Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dancer by relevance:
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dancer in the Dark - 2000 - 1CD - Czech - cz - fdde9d27783fca0df5106a7c6a56471c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5416}{5476}www.titulky.com
{5496}{5547}Pot?? se.
{5547}{5618}J? v?m. To proto, ?e jsem rozru?en?.|P?edstavuju si, jak to bude vypadat.
{5712}{5747}Mal? oto?ka ...
{5747}{5800}Te? ze strany na stranu.
{5838}{5877}Ostatn? zp?vaj? taky.
{6221}{6254}M??eme si na chvilku promluvit ?
{6254}{6278}Je fantastick?.
{6278}{6301}O ?em to mluv?? ?
{6301}{6344}J? mysl?m, ?e zp?va sm??n?.
{6344}{6397}A tanec nen? o moc lep??.
{6397}{6441}D?l? to poprv?.
{6508}{6560}No dob?e , ale co m?m d?lat|se v?ema t?ma v?cma ?
{6560}{6590}Zasekla jsem se, proto?e|si nebrala tu konvici
{6590}{6629}
{6629}{6668}M?m si tu konvici|vz?t, Samueli ?
{6668}{6712}Ne. |C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
Subtitles for Dancer
keywords: shadow, dancer, the, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25904-Shadow_Dancer,_The_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,443 --> 00:01:40,777
- You wanted to see me, sir?
- You read the Times this morning?
2
00:01:42,516 --> 00:01:45,747
Avershays Press announced
a deal with Irving Gattinger.
3
00:01:46,887 --> 00:01:49,754
- Gattinger said he was done with writing.
- Yes.
4
00:01:50,323 --> 00:01:54,885
- He hasn't written a book in ten years.
- It's a brilliant move.
5
00:01:54,961 --> 00:01:57,953
Based on name recognition alone,
it'll be an instant bestseller.
6
00:01:58,031 --> 00:01:59,131
Yes.
7
00:02:00,534 --> 00:02:03,332
What do you think about Weldon Parish?
8
00:02:04,671 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3333}{3666}t r a d u c e r e + a d a p t a r e|morosanu mirel
{3777}{3999}n o t e p a d + t i m i n g|vaterland!
{5360}{5380}Un mic tur...
{5404}{5442}Dintr-o parte in alta..
{5454}{5547}Picaturi de roua | Si mustati de pisica
{5556}{5654}Ceainice din arama | Si manusi de matase
{5659}{5752}Cadouri in pachete bine ambalate
{5763}{5856}Iata desigur | Lucrurile mele preferate
{5867}{5929}Vino sa vezi | Este fantastica, nu?
{5934}{5978}Canta ciudat.
{5991}{6033}Si nu danseaza prea bine.
{6038}{6074}Este prima data pentru ea, O.K. ?
{6160}{6263}Aveam ceainicul,| ea nu il luase, eram incoltit.
{6273}{6324}- Sa iau ceainicul? | - Nu.
{6330}{
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark,
original filename: 9c50e2c58122459567d50fe19a31fdde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,420 --> 00:03:35,216
Un petit tour...
2
00:03:36,180 --> 00:03:37,693
D'un côté à l'autre...
3
00:03:38,180 --> 00:03:41,889
Gouttes de rosée
Et moustaches de chat
4
00:03:42,260 --> 00:03:46,173
Bouilloires en cuivre
Et moufles de soie
5
00:03:46,380 --> 00:03:50,089
Paquets cadeaux bien emballés
6
00:03:50,540 --> 00:03:54,249
Voici certaines
De mes choses préférées
7
00:03:54,700 --> 00:03:57,168
- Viens voir.
- Elle est fantastique, hein ?
8
00:03:57,380 --> 00:03:59,132
Elle chante bizarrement.
9
00:03:59,660 --> 00:04:01,332
Et elle danse pas terrible.
Subtitles for Dancer
keywords: 1438, dancer, in, the, dark, english, divx,
original filename: 14388.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
Subtitles for Dancer
keywords: shadow, dancer, the, 2005, 2, fps, limited, ika,
original filename: 26018-Shadow_Dancer,_The_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,499
-= Umbre in soare =-
2
00:00:39,500 --> 00:00:45,400
Traducerea si adaptarea BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:32,800 --> 00:01:38,499
- Aþi vrut sa ma vedeþi, d-le?
- Ai citit "Times" in dimineaþa asta?
4
00:01:38,500 --> 00:01:42,799
Avershays Press a anunþat
o afacere cu Irving Gattinger.
5
00:01:42,800 --> 00:01:45,999
- Gattinger spunea ca a terminat cu scrisul
- Da.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,499
- N-a mai scris o carte de 10 ani.
- E o miºcare inteligentã.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,399
Chiar numai pe baza numelui,
va fi un bestseller
Subtitles for Dancer
keywords: 90, 7, dancer, in, the, dark,
original filename: 907-Dancer In The Dark.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5132}{5230}????? ??????????????. . .|????? ?? ?????????? ???.
{5337}{5469}????? ??????. ???? ????-????.|??????? ?? ???????????? ????.
{5846}{5919}-???????? ?? ?????????;|-????? ???????. ?? ?? ???;
{5926}{6008}?????????? ????????, ??????.|?? ? ? ???? ??? ?? ?'??????.
{6015}{6092}????? ??'???, ?? ?????|??? ????? ????.
{6146}{6236}??? ???? ?? ?????|?? ???? ??? ???????.
{6251}{6304}??? ?? ???? ?? ?????;
{6311}{6368}???? ?? ?? ????? ??? ? ????.
{6395}{6495}???? ?? ????? ??? ????. . .|???????? ???? ?? ????? ???.
{6594}{6669}??????? ?? ???|??????, ????.
{6847}{6924}????? ?? ??????|??? ?????? ???;
{6954}{7036}??? ????. ??????|?? ?? ?? ??????.
{7
Subtitles for Dancer
keywords: the, shadow, dancer, 2005, 2, limited, ika,
original filename: 5577-sub_The-Shadow-Dancer-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,499
-= Umbre in soare =-
2
00:00:39,500 --> 00:00:45,400
Traducerea si adaptarea BlackM00N
(m00nblack@yahoo.com)
3
00:01:32,800 --> 00:01:38,499
- Aþi vrut sa ma vedeþi, d-le?
- Ai citit "Times" in dimineaþa asta?
4
00:01:38,500 --> 00:01:42,799
Avershays Press a anunþat
o afacere cu Irving Gattinger.
5
00:01:42,800 --> 00:01:45,999
- Gattinger spunea ca a terminat cu scrisul
- Da.
6
00:01:46,000 --> 00:01:50,499
- N-a mai scris o carte de 10 ani.
- E o miºcare inteligentã.
7
00:01:50,500 --> 00:01:53,399
Chiar numai pe baza numelui,
va fi un bestseller
Subtitles for Dancer
keywords: seelai, ng, yi, cho, 2006, my, mother, is, a, belly, dancer, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35076-Seelai_ng_yi_cho_(2006)_(My_mother_is_a_belly_dancer)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,840 --> 00:01:09,467
<i>* Traducerea ºi adaptarea *
* Iceberg a.k.a. Smurfulica *</i>
2
00:01:09,468 --> 00:01:17,468
<i>* blackshoe_diary@yahoo.com *</i>
3
00:01:18,868 --> 00:01:20,468
Fatty, þi-au cãzut pantofii !
4
00:01:20,542 --> 00:01:21,804
Mersi, tanti !
5
00:01:28,116 --> 00:01:30,414
Domnule Wong, þi-ai schimbat slujba ?
6
00:01:31,486 --> 00:01:32,544
Doar pentru moment.
7
00:01:32,621 --> 00:01:34,885
Soþul tãu ºi-a gãsit o slujbã ?
8
00:01:34,956 --> 00:01:36,116
Nu încã !
9
00:01:36,191 --> 00:01:38,022
Ãnþeleg. Dacã e ceva cu ce te pot ajuta
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, chilekesh, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dancer in the Dark (2000) - Chilekesh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,000 --> 00:03:22,000
Ãeviren: CHILEKESH
2
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
Terliyorsun.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
Biliyorum. Heyecanlýyým.
Bütün bunlarý görmek güzel.
4
00:03:33,500 --> 00:03:34,900
Biraz dönüþ...
5
00:03:34,900 --> 00:03:37,100
Ãimdi yanyana.
6
00:03:38,600 --> 00:03:40,100
Baþkalarý da þarký söyleyebilir.
7
00:03:40,400 --> 00:03:43,200
# Güllerin üstündeki damlalar
Küçük kedicikteki býyýklar #
8
00:03:43,200 --> 00:03:46,500
# Parlak bakýrdan çaydanlýklar
Yünden eldivenler sýcak tutarlar #
9
00:03:46,500 --> 00:03:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,600 --> 00:03:36,160
Ronddraaien.
2
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
En heen en weer.
3
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Iedereen mag meezingen.
4
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
koperen ketels
en warme wollen wanten
5
00:03:46,520 --> 00:03:50,480
papieren pakjes met 'n touwtje erom
6
00:03:50,640 --> 00:03:54,520
dat zijn dingen waar ik zo van hou
7
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
Kan ik je even spreken ?
- Maar ze doet 't fantastisch.
8
00:03:57,440 --> 00:04:01,440
Ze zingt raar.
En ze danst ook niet zo geweldig.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
Ze deed het voor het eerst.
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000,
original filename: b900eefa9217c0e934f28f9ec75bcfe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel café|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}¿Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fantástica!|¿De qué hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extraño...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para entonces,|
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dancer in the Dark - 2000 - 1CD - Czech - cz - e7141447ad9c3bec45fcd54d7d5e3bef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{125}{Y>i}?esk? titulky: pavelkap@centrum.cz|{Y:i}Korekce: nazghul@email.cz
{5131}{5182}Pot?? se.
{5182}{5253}J? v?m. To proto, ?e jsem rozru?en?.|P?edstavuju si, jak to bude vypadat.
{5347}{5382}Mal? oto?ka...
{5382}{5435}Te? ze strany na stranu.
{5473}{5512}Ostatn? zp?vaj? taky.
{5856}{5889}M??eme si na chvilku promluvit?
{5889}{5913}Je fantastick?.
{5913}{5936}O ?em to mluv???
{5936}{5979}J? mysl?m, ?e zp?va sm??n?.
{5979}{6032}A tanec nen? o moc lep??.
{6032}{6076}D?l? to poprv?.
{6143}{6195}No dob?e, ale co m?m d?lat|se v?ema t?ma v?cma?
{6195}{6263}Zasekla jsem se, proto?e|si nebrala tu konvici.
{6264}{6303}M?m si tu konvici|vz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{4987}TA?CZ?C W CIEMNO?CIACH
{5131}{5153}Ma?y obr?t...
{5155}{5201}I z nogi na nog?...
{5203}{5275}Rosa na r??ach.|I kocie w?sy
{5323}{5395}Blaszane czajniki.|R?kawiczki jedwabne
{5419}{5491}Paczki prezent?w ?adnie opakowane
{5514}{5586}To tylko niekt?re z mych rzeczy ulubionych
{5634}{5680}Cho? co? ci powiem.|Ona jest ?wietna, o czym ty m?wisz?
{5682}{5754}Nie do??, ?e ?piewa dziwacznie
{5754}{5800}to jeszcze do tego fatalnie ta?czy.
{5802}{5874}To dlatego, ?e to jej pierwszy raz.
{5922}{5994}Ja ju? wtedy mia?am czajnik,|ona go nie wzi??a, wi?c utkn??am.
{6042}{6088}Czy ja mam wzi?? czajnik?|Nie.
{6090}{6162}Ja chc? tylko by Cathy
Subtitles for Dancer
keywords: shadow, dancer, the, 2005, 2, fps, limited, ika,
original filename: 24325-Shadow_Dancer,_The_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:41,955
THE SHADOW DANCER.
2
00:00:43,185 --> 00:00:48,496
Tradução do áudio e Sincronia:
Spo0ok e Mariaraujo
3
00:00:48,809 --> 00:00:53,718
[ Equipe LegendaZ ]
[ www.LegendaZ.com.br ]
4
00:00:53,753 --> 00:00:58,402
[ www.legendaz.com.br ]
'Porque de graça é mais gostoso'
5
00:01:32,050 --> 00:01:33,650
Você queria falar comigo, Sr.?
6
00:01:34,930 --> 00:01:36,817
Você leu "The Times" hoje de manhã?
7
00:01:37,000 --> 00:01:41,031
A AVC Press anunciou um
acordo com Evan gutting.
8
00:01:41,945 --> 00:01:44,030
Gutting? Você disse que
ele parou de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,317 --> 00:03:29,070
P L R S U T A M l
2
00:03:34,357 --> 00:03:37,508
Mali okret.
Sada jedna uz drugu.
3
00:03:39,037 --> 00:03:41,028
Svi mogu pjevati.
4
00:03:41,357 --> 00:03:43,666
Kišne kapi i ruže...
l brkovi na maèkicama...
5
00:03:43,917 --> 00:03:46,385
Sjajni èajnici i tople
vunene rukavice bez prstiju...
6
00:03:46,717 --> 00:03:50,505
Paketi u smeðem papiru
vezani uzicom...
7
00:03:50,797 --> 00:03:53,550
To su neke od
najdražih mi stvari.
8
00:03:54,757 --> 00:03:57,555
Porazgovarajmo. -Fantastièna
je, o èemu prièaš?
9
00:03:57,917 --> 00:04:0
Subtitles for Dancer
keywords: shadow, dancer, the, shadows, in, sun, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Shadow.Dancer.The.(Shadows.in.the.Sun).2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:33,996
U wilde me spreken?
2
00:01:34,560 --> 00:01:36,676
Heb je The Times al gelezen?
3
00:01:37,440 --> 00:01:41,115
Avershays Press
heeft een deal met Irving Gattinger.
4
00:01:41,880 --> 00:01:43,871
Gattinger schreef toch niet meer?
5
00:01:44,040 --> 00:01:48,079
Ja. Hij heeft al tien jaar
geen boek meer geschreven.
6
00:01:48,240 --> 00:01:49,719
Een briljante zet.
7
00:01:49,880 --> 00:01:53,031
Alleen al vanwege z'n naam
wordt het een bestseller.
8
00:01:54,880 --> 00:01:57,917
Wat vind je van Weldon Parish?
9
00:01:58,520 --> 00:02:01,353
Eén
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, upstairs,
original filename: 73b16da3b4b9a5a28484d1dc3a718909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3635}{3721}{Y:i}Esta noche vamos a grabar,|y debido a eso...
{3723}{3790}{Y:i}queremos hacer algunas cosas que,|en realidad...
{3793}{3856}{Y:i}estoy muy cansada como para hacer.
{3858}{3906}Pero, haremos...
{3918}{3998}Pero como dijo Faye Dunaway...|creo que fue ella...
{4000}{4065}{Y:i}Cuando el filme Bonnie y Clyde|se estrenó...
{4067}{4130}{Y:i}ella dijo que intentó|darle al público lo que éste querÃa.
{4133}{4194}{Y:i}Ãse es un error, en serio. Lo sé.
{4197}{4296}{Y:i}Se puede hacer,|pero sólo después de haber...
{4298}{4377}{Y:i}acabado con todo intentando|darles a todos lo que quieren.
{4558}{4618}{Y:i}Pero yo
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark,
original filename: 9ca8037cb9d92127ccdf0025bed97a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,029 --> 00:03:39,387
Pyörähdys. Ja puolelta toiselle...
Kaikki mukaan!
2
00:03:39,789 --> 00:03:41,620
..ja kissojen viikset
3
00:03:41,909 --> 00:03:45,265
Kuparipannut
Ja lämpöiset lapaset
4
00:03:45,589 --> 00:03:49,343
Paketit kääritty
Ruskeaan paperiin
5
00:03:49,749 --> 00:03:53,503
Kaikesta tästä pidän mä niin
6
00:03:54,229 --> 00:03:57,027
Jutellaan.
-Tyttöhän on loistava.
7
00:03:57,229 --> 00:03:59,060
Hän laulaa hassusti.
8
00:03:59,269 --> 00:04:02,500
Eikä hän osaa tanssia.
-Tämä on ensimmäinen harjoitus.
9
00:04:06,229 --> 00:04:10,017
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{626}{732}PLESAÃ SA KATA
{3148}{3265}Veèeras snimamo i | pokušavamo napraviti nešto,
{3271}{3479}od èega sam preumorna. Mislim | da je Faye Dunaway rekla da
{3491}{3577}"kada su se Bonnie i | Clyde za dlaku izvukli èitavi"
{3585}{3677}i ona æe pokušati ljudima dati | ono što žele. To je pogrešno.
{3692}{3809}Bože, kako mi je to poznato. | Ne možeš to, a moraš...
{3816}{3936}Koristiš sve što imaš, | da svima daš ono što žele.
{4066}{4148}Ja æu uskoro nauèiti svoju | lekciju, a vi æete kupiti moju
{4154}{4359}kazetu jer me želite vidjeti. Da | vidimo što možemo uèiniti sa
{4366}{4460}ovom ugodnom stvar
Subtitles for Dancer
keywords: 1958, dancer, in, the, dark, greek, subtitle,
original filename: 19589-Dancer In The Dark ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5132}{5230}ÃÃìáé Ã¥ÃèïõóéáóìÃÃïò. . .|ÃëÃðù Ãá óõìâáÃÃïõà üëá.
{5337}{5469}Ãéêñà óôñïöÃ. Ãþñá ðëÃé-ðÃëé.|Ãðïñïýà Ãá ôñáãïõäÃóïõà üëïé.
{5846}{5919}-Ãðïñïýìå Ãá ìéëÃóïõìå;|-ÃÃÃáé áðÃèáÃç. Ãá ôé ëåò;
{5926}{6008}ÃñáãïõäÃåé ðåñÃåñãá, ÃïìÃæù.|Ãé ï ÷ ïñüò ôçò äå ì'áñÃóåé.
{6015}{6092}Ãñþôá áð'üëá, ôï êÃÃåé|ãéá ðñþôç öïñÃ.
{6146}{6236}Ãåà ðÃñå ôç ÷ýôñá|êé Ãôóé åãþ êüëëçóá.
{6251}{6304}Ãåò Ãá ðÃñù ôç ÷ýôñá;
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, upstairs, the, greek, subtitle,
original filename: 20645-Dancer Upstairs The ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,785 --> 00:00:30,222
à ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:06,705 --> 00:02:11,017
ÃÃìåñá ãñÃöïõìå êáé ðñïóðá-
èïýìå Ãá êÃÃïõìå êÃôé...
3
00:02:13,825 --> 00:02:16,862
...ðïõ Ã¥Ãìáé ðïëý
êïõñáóìÃÃç ãéá Ãá êÃÃù.
4
00:02:18,065 --> 00:02:22,661
Ãá üðùò Ã¥Ãðå ç Ã.ÃôÃÃáãïõåé
ãéá ôï ''ÃðüÃé êáé ÃëÃõÃô''...
5
00:02:23,585 --> 00:02:26,705
...ðñïóðÃèçóå Ãá äþóåé óôïÃ
êüóìï áõôü ðïõ Ãèåëå.
6
00:02:26,705 --> 00:02:29,61
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dancer in the Dark (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:10:30,791 --> 00:10:31,985
Terliyorsun.
2
00:10:32,071 --> 00:10:34,949
Heyecanl1y1m. Olacaklar1 görebiliyorum.
3
00:10:39,111 --> 00:10:42,069
Küçük bir dönü_. ^imdi de yan yana.
4
00:10:42,151 --> 00:10:45,348
Yamur damlalar1 ve güller
- Dierleri de söyleyebilir.
5
00:10:45,431 --> 00:10:46,830
Yavru kediler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,900 --> 00:02:00,300
Lo siento, Mick.
2
00:02:01,180 --> 00:02:02,420
Sé que duele.
3
00:02:08,780 --> 00:02:10,980
A mi también me asusta.
4
00:02:11,980 --> 00:02:13,020
Pero de ahora en adelante...
5
00:02:13,140 --> 00:02:17,220
Podremos estar juntos, para siempre.
6
00:02:22,300 --> 00:02:23,460
¡Dios mio!
7
00:02:23,580 --> 00:02:26,140
Querido Dios, ofrece tu guÃa
a estas almas perdidas.
8
00:02:29,660 --> 00:02:30,700
Todo lo que querÃa,
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,700
es que nosotros siempre estuviesemos juntos.
10
00:02:36,260 --> 00:02:41,020
<i>El
Subtitles for Dancer
keywords: the, dancer, upstairs,
original filename: d48e383f8db7c5141f93cb25adddaa35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3162}{3297}{y:i}Vi indspiller en plade i aften,|{y:i}og dermed gør vi noget, som jeg...
{3332}{3417}{y:i}... som jeg er for træt til.
{3437}{3585}{y:i}Men som Faye Dunaway sagde,|{y:i}da "Bonnie & Clyde" kom frem...
{3597}{3727}{y:i}Hun ville give folk, hvad de ville|{y:i}have, og det er en fejl. Det ved jeg.
{3757}{3825}{y:i}Man kan ikke, men er nødt til det...
{3830}{3952}{y:i}Man giver alt, hvad man har i sig|{y:i}for at give folk, hvad de vil have.
{4085}{4240}{y:i}Men jeg lærer det snart, og I vil|{y:i}kobe flere plader, før I vil se mig.
{4305}{4420}{y:i}Lad os se hvad vi kan få ud|{y:i}af denne dejlige sang -
{4425}{4577}{y:i}-
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, fin, 2, 5, fps,
original filename: Dancer In The Dark - Fin - 25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:06:05,029 --> 01:06:10,387
Pyörähdys. Ja puolelta toiselle...
Kaikki mukaan!
2
01:06:10,789 --> 01:06:12,620
..ja kissojen viikset
3
01:06:12,909 --> 01:06:16,265
Kuparipannut
Ja lämpöiset lapaset
4
01:06:16,589 --> 01:06:20,343
Paketit kääritty
Ruskeaan paperiin
5
01:06:20,749 --> 01:06:24,503
Kaikesta tästä pidän mä niin
6
01:06:25,229 --> 01:06:28,027
Jutellaan.
-Tyttöhän on loistava.
7
01:06:28,229 --> 01:06:30,060
Hän laulaa hassusti.
8
01:06:30,269 --> 01:06:33,500
Eikä hän osaa tanssia.
-Tämä on ensimmäinen harjoitus.
9
01:06:37,229 --> 01:06:41,017
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, 2000, spa, 1, cd, 1603,
original filename: dancer.in.the.dark.(2000).spa.1cd.(1603).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5162}{5186}BAILANDO|EN LA OSCURIDAD
{5187}{5252}Estoy emocionado,|todo parece ir bien.
{5355}{5390}Un giro.
{5402}{5449}Ahora de un lado a otro.
{5450}{5499}Todos pueden cantar.
{5500}{5546}...y bigotes de gatitos.
{5547}{5594}Teteras de cobre brillante...
{5595}{5641}...y guantes|abrigados de lana.
{5642}{5715}Paquetes de papel caf?|atados con una cuerda.
{5762}{5832}Estas son algunas|de mis cosas favoritas.
{5860}{5906}?Podemos hablar|un momento?
{5907}{5954}!Es fant?stica!|?De qu? hablas?
{5955}{5979}Creo que canta extra?o...
{5980}{6026}...y no es|muy buena bailarina.
{6027}{6087}Es su primera vez,|lo hizo bien.
{6172}{6194}Para e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,600 --> 00:03:36,160
Ronddraaien.
2
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
En heen en weer.
3
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Iedereen mag meezingen.
4
00:03:42,360 --> 00:03:46,360
koperen ketels
en warme wollen wanten
5
00:03:46,520 --> 00:03:50,480
papieren pakjes met 'n touwtje erom
6
00:03:50,640 --> 00:03:54,520
dat zijn dingen waar ik zo van hou
7
00:03:54,760 --> 00:03:57,280
Kan ik je even spreken ?
- Maar ze doet 't fantastisch.
8
00:03:57,440 --> 00:04:01,440
Ze zingt raar.
En ze danst ook niet zo geweldig.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
Ze deed het voor het eerst.
Subtitles for Dancer
keywords: the, dancer, upstairs,
original filename: 068ddc289d5e1f4a287f5ed990ac9e4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3162}{3335}{y:i}Vi spelar in i kväll|{y:i}och försöker göra saker-
{3337}{3500}{y:i}-som jag egentligen är för trött för|{y:i}att göra. Faye Dunaway sa en gång...
{3502}{3652}{y:i}När "Bonnie och Clyde" kom, sa hon att|{y:i}hon försökte ge folk det de ville ha.
{3657}{3722}{y:i}Men det är ett misstag att göra det.
{3725}{3822}{y:i}Det går inte.
{3827}{3925}{y:i}Man gör av med allt man har|{y:i}för att ge alla det de vill ha.
{4087}{4247}{y:i}Men jag ska lära mig min läxa. Sedan|{y:i}köper ni skivor, för ni vill se mig.
{4310}{4410}{y:i}Vi ska se vad vi kan göra|{y:i}med den underbara sak-
{4412}{4592}{y:i}-som överbry
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, cd, 2,
original filename: dancer_in_the_dark_cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3295}{}Czarna noc...
{3345}{}zapada.
{3420}{}S?o?ce...
{3495}{}posz?o spa?.
{3620}{}Niewinni...
{3695}{}ju? ?pi?.
{3795}{}Ty te? ju? powiniene? spa?, |?piochu
{3920}{}?piochu
{4613}{}Czy to boli?
{4788}{}Ja zrani?em ci? g??biej.
{4888}{}Wi?c si? tym nie martw...
{5088}{}Nie wiem...
{5163}{}co robi? mam.
{5313}{}Nic nie wydaje si? w?a?ciwe.
{5438}{}Wszystko jest w porz?dku.
{5563}{}B?d? silna.
{5638}{}G?upiutka Selma.
{5688}{}Wina spad?a na ciebie.
{5788}{}Zrobi?a? to, co musia?a?...
{5988}{}Zrobi?a? to, co musia?a?...
{6488}{}Potrzeba czasu...
{6613}{}by upad?a ?za...
{6688}{}by w?? zrzuci? sw? sk?r?.
{6813}{}To wszystek czas
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, cd, 2,
original filename: dancer in the dark_cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:27:Czarna noc
00:02:30:zapada
00:02:33:S?o?ce
00:02:36:posz?o spa?
00:02:41:Niewinni
00:02:44:ju? ?pi?
00:02:48:Ty te? ju? powiniene? spa?,|?piochu
00:02:54:?piochu
00:03:23:Czy to boli?
00:03:30:Ja zrani?em ci? g??biej
00:03:34:Wi?c si? tym nie martw
00:03:43:Nie wiem
00:03:46:co robi? mam
00:03:52:Nic nie wydaje si? w?a?ciwe
00:03:57:Wszystko jest w porz?dku
00:04:02:B?d? silna
00:04:05:G?upiutka Selma
00:04:08:Wina spad?a na ciebie
00:04:12:Zrobi?a? to co musia?a?
00:04:20:Zrobi?a? to co musia?a?
00:04:41:Potrzeba czasu
00:04:46:by upad?a ?za
00:04:49:by w?? zrzuci? sw? sk?r?
00:04:55:To wszystek czas potrzebny
00:05:01:by przebaczy?
00:05:03:Przebacz mi
Subtitles for Dancer
keywords: trier, 2000, dancer, in, the, dark, en, lars, von, cd, 1, 2,
original filename: trier.2000.dancer.in.the.dark.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Dancer in the Dark|[ENGLISH SUBTITLES]
{550}{750}Subtitles synchronized by|- DrC - (admin@drcain.sk)
{800}{900}synchronized for DVD rip|640x272 - 23,976 fps (part I - 101322 frames)
{5511}{5562}You're sweating.
{5562}{5633}I know. I'm excited though.|I can see it all happening.
{5727}{5762}A little turn...
{5762}{5815}Now side to side.
{5853}{5892}Other people can sing.
{6236}{6269}Can we talk out here|for a minute?
{6269}{6293}She's fantastic.
{6293}{6316}What are you|talking about?
{6316}{6359}I think she sings funny.
{6359}{6412}And her dancing's not|all that great either.
{6412}{6456}That's the first time|she did it, okay?
Subtitles for Dancer
keywords: in, the, dark, 2, cds, dancer, cd, 1,
original filename: 51862003Dancer In The Dark [2Cds].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{5109}{5132}""DANÃANDO NO ESCURO""|Está a suar!
{5137}{5226}Eu sei! Mas estou ansioso.|Imagino como vai ser.
{5331}{5372}Uma volta...
{5377}{5428}Agora, para o lado.
{5433}{5479}-Podem cantar todos!
{5840}{5904}-Podemos conversar?|-Ela é fantástica.
{5909}{5963}Acho que ela can
Subtitles for Dancer
keywords: 4, dancer, in, the, dark, filme, cd, 2, 1,
original filename: 04_Dancer in the dark.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,238 --> 00:02:10,538
Vai caindo a noite escura
2
00:02:10,638 --> 00:02:17,337
O sol foi pra cama
3
00:02:17,437 --> 00:02:24,236
Os inocentes estão sonhando
4
00:02:24,236 --> 00:02:30,536
Como você deveria
estar, dorminhoco
5
00:02:30,637 --> 00:02:33,636
Dorminhoco
6
00:02:33,735 --> 00:02:37,335
Dorminhoco
7
00:02:58,434 --> 00:03:02,033
Está doendo?
8
00:03:04,834 --> 00:03:08,233
Eu machuquei você muito mais
9
00:03:08,334 --> 00:03:11,833
Então, não se preocupe
10
00:03:17,233 --> 00:03:22,832
Não sei o que fazer
11
00:03:26,332 --> 00:03:29,432
T
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2000, 97, 6,
original filename: Dancer In The Dark - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,840 --> 00:03:51,970
You're sweating.
2
00:03:51,970 --> 00:03:54,940
I know. I'm excited though.
I can see it all happening.
3
00:03:58,850 --> 00:04:00,320
A little turn...
4
00:04:00,320 --> 00:04:02,550
Now side to side.
5
00:04:04,120 --> 00:04:05,750
Other people can sing.
6
00:04:20,100 --> 00:04:21,470
Can we talk out here
for a minute?
7
00:04:21,470 --> 00:04:22,470
She's fantastic.
8
00:04:22,470 --> 00:04:23,410
What are you
talking about?
9
00:04:23,410 --> 00:04:25,210
I think she sings funny.
10
00:04:25,210 --> 00:04:27,440
And her dancing's not
a
Subtitles for Dancer
keywords: the, dancer, upstairs, 2002, cd, portuguese, pt, 2of, 1of,
original filename: The Dancer Upstairs - 2002 - 2CD - Portuguese - pt - 814677cec52386f17aa69682eab01711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,430 --> 00:00:41,891
Por que ele fica vendo isso?
2
00:00:42,350 --> 00:00:44,686
<i>- Foi coroinha desse padre.
- Eu batizei voc??</i>
3
00:00:48,481 --> 00:00:51,234
<i>- Eu batizei voc??
- T?o doce como o mel!</i>
4
00:01:04,247 --> 00:01:06,499
Acabou o dinheiro da m?quina?
5
00:01:10,837 --> 00:01:12,881
Documentos.
6
00:01:28,313 --> 00:01:30,941
- Voc? o conhece?
- Sim, ? meu primo.
7
00:01:32,901 --> 00:01:36,279
- O que faz na minha zona de guerra?
- Procuro um caixa que funcione...
8
00:01:36,488 --> 00:01:41,326
quando a gente n?o tem dinheiro na
conta. Que bom
Subtitles for Dancer
keywords: dancer, in, the, dark, cd, 2, spanish, cavorka, 1,
original filename: 10001450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:48,293
La noche negra
está cayendo.
2
00:00:53,088 --> 00:00:55,381
El sol se ha ido a la cama.
3
00:01:00,051 --> 00:01:02,470
Los inocentes
está soñando...
4
00:01:07,057 --> 00:01:09,976
...y tú deberÃas hacer lo mismo,
somnoliento.
5
00:01:14,020 --> 00:01:15,688
Somnoliento...
6
00:01:17,064 --> 00:01:18,814
...somnoliento.
7
00:01:43,125 --> 00:01:44,584
Te duele?
8
00:01:49,171 --> 00:01:51,339
Yo te lastimé mucho más...
9
00:01:53,132 --> 00:01:55,425
...asà que no te preocupes.
10
00:02:03,140 --> 00:02:04,892
no sé qué hacer.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,714 --> 00:03:26,674
BAILANDO
EN LA OSCURIDAD
2
00:03:26,714 --> 00:03:29,315
Estoy emocionado,
todo parece ir bien.
3
00:03:33,437 --> 00:03:34,837
Un giro.
4
00:03:35,317 --> 00:03:37,198
Ahora de un lado a otro.
5
00:03:37,238 --> 00:03:39,199
Todos pueden cantar.
6
00:03:39,239 --> 00:03:41,079
...y bigotes de gatitos.
7
00:03:41,119 --> 00:03:43,000
Teteras de cobre brillante...
8
00:03:43,040 --> 00:03:44,881
...y guantes
abrigados de lana.
9
00:03:44,921 --> 00:03:47,842
Paquetes de papel café
atados con una cuerda.
10
00:03:49,722 --> 00:03:52,523
Estas