åø ëè, ñê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:07,215
Denise, what is this? The
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,800
Pitino matter is set for trial?
3
00:00:08,835 --> 00:00:09,801
Tomorrow.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,219
Didn't I tell you to get rid
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,512
of this case two years ago?
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,014
Three, actually.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
I'm meeting with opposing counsel at 10.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
I'll settle it.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,353
Paul, problem.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
What's this?
11
00:00:20,604 --> 00:00:21,980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1238}The High Council|has reached a verdict --
{1239}{1282}guilty!
{1284}{1419}You taught the K. O.K.|handshake to a girl.
{1421}{1465}Dude, what were|you thinking?
{1466}{1520}Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1522}{1571}Boo-la. Boo-la.
{1573}{1621}Boo-la. Boo-la.
{1622}{1742}Boo-la. Boo-la. Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1744}{1810}Spence, are you done yet?|We need this...
{1812}{1848}...room for the bobsled.
{1850}{1891}Jiminy Cricket.
{1893}{1938}Goddamn it, Dave!
{1939}{1987}Mush, I say!
{1989}{2044}-- Mush!|-- Ow!
{2046}{2094}Oh, come on!
{2096}{2176}Change of plans, boys.|Someone ralphed all over|the living room.
{2178}{2222}We need to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,775 --> 00:00:30,538
In lane 7,
2
00:00:30,644 --> 00:00:34,102
Suzuki, of Tadano
Boys High School.
3
00:00:34,448 --> 00:00:39,351
In lane 8, Tsuchiya
of Kitahara Academy.
4
00:00:44,291 --> 00:00:45,383
On your mark!
5
00:01:14,821 --> 00:01:15,788
No way!
6
00:01:16,456 --> 00:01:18,048
Hurry up and get out!
7
00:01:18,158 --> 00:01:19,022
Huh?
8
00:02:47,814 --> 00:02:50,248
The next routine.
It has already started!
9
00:03:43,503 --> 00:03:48,463
WATERBOYS
10
00:04:28,114 --> 00:04:30,742
Suzuki
11
00:04:53,039 --> 00:04:55,007
You monster!
12
00:05:
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: greys, anatomy, 30, 7, 2005, s03e0, where, the, boys, are, extended, topaz, s03e07,
original filename: Greys.Anatomy(307-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,401
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,098
¿Sabes que tu periodo de prueba
tiene reglas?
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,333
Terminamos el divorcio esta mañana.
4
00:00:08,408 --> 00:00:09,807
Necesito un tiempo para...
5
00:00:09,876 --> 00:00:11,605
- Darte tu espacio.
- SÃ.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,873
La otra noche,
estaba rompiendo contigo.
7
00:00:13,947 --> 00:00:17,178
Dormà con otro.
Fue sucio, no alegre.
8
00:00:19,719 --> 00:00:22,449
- ¡Me dijiste que tu mano estaba bien!
- ¡No lo está!
9
00:00:22,522 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{234}{353}LABORATORUL PENTRU PRODUCEREA|DE EXTAZY, AMSTERDAM
{1200}{1234}BÃIEÃII RÃI 2
{1234}{1434}Traducerea: DJ.SmaCK Saturn Software|Adaptarea & standard TVQS: Mtz
{1643}{1684}AMSTERDAM, OLANDA
{1700}{1761}Da, totul e sub control.
{1832}{1866}MIAMI, FLORIDA
{2387}{2489}150 de milioane în droguri|sunt pe drum.
{2537}{2618}Mâine chiar va fi o zi frumoasã.
{2636}{2758}GOLFUL MEXIC|25 de grade nord, 84 de grade vest.
{2767}{2820}Ãncãrcãtura se ridicã.
{3842}{3907}Vrei sã vezi pistolul lui?
{4114}{4196}- Scuze Johnny.|- Curve ticãloase!
{4365}{
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: bad, boys, 1995, 2, cd, dutch, nl, part, 1, x26, 4, usk,
original filename: Bad Boys - 1995 - 2CD - Dutch - nl - c1581e06b9a5031f5da344250c05b7ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,659 --> 00:00:59,889
Wat moet dat,
eten in mijn wagen ?
2
00:01:00,659 --> 00:01:04,174
Ik krijg thuis geen seks.
Ontzeg me dit niet.
3
00:01:04,419 --> 00:01:06,489
Je slaapt
bij een prachtige vrouw.
4
00:01:06,819 --> 00:01:11,176
"Gehuwd" betekent samen slapen,
maar niet van bil gaan.
5
00:01:15,379 --> 00:01:17,768
Kijk wat uit met die rotzooi, ok? ?
6
00:01:20,019 --> 00:01:21,168
Waar zijn je bekerhouders ?
7
00:01:21,659 --> 00:01:22,489
Heb ik niet.
8
00:01:22,819 --> 00:01:26,732
Een wagen van 80000 dollar
en geen bekerhouders ?
9
00:01:27,059 --> 00:01:31,05
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,600 --> 00:01:57,500
The peace of God, which passes all
understanding, keep your hearts and minds
2
00:01:57,600 --> 00:02:02,100
in the knowledge and love
of God and of His Son, Jesus Christ, our Lord,
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
and the blessing of God Almighty.
4
00:02:04,300 --> 00:02:06,700
The Father, the Son
and the Holy Spirit
5
00:02:06,800 --> 00:02:13,300
be upon you and remain with you,
this day and always. Amen.
6
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Will that do the trick,
do you think?
7
00:02:17,400 --> 00:02:19,500
We're about to find out.
8
00:02:25,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:- Tutaj kr?cej.|- Kr?cej?
00:01:41:- Kr?cej.|- Ju? wystarczy.
00:01:44:Mo?e by?, supergwiazdo?
00:01:47:Co to za koszula?
00:01:58:To najbardziej przera?aj?ca rzecz,|jak? widzia?em. Jak deformacja.
00:02:04:Za?atwi? to.
00:02:08:- Bo?e drogi.|- Ju? lepiej.
00:02:11:Gdyby? by? facetem,|mo?e nawet chcia?bym ci? przelecie?.
00:02:14:Chcesz powiedzie?,|gdyby? ty by? prawdziwym facetem.
00:02:17:Wi?c teraz jeste? ch?opakiem?
00:02:20:l co dalej?
00:02:23:ldziemy.
00:02:24:?WlAT WROTEK
00:02:26:Nie ma mowy.
00:02:29:Jest mowa.
00:02:31:- Wyg?up to wyg?up.|- Nie b?d? cipka.
00:02:34:Nie jestem cipka. Chod?my do domu.
00:02:37:- Kto? na mnie czeka.|- Masz randk??
00:02:41:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,284 --> 00:00:11,150
My name
is melinda gordon.
2
00:00:12,117 --> 00:00:13,550
I just got married.
3
00:00:13,617 --> 00:00:16,650
Just moved to a small town.
Just opened up an antique shop.
4
00:00:16,717 --> 00:00:19,450
I might be just like you.
5
00:00:19,516 --> 00:00:21,450
Except from the time
that i was a little girl,
6
00:00:21,516 --> 00:00:23,583
i knew that i could
talk to the dead.
7
00:00:24,717 --> 00:00:26,184
<i>It's all right, honey.</i>
8
00:00:26,251 --> 00:00:28,450
Earthbound spirits,
my grandmother called them.
9
00:00:28,516 --> 00:00:30,783
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{930}Fajna z niego babka
{1100}{1149}Tajny uÅcisk d³oni KOK.
{1150}{1238}Wysoka Rada|wyda³a wyrok.
{1239}{1282}Winni!
{1284}{1419}UjawniliÅcie dziewczynie|tajny uÅcisk d³oni.
{1421}{1465}KoleÅ, gdzie mia³eÅ g³owê?
{1466}{1520}Bu-la.|Bu-la. Bu-la.
{1522}{1571}Bu-la. Bu-la.
{1573}{1621}Bu-la. Bu-la.
{1622}{1742}Bu-la. Bu-la. Bu-la.|Bu-la. Bu-la.
{1744}{1810}Spence, skoñczy³eŠju¿?|Potrzebujemy...
{1812}{1848}...pokój na wyÅcig.
{1893}{1938}Do jasnej cholery, Dave!
{1939}{1987}Wio, mówiê!
{1989}{2044}Wio!
{2046}{2094}Dajcie spokój!
{2096}{2176}Zmiana planu, ch³opcy.|KtoŠzarzyga³ ca³y salon.
{2178}{2222}Musi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Laboratório de Extasy - Amsterdan
2
00:00:29,928 --> 00:00:33,287
Bad Boys II
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,000
Porto de Amsterdã
4
00:01:19,889 --> 00:01:25,889
150 milhões de droga estão a caminho.
Vai ser um bom dia
5
00:01:26,890 --> 00:01:28,300
Golfo do México
6
00:01:28,891 --> 00:01:30,891
Estamos a 25 graus Norte e 84 graus Oeste.
7
00:02:07,965 --> 00:02:09,455
Quer ver o tipo?
8
00:02:13,500 --> 00:02:16,226
Bang, bang.
9
00:02:16,568 --> 00:02:18,229
Desculpe, Johnny
10
00:02:18,270 --> 00:02:21,230
Putas de merda.
11
00:02:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1402}AMSTERDAM LÃMANI
{1450}{1510}Her þey kontroI aItýnda.
{1882}{1959}150 miIyon doIarIýk |uyuþturucum yoIda.
{2122}{2160}Bugün iyi bir gün oIacak.
{2195}{2217}MEKSÃKA KÃRFEZÃ
{2227}{2272}25 derece Kuzey..|..84 derece Batý.
{2310}{2342}Kargoyu denize býrakýyoruz.
{2867}{2912}Haydi!| Haydi çabuk!
{3125}{3160}MaIIarý indirdiIer,| ben Xavier.
{3180}{3197}GüzeI.
{3215}{3252}Gökyüzünü görmek ister misin?
{3350}{3400}Bang! Bang!
{3447}{3482}Ãzür diIerim Johnny.
{3497}{3535}KahroIasý orospuIar.
{3645}{3700}Air Force 1 ,| bir tekne takip ediyoruz.
{3700}{3750}Burasý C 1 4 sahiI güvenIik.||HýzIý hareket eden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1294}SKV?L? CHLAPI
{3212}{3308}"Mlad? d?vka sed?la vzp??men?|a nehnut? ve zpov?dnici...
{3308}{3378}poslouchaj?c sk??paj?c?|zvuk obuvi jej?ho otce ...
{3378}{3450}na staro?itn?ch|schodech kostela...
{3450}{3521}zvuky se ztr?cely,|a? zmizely ?pln?.
{3521}{3569}C?tila p??tomnost pastora|za m???kou..."
{3569}{3617}V to stejn?|p?te?n? odpoledne...
{3617}{3660}posledn?ho ?nora...
{3660}{3737}?etl jsem p??b?h ze|semin??e pro pokro?il?
{3737}{3809}od autora Jamese Leera,|mlad?ho g?nia...
{3809}{3899}a z?rove? jedin?ho obyvatele|jeho vlastn? chmurn? mysli.
{3902}{3940}"Sed?la se zkousnut?mi rty,...
{3940}{4020}o?ima zav?en?ma,|potichu.
{
Subtitles for Dangerous Lives Of Altar Boys, The
keywords: the, boys, girls, guide, to, getting, down, 2006, 1, cd, dutch, nl, and,
original filename: The Boys & Girls Guide to Getting Down - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d7ea3ef23623ff4dfc6f3afae12f6068.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,565 --> 00:01:28,880
Over de hele wereld, doen kinderen h?t.
2
00:01:28,902 --> 00:01:31,097
Ze doen h?t in de club.
3
00:01:31,171 --> 00:01:33,171
Op het werk.
4
00:01:35,976 --> 00:01:38,007
In de auto.
5
00:01:39,479 --> 00:01:41,812
Op het feestje.
6
00:01:42,249 --> 00:01:44,249
In de bar.
7
00:01:4