Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dandelion by relevance:
Subtitles for Dandelion
keywords: dandelion, tampopo, cd, 1, eng, 1985,
original filename: Dandelion - (Tampopo) - CD1 - Eng - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,671 --> 00:01:13,263
Oh...
2
00:01:17,210 --> 00:01:19,201
So you're at a movie too.
3
00:01:20,580 --> 00:01:22,445
What are you eating?
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,515
You know the noises
people make in cinemas...
5
00:01:26,586 --> 00:01:30,386
eating potato chips,
crumpling wrappers.
6
00:01:32,926 --> 00:01:36,259
I really can't stand it--
7
00:01:49,309 --> 00:01:51,539
Are they good?
8
00:01:51,611 --> 00:01:54,375
Sure. Curry-flavored.
9
00:01:55,315 --> 00:01:59,775
I'll kill you if you make that noise
once the movie starts.
10
00:02:00,587 --> 00:02:04,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,887 --> 00:01:41,013
Joder, tÃo.
2
00:01:41,179 --> 00:01:43,765
¡Esta mierda es poderosa!
3
00:01:43,932 --> 00:01:46,727
¿Dónde consiguió esto tu padre, colega?
4
00:01:46,894 --> 00:01:49,438
No lo sé.
5
00:01:50,147 --> 00:01:53,108
Tal vez serÃa mejor que hiciéramos alguna
cosa antes de devolvérsela.
6
00:01:53,275 --> 00:01:54,067
¿Por ejemplo?
7
00:01:54,234 --> 00:01:55,027
No sé...
8
00:01:55,193 --> 00:01:58,238
Conseguir dinero...
Y largarnos de esta mierda de sitio de una vez.
9
00:01:58,405 --> 00:02:00,115
¡¡¡Dios!!!
10
00:02:00,282 --> 0
Subtitles for Dandelion
keywords: dandelion, tampopo, cd, 2, eng, 1985,
original filename: Dandelion - (Tampopo) - CD2 - Eng - 1985.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,957 --> 00:01:44,391
Turn him upside down.
2
00:02:05,547 --> 00:02:07,845
Good, we've done it.
3
00:02:23,699 --> 00:02:27,294
In thanks for saving my life...
4
00:02:27,970 --> 00:02:33,966
I'd like to treat you to
some special suppon.
5
00:02:36,378 --> 00:02:39,370
Just a touch more salt today,
Shohei.
6
00:02:39,448 --> 00:02:40,813
Yes, sir.
7
00:02:40,883 --> 00:02:42,475
Want to watch?
8
00:02:50,326 --> 00:02:51,918
Is it from Lake Hamana?
9
00:02:51,994 --> 00:02:55,225
No, the Kuma River.
Finally I got a wild one.
10
00:02:56,398 --> 00:02:58,798
Watch
Subtitles for Dandelion
keywords: dandelion, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dandelion (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,720 --> 00:01:41,240
Vay canýna, bu lanet þey cidden iyi!
Baban bunu nereden buldu?
2
00:01:41,275 --> 00:01:43,325
Ne bileyim.
3
00:01:43,360 --> 00:01:44,805
- Ne?
- Bilmiyorum.
4
00:01:44,840 --> 00:01:48,920
Geri vermeden önce, bununla
bir þeyler yapmaya ne dersin?
5
00:01:48,955 --> 00:01:49,925
Ne gibi?
6
00:01:49,960 --> 00:01:53,400
Bilmem. Biraz para kýrmak mesela.
Bu delikten kurtulmak için.
7
00:01:53,435 --> 00:01:58,480
Allah kahretsin!
Kendine gel Arlee, aklýný mý kaçýrdýn?
8
00:01:58,515 --> 00:02:02,120
Prezervatif kullanmak
istemez misiniz! Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,187 --> 00:01:44,313
Chiça, meu.
2
00:01:44,479 --> 00:01:47,065
Esta merda é poderosa.
3
00:01:47,232 --> 00:01:50,027
Onde é que o teu pai arranjou isto, meu?
4
00:01:50,194 --> 00:01:52,738
Não sei.
5
00:01:53,447 --> 00:01:56,408
Talvez fosse melhor fazermos alguma
coisa, antes de a devolveres?
6
00:01:56,575 --> 00:01:57,367
Como por exemplo?
7
00:01:57,534 --> 00:01:58,327
Não sei.
8
00:01:58,493 --> 00:02:01,538
Arranjar um dinheiro.
E bazarmos deste sÃtio de merda, de vez.
9
00:02:01,705 --> 00:02:03,415
Meu Deus!
10
00:02:03,582 --> 00:02:04,750
à o
Subtitles for Dandelion
keywords: dandelion, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, hls,
original filename: Dandelion (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,480 --> 00:01:50,279
Vay canýna, bu lanet þey cidden iyi!
Baban bunu nereden buldu?
2
00:01:50,315 --> 00:01:52,454
Ne bileyim.
3
00:01:52,490 --> 00:01:53,997
- Ne?
- Bilmiyorum.
4
00:01:54,033 --> 00:01:58,288
Geri vermeden önce, bununla
bir þeyler yapmaya ne dersin?
5
00:01:58,325 --> 00:01:59,336
Ne gibi?
6
00:01:59,372 --> 00:02:02,960
Bilmem. Biraz para kýrmak mesela.
Bu delikten kurtulmak için.
7
00:02:02,996 --> 00:02:08,257
Allah kahretsin!
Kendine gel Arlee, aklýný mý kaçýrdýn?
8
00:02:08,294 --> 00:02:12,053
Prezervatif kullanmak
istemez misiniz! Ã
Subtitles for Dandelion
keywords: dandelion, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, hls, ro,
original filename: 20616-Dandelion_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
PÃPÃDIA
2
00:01:43,211 --> 00:01:46,811
La naiba, frate! Chestia asta e tare!
3
00:01:46,812 --> 00:01:50,812
-De unde-l are taicã-tãu?
-Nu ºtiu.
4
00:01:53,013 --> 00:01:56,113
Hai sã ne gândim ce-am putea face
cu el înainte sã-l duci înapoi...
5
00:01:56,566 --> 00:02:00,566
-Adicã?
-Nu ºtiu. Sã facem rost de niºte bani
ºi sã plecãm odata din cloaca asta!
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Iisuse!
7
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
Nenorocitul de frate-miu!
Harley, þi-ai pierdut minþile?
8
00:02:06,702 --> 00:02:09,500
Poate folosiþi Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
PÃPÃDIA
2
00:01:43,211 --> 00:01:46,811
La naiba, frate! Chestia asta e tare!
3
00:01:46,812 --> 00:01:50,812
- De unde-l are taicã-tãu?
- Nu ºtiu.
4
00:01:53,013 --> 00:01:56,113
Hai sã ne gândim ce-am putea face
cu el înainte sã-l duci înapoi...
5
00:01:56,566 --> 00:02:00,566
- Adicã?
- Nu ºtiu. Sã facem rost de niºte bani
ºi sã plecãm odatã din cloaca asta!
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Iisuse!
7
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
Nenorocitul de frate-miu!
Harley, þi-ai pierdut minþile?
8
00:02:06,702 --> 00:02:09,500
Poate folosi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
MASLAÃAK
2
00:01:42,520 --> 00:01:45,840
Sranje, èovjeèe. To sranje je
tako jebeno opasno.
3
00:01:46,480 --> 00:01:48,360
Odakle ti ovo, drugar?
4
00:01:53,040 --> 00:01:54,600
Možda da razmisliimo
o neèemu što bi mogli uèiniti
5
00:01:54,635 --> 00:01:55,880
s njim prije nego ga vratiš, znaš?
6
00:01:55,915 --> 00:01:56,680
Kao na primjer?
7
00:01:56,715 --> 00:01:57,480
Ne znam.
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,600
Da doðemo do nešto
jebenog novca,
9
00:01:59,635 --> 00:02:00,640
odemo iz ove jebene rupe.
10
00:02:01,080 --> 00:02:03,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,600 --> 00:01:43,726
Joder, tÃo.
2
00:01:43,892 --> 00:01:46,478
¡Esta mierda es poderosa!
3
00:01:46,645 --> 00:01:49,440
¿Dónde consiguió esto tu padre, colega?
4
00:01:49,607 --> 00:01:52,151
No lo sé.
5
00:01:52,860 --> 00:01:55,821
Tal vez serÃa mejor que hiciéramos alguna
cosa antes de devolvérsela.
6
00:01:55,988 --> 00:01:56,779
¿Por ejemplo?
7
00:01:56,946 --> 00:01:57,740
No sé...
8
00:01:57,905 --> 00:02:00,951
Conseguir dinero...
Y largarnos de esta mierda de sitio de una vez.
9
00:02:01,118 --> 00:02:02,827
¡¡¡Dios!!!
10
00:02:02,994 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
Mælkebøtte
2
00:00:24,501 --> 00:00:28,001
(A Mr. Anderson Production)
3
00:01:38,210 --> 00:01:42,210
Tju-baaaang!
4
00:01:43,211 --> 00:01:46,811
For søren! Den tingest er sgu for syg!
5
00:01:46,812 --> 00:01:50,812
-Hvor har din far fået fat i sådan en?
-Aner det ikke.
6
00:01:53,013 --> 00:01:56,113
Skal vi ikke bruge den til noget?
Inden den skal afleveres...
7
00:01:56,566 --> 00:02:00,566
-Som hvad?
-Ved jeg ikke. Få nogle penge og komme væk herfra!
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Ih, du milde!
9
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
Min for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
PÃPÃDIA
2
00:01:43,211 --> 00:01:46,811
La naiba, frate! Chestia asta e tare!
3
00:01:46,812 --> 00:01:50,812
-De unde-l are taicã-tãu?
-Nu ºtiu.
4
00:01:53,013 --> 00:01:56,113
Hai sã ne gândim ce-am putea face
cu el înainte sã-l duci înapoi...
5
00:01:56,566 --> 00:02:00,566
-Adicã?
-Nu ºtiu. Sã facem rost de niºte bani
ºi sã plecãm odata din cloaca asta!
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Iisuse!
7
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
Nenorocitul de frate-miu!
Harley, þi-ai pierdut minþile?
8
00:02:06,702 --> 00:02:09,500
Poate folosiþi Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
PÃPÃDIA
2
00:01:43,211 --> 00:01:46,811
La naiba, frate! Chestia asta e tare!
3
00:01:46,812 --> 00:01:50,812
- De unde-l are taicã-tãu?
- Nu ºtiu.
4
00:01:53,013 --> 00:01:56,113
Hai sã ne gândim ce-am putea face
cu el înainte sã-l duci înapoi...
5
00:01:56,566 --> 00:02:00,566
- Adicã?
- Nu ºtiu. Sã facem rost de niºte bani
ºi sã plecãm odatã din cloaca asta!
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
Iisuse!
7
00:02:03,700 --> 00:02:06,701
Nenorocitul de frate-miu!
Harley, þi-ai pierdut minþile?
8
00:02:06,702 --> 00:02:09,500
Poate folosi