Search Movie Subtitles results for Dan.in.real Life by relevance:
Subtitles for dan.in.real life
dan, in, real, life, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, vl, 3, na,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,734 --> 00:01:15,129
Ãn regulã.
2
00:01:30,763 --> 00:01:32,364
"AJUTOR!"
3
00:01:56,407 --> 00:01:59,612
- Sunt ai tãi?
- Tatã...
4
00:01:59,613 --> 00:02:01,213
Nici nu credeam.
5
00:02:13,871 --> 00:02:15,369
Bunã.
6
00:02:16,943 --> 00:02:18,778
Vroiam sã fac asta pentru tine
mai târziu.
7
00:02:18,779 --> 00:02:20,470
Nu mai e nevoie.
8
00:02:21,884 --> 00:02:25,223
- Esti bine? Ti-e foame?
- Da.
9
00:02:25,224 --> 00:02:27,086
- Cereale?
- Bine.
10
00:02:28,596 --> 00:02:30,925
- Deci... planul.
- Planul.
11
00:02:31,234 --> 00:02:33,504
Tata o sã ne dezvãluie planul.
12
00:02:33,505 --> 00:02:38,045
O sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]
2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]
3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.
4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]
5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.
6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.
7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.
8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]
9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
<i>[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]</i>
10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.
11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.
12
00:02:19,602 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
RiPPED BY
~Vl3nA~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
This well one.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"HELP!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Hola, ¿esto es tuyo?
- Papa.
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
That I thought.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
Hello.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
I went to make that by you mas takes.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
You yet do not have to do it now.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Esta bien, ¿Tienes hambre?
- Si.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ¿Cereal?
- Esta bien.
11
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
????????? by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
???????.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"???????!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- ???? ??? ????? ????;
- ??????...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
???? ???? ? ???.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
????.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
?? ?? ????? ??? ???? ????????.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
???? ??? ?? ????????? ?? ?? ??????.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- ??, ??????;
- ???.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ??????????;
- ???.
11
00:02:22,542 --> 00:02:24,669
- ????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,063 --> 00:01:59,258
Is dit van jou?
- Pap.
2
00:01:59,332 --> 00:02:01,332
Dacht ik al.
3
00:02:15,649 --> 00:02:18,209
Ik ging dat later wel voor je doen.
4
00:02:18,285 --> 00:02:21,152
Nu hoef je dat niet meer te doen.
5
00:02:21,221 --> 00:02:24,918
Ok?, heb jij honger?
- Ja.
6
00:02:24,991 --> 00:02:26,026
Cornflakes?
- Ok?.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,553
Dus, het plan...
- Het plan.
8
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
Cara, pap gaat het plan onthullen.
9
00:02:32,666 --> 00:02:35,931
Ik laad de auto in,
haal jullie op van school,
10
00:02:36,002 --> 00:02:40,
Subtitles for dan.in.real life
dan, in, real, life, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:13,244 --> 00:01:14,199
Está bem.
2
00:01:29,891 --> 00:01:32,286
AJUDA
3
00:01:55,546 --> 00:01:56,911
- Ei.
- Ei.
4
00:01:56,981 --> 00:01:59,176
- Isto é teu?
- Pai?
5
00:01:59,250 --> 00:02:00,369
Bem me parecia que não.
6
00:02:06,613 --> 00:02:11,238
<i>Telefonei-te porque nos separamos,</i>
7
00:02:13,130 --> 00:02:14,337
Ei.
8
00:02:15,566 --> 00:02:18,126
Ei, ia fazer isso
para ti mais tarde.
9
00:02:18,202 --> 00:02:19,449
Agora não tens de fazer.
10
00:02:21,138 --> 00:02:24,835
- Está bem. Então miúda, tens fome?
- Sim.
11
00:02:24,909 --> 00:02:25,967
- Cereais?
- Está bem.
12
00:02:26,043 --> 00:02:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2770}{2803}- Hej.|- Hej.
{2805}{2857}- To Twoje?|- Tato.
{2859}{2900}Tak myÅla³em.
{3192}{3249}Hej.
{3250}{3312}Hej, Mia³em to zrobiæ|za Ciebie póŸniej.
{3314}{3382}Teraz ju¿ nie musisz.
{3384}{3473}- OK. OK, jesteŠg³odna?|- Tak.
{3474}{3500}- Cereal?|- OK.
{3502}{3533}W porz¹dku.
{3535}{3608}- Wiêc, plan...|-Plan.
{3610}{3657}Cara, tata ma zamiar|wyjawiæ Plan
{3658}{3737}Zapakuje samochód,|podjadê po Was zaraz po szkole,
{3738}{3847}i pojedziemy prosto...| przed siebie.
{3849}{3917}-Brzmi nieŸle.|- Nie.
{3919}{3973}- Co teraz?|- Có¿, czy nie ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,000 --> 00:00:20,000
Ãðüôéôëïé by:
AgentLina
2
00:01:07,734 --> 00:01:08,928
ÃÃôÃîåé.
3
00:01:24,751 --> 00:01:26,150
"ÃÃÃÃÃÃÃ!"
4
00:01:50,376 --> 00:01:53,504
- Ãéêü óïõ Ã¥ÃÃáé áõôü;
- ÃðáìðÃ...
5
00:01:53,580 --> 00:01:54,979
Ãõôü Ã¥Ãðá ê åãþ.
6
00:02:07,827 --> 00:02:09,124
ÃåéÃ.
7
00:02:10,897 --> 00:02:12,660
Ãá ôï ÃêáÃá åãþ áõôü áñãüôåñá.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,222
Ãþñá äåà èá ÷ñåéáóôåà Ãá ôï êÃÃåéò.
9
00:02:15,835 --> 00:02:19,134
- Ãê, ðåéÃÃò;
- Ãáé.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,833
- ÃçìçôñÃ
Less relevant results for
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, de,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle? Wir kommen zu spät,
wenn ihr euch nicht beeilt.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Reiht euch auf, Kinder.
Euer Vater geht gleich los.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Zeigt mir eure Fingernägel. Sehr schön.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Sind eure Schuhe geputzt? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Ich bin sehr erfreut und ich bin sicher,
euer Vater wird es auch sein.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Ich will zuerst auf Wiedersehen sagen.
- Du warst gestern zuerst dran.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Also, Kinder. Kleine Vögelchen
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, real, life, dd, 5, 1, divx, pal, hw, dk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,310
Jeffrey? Belle?
Skynd jer, ellers kommer vi for sent.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,356
Stil jer hen ved døren.
Far kommer om lidt.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,194
Lad mig se jeres negle.
Meget nydeligt.
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,158
Er skoene pudset? Perfekt!
5
00:00:23,320 --> 00:00:26,596
Jeg er stolt af jeg,
og det bliver far også.
6
00:00:26,760 --> 00:00:31,038
- Jeg vil sige farvel først.
- Du gjorde det i går.
7
00:00:31,200 --> 00:00:34,795
Så så, børn.
Små fugle i reden enes.
8
00:00:34,960 --> 00:00:38,669
- Undskyld. Du må godt.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,353 --> 00:00:03,653
StarTrek Voyager Säsong 3 E22
real life
2
00:00:03,754 --> 00:00:08,675
Jeffrey, Belle? Vi kommer för sent
om vi inte skyndar oss. Kom nu!
3
00:00:10,469 --> 00:00:15,140
Ställ upp vid dörren, barn.
Pappa ska till jobbet.
4
00:00:17,976 --> 00:00:21,229
Visa naglarna. Mycket fina.
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,440
Ãr skorna putsade?
6
00:00:23,648 --> 00:00:27,819
Perfekt! Jag är mycket nöjd, barn.
Det blir säkert pappa också.
7
00:00:28,028 --> 00:00:31,281
Jag vill säga hej då först.
Jeffrey får alltid börja.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,0
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, 3x2, 4, worst, case, scenario, fova, 3, distant, origin, 1, before, and, after, real, life,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{264}{290}Where you headed?
{293}{324}The Bridge.
{324}{374}Mind if I waIk with you?
{376}{398}Not at aII.
{400}{468}So, how's it going?
{468}{494}Not bad, I guess.
{496}{561}Tuvok stiII giving you|a hard time?
{561}{599}No more than usuaI.
{599}{626}I don't know about you,
{628}{662}but when I think|about spending 70 years
{662}{734}on the same ship with that guy,|it gives me a headache.
{734}{794}I get the impression a Iot|of the crew agrees with me--
{796}{844}Maquis and StarfIeet.
{911}{961}Bridge.
{964}{1019}So what do you think?
{1019}{1050}About what?
{1053}{1093}About what I've
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voy, 3x1, 4, 3x2, 6, dvd, fov, real, life, 7, unity, scorpion, part, 3, distant, origin, 8, the, darkling, worst, case, scenario, before, and, after, 9, rise, 5, displaced, favorite, son, blood, fever, coda, alter, ego,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
Jeffrey, Belle,
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
vamos nos atrasar se não nos apressarmos.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
Vamos, agora.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,200
Alinhem-se perto da porta, crianças.
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,200
Seu pai está pronto para deixar o trabalho.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,700
Uh-huh. Uh-huh.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
Muito bem.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Mostre-me suas unhas.
9
00:00:18,700 --> 00:00:20,100
Muito bem feito.
10
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Seus sapatos estão polidos?
11
00:00
Subtitles for dan.in.real life
3x2, 4, displaced, 5, worst, case, scenario, 6, scorpion, part, 1, 3x1, alter, ego, coda, blood, fever, 7, unity, 8, the, darkling, 9, rise, favorite, son, before, and, after, real, life, 3, distant, origin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,439
Blijf hier, het ging prima. Je had 'm
zo kunnen afmaken. Kom, nog 'n keer.
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,071
- Doe niet zo dwingend.
- Ik moedig je juist aan.
3
00:00:14,240 --> 00:00:16,993
- Waartoe?
- Om iets nieuws te proberen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:21,870
Dat vechtsportprogramma
is 'n prima training. Nee, nog meer.
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,430
Bat'leth is een kunstvorm
voor lichaam en geest.
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,833
Jij kickt op dat Klingon-gedoe.
Ik niet. Ik verdoe geen tijd
7
00:00:31,000 --> 00:00:36,393
aan holomonsters. Ik ging alleen
Subtitles for dan.in.real life
dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, eng, 3x1, 9, rise, en, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, en, 3x1, 9, rise, 3x0, 2, flashback, futures, end, part, the, q, and, grey, macrocosm, 3x2, 5, displaced, distant, origin, 8, darkling, coda, 7, sacred, ground, real, life, fair, trade, false, profits, before, after, 4, worst, case, scenario, chute, 6, blood, fever, alter, ego, swarm, scorpion, favorite, remember, basics, warlord, unity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,900
Fire.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
The asteroid is fragmenting,
but most of the debris
3
00:00:39,300 --> 00:00:41,500
is still on a collision course
with the planet.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,900
Target the fragments.
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
Destroy them.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,800
That asteroid
should have been vaporized.
7
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
What happened?
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
I'm not sure.
9
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Sensors showed a simple
nickel-iron composition.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,20
Subtitles for dan.in.real life
star, trek, voyager, season, 3, englishv, napisypl, 3x1, the, q, and, grey, asd, 3x2, real, life, 3x0, 4, swarm, 7, sacred, ground, unity, basics, part, chute, fair, trade, 9, future's, end, 8, darkling, distant, origin, favorite, 6, remember, scorpion, rise, before, after, 5, false, profits, alter, ego, future's, blood, fever, displaced, macrocosm, warlord, flashback, coda, worst, case, scenario,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:19,403
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
2
00:00:19,574 --> 00:00:23,739
Ik kan alleen maar dit zeggen.
3
00:00:23,913 --> 00:00:29,335
Waar of niet, Mr Vulcan?
Dat was toch...
4
00:00:29,502 --> 00:00:35,209
U komt niet helemaal uit uw woorden.
Maar inderdaad, een mooi gezicht.
5
00:00:36,636 --> 00:00:41,631
De schokgolf. De druk is
90 kilopascal. Hoger dan verwacht.
6
00:00:41,808 --> 00:00:46,056
Volle kracht achteruit.
Ik wil die golf voorblijven.
7
00:00:47,356 --> 00:00:53,396
Gefeliciteerd. Haast niemand heeft
ooit 'n supernova zien ontploffen.
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,560 --> 00:01:18,780
SEDUCIENDO A UN EXTRAÃO
2
00:01:38,821 --> 00:01:40,701
- Aquà tiene.
- Gracias.
3
00:01:43,159 --> 00:01:44,874
Adelante, por favor.
4
00:01:47,068 --> 00:01:48,840
¿Puede mostrarme su lap top?
5
00:01:54,138 --> 00:01:55,701
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora...
6
00:01:56,293 --> 00:01:58,149
- ...en estos tiempos.
- ¿Teme por la seguridad?
7
00:01:58,800 --> 00:02:00,170
Es mi trabajo.
8
00:02:16,722 --> 00:02:20,709
Vaya, usted mismo abre la puerta.
Estoy impresionada.
9
00:02:20,971 --> 00:02:23,057
Me gusta saber quién vi
Subtitles for dan.in.real life
une, vraie, jeune, fille, a, real, young, girl, fin, 2, 5, fps, 1976,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.975
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.07.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka
{289}{364}Oikoluku: cotton
{1498}{1558}Nimeni on Alice.
{1625}{1728}Alice Bonnard,|kuten isäni ja äitini.
{1769}{1826}Vihaan ihmisiä.
{1844}{1903}He piinaavat minua.
{1945}{2016}Olin koko vuoden poissa koulussa.
{2029}{2103}Kävin kotona vain lomilla.
{2152}{2210}Kesälomat olivat pahimpia.
{2232}{2282}Ne olivat loputtomia.
{4075}{4151}Onko mukava olla taas täällä?
{4377}{4437}Kuuntele tätä.
{4597}{4670}Tekisin mitä vain tuon naisen tähden.
{6123}{6201}Hän ei voi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,194
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:01,224 --> 00:00:04,014
Ãïê, Ã÷åéò êáÃÃÃá ìÃÃõìá;
Ãá ðÃåé ìå ôç ó÷åäÃá.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,687
¼ôáà äéáóùèïýÃ, ìðïñïýà Ãá ÃñèïõÃ
óå åðáöà ìå ôçà ïéêïãÃÃåéá óïõ.
4
00:00:14,074 --> 00:00:15,307
- ÃÃéêë!
- ÃæéÃ!
5
00:00:31,218 --> 00:00:33,469
¹ìáóôáà óå ìéá ðôÃóç áðü
ôï ÃýäÃåû óôï Ãïò ¢Ãôæåëåò.
6
00:00:33,499 --> 00:00:36,021
- Ãçà ÃôÃóç 815;
- ¹ó
Subtitles for dan.in.real life
2, my, name, is, earl, 2x2, get, a, real, job,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:03,700
Yo y Randy no solemos poner despertador, pero
2
00:00:03,825 --> 00:00:05,530
Hoy era nuestro primer dÃa de trabajo.
3
00:00:07,108 --> 00:00:09,008
Levántate y brilla, quita las manos...
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,232
...de mi! Randy!
quita las manos de mi!
5
00:00:11,358 --> 00:00:13,260
Recientemente habÃa añadido algo a mi lista
6
00:00:13,386 --> 00:00:17,104
Numero 273: "Me privé de ser un adulto"
7
00:00:17,527 --> 00:00:21,676
Lo primero que hice fue conseguir el Graduado Escolar
y lo siguiente fue encontrar un trabajo
8
00:00:22,065 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1215}EL TIEMPO DE SER FELIZ
{1250}{1321}Me di cuenta muy tarde,|tenÃa casi 10.
{1348}{1467}Fue cuando mi amigo Mark|me dijo acerca de los bebés.
{1514}{1585}-¿En serio? ¿Estás seguro?|-SÃ.
{1610}{1657}Lo vi en un video de mi papá.
{1706}{1802}Pensaba que se hacÃan atando|a un tipo a la cama y...
{1802}{1849}...cubriéndolo de helado.
{1946}{1993}Es tu sabor favorito.
{2136}{2232}Por suerte en la escuela|nos diijeron la verdad.
{2232}{2328}Es imposible que un macho se|aparee si la hembra no es...
{2328}{2400}...receptiva y se|coloca en posición.
{2400}{2496}Separa las patas y arquea la|espalda, asà las espinas...
{2496}{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,800 --> 00:01:12,100
Hej!
2
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Dobar dan, dr Weir.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Ja sam doktor Adam Fletcher.
4
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Gdje sam to ja?
5
00:01:30,800 --> 00:01:36,200
Nalazite se u jedinici akutne njege,
državne bolnice Welleby.
6
00:01:37,700 --> 00:01:39,000
Welleby, to...
7
00:01:39,100 --> 00:01:40,800
to je psihijatrijska bolnica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:43,400
U Washingtonu, da.
9
00:01:43,500 --> 00:01:45,400
Jesam li na Zemlji?
10
00:01:45,600 --> 00:01:47,700
Da.
11
00:01:47,900 --> 00:01:50,100
Kad
Subtitles for dan.in.real life
real, cancun, the, 2003, 2, 9, 7, fps, vostfr, seed, by, yeah, baby, dvdripstfr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sous-titres Français
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,700
Les gens me disent souvent
" Quel sport pratiques-tu? "
3
00:00:38,800 --> 00:00:41,400
Je réponds juste : Je fais spring break.
Je joue spring break, tu sais?
4
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
" A quoi t'entraines-tu? "
5
00:00:43,500 --> 00:00:46,200
je fais un peu de vélo...
5 fois par jour
6
00:00:46,200 --> 00:00:48,500
- A quoi t'entraines-tu?
- Spring break.
7
00:00:48,600 --> 00:00:51,000
Je ne veux pas être "la vedette"
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,100
Je ne dois pas sauter sur les filles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,987
Mulher De Verdade Tem Curvas
2
00:00:50,008 --> 00:00:52,344
Oi, Ana. Algo
aconteceu com a amá.
3
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
- O que aconteceu?
- Não sei. Venha falar com ela.
4
00:00:55,264 --> 00:00:57,558
Estela, sempre
sou eu. Você vai.
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,060
Ela quer você, não eu.
6
00:01:10,946 --> 00:01:12,364
Ana está aqui, amá.
7
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Bom dia!
- Bom dia, vovô.
8
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Diga algo.
9
00:01:19,830 --> 00:01:22,207
- Mamãe?
- Quem é?
10
00:01:22,291 --> 00:01:25,961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:34,194
Alyssa ?
2
00:02:38,040 --> 00:02:39,439
Dit is belachelijk.
3
00:03:37,600 --> 00:03:40,068
Geef je vader 's een knuffel.
- Waarom ?
4
00:03:40,280 --> 00:03:45,308
Omdat ie weg is met z'n verjaardag.
- Kunnen we dan wel 'n feestje geven ?
5
00:03:45,520 --> 00:03:48,318
Ik hoop dat je gedoucht hebt
en klaar voor school bent.
6
00:04:02,040 --> 00:04:03,871
Sam heeft de kast gesloopt.
7
00:04:10,920 --> 00:04:12,592
Donder op.
8
00:04:12,800 --> 00:04:14,119
Wegwezen.
9
00:04:15,080 --> 00:04:16,672
Blijf daar. Brave hond.
10
00:04:18,480 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,160 --> 00:00:24,550
De mond is
een ongelooflijke opening.
2
00:00:24,760 --> 00:00:29,515
Wat een fenomenale creatie van
de natuur. Zo multifunctioneel.
3
00:00:29,720 --> 00:00:33,156
We hebben 'm nodig om te
ademen. We proeven er ook mee
4
00:00:33,360 --> 00:00:36,716
en we praten ermee.
Soms in veel talen.
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
Zuigen, likken, kussen.
Hij wordt een wapen als we bijten.
6
00:00:43,600 --> 00:00:47,229
En mijn persoonlijke favoriet:
Blazen.
7
00:00:47,440 --> 00:00:52,309
In verschillende vormen.
Ok?, ik zal terzake komen.
8
00:00:52,520 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,488 --> 00:02:18,766
Dames en heren. Welkom
bij de wereldpremi?re...
2
00:02:18,888 --> 00:02:23,086
...van de nieuwe film van
een van onze favorieten:
3
00:02:23,168 --> 00:02:24,920
Mr Steve Zissou.
4
00:02:25,048 --> 00:02:29,883
Meteen na de film kunt u de regisseur
vragen stellen. Dank u.
5
00:02:51,288 --> 00:02:55,042
AVONTUUR NUMMER 12:
DE JAGUARHAAI (DEEL 1)
6
00:02:55,168 --> 00:03:01,641
Het gebied rond Oubyamywe kent
een bijzondere zeeflora en -fauna.
7
00:03:01,928 --> 00:03:06,160
Die mysterieuze wateren zijn
onze volgende bestemming.
8
00:03:06,288 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,750 --> 00:00:38,774
Mensen vragen me zoal,
"Welke sport beoefen jij ?"
2
00:00:38,819 --> 00:00:41,447
Ik zeg dan "Ik doe de krokusvakantie.
ik speel krokusvakantie, " begrijp je ?
3
00:00:41,521 --> 00:00:43,487
Zoals,
"Waar ben je voor aan het trainen ?"
4
00:00:43,523 --> 00:00:46,253
Ik ga vijf keer per dag naar de gym
om te fietsen, begrijp je ?
5
00:00:46,292 --> 00:00:48,591
Waarvoor ben je aan het trainen ?
- Krokusvakantie.
6
00:00:48,628 --> 00:00:51,027
Ik hoef niet "Mr.
Personality" te zijn.
7
00:00:51,064 --> 00:00:54,158
Ik hoef de meiden niet na te jagen
en z
Subtitles for dan.in.real life
house, 30, 5, real, proper, saints, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,943 --> 00:00:06,893
Here you go.
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,820
That fried crap will kill you.
3
00:00:14,165 --> 00:00:15,115
See?
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,522
Time to make the donuts.
5
00:00:28,101 --> 00:00:29,551
Hands in the air! Right now!
6
00:00:30,045 --> 00:00:32,405
- Get up! Move out here, let's go!
- Move it!
7
00:00:33,077 --> 00:00:35,377
Purses and wallets on the counter!
Right now!
8
00:00:35,501 --> 00:00:37,751
Your watches, your jewelry.
Take it all off!
9
00:00:42,919 --> 00:00:44,319
Get the girl, get the girl.
10
00:00:45,265 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: PULGAS
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,0,0,0,1,1,1,2,30,30,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.23,0:00:24.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{b1}ULTRAVIOLETA{b0}
Dialogue: Marked=0,0:00:26.04,0:00:36.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,chino_cyberpirata@hotmail.com
Dialogue: Marked=0,0:02:27.34,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,578
<i>Jag har inte sett honom mycket på
sistone. Inte för att jag är desperat.</i>
2
00:00:15,456 --> 00:00:18,330
Varför skulle du ha rätt?
3
00:00:18,412 --> 00:00:22,001
- Jag bara vet det.
- Vi måste fatta ett beslut nu.
4
00:00:23,444 --> 00:00:25,954
- Du får stå för det.
- Ja.
5
00:00:26,039 --> 00:00:27,629
Syster.
6
00:00:27,717 --> 00:00:29,829
- Erasure.
- Ja, doktorn.
7
00:00:47,446 --> 00:00:49,797
Jag hatar den här låten.
8
00:00:50,561 --> 00:00:52,549
Jag med.
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,998
<i>Sjuksalar kan vara romantiska
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,236 --> 00:00:59,194
FAMILIA ROBINSONS
2
00:01:04,237 --> 00:01:08,237
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:01:16,238 --> 00:01:20,238
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
4
00:01:25,239 --> 00:01:29,239
Corectarea ºi completarea textului:
Shakti & AMC
5
00:02:14,743 --> 00:02:16,269
Apoi...
6
00:02:16,304 --> 00:02:19,828
Nu am ales-o pe aia
pentru cã mã iritam de la ea,
7
00:02:19,863 --> 00:02:23,752
ºi am ales alta înfricoºãtoare
pentru cã...
8
00:02:23,792 --> 00:02:26,700
Toþi anii ãia în care
colindam de Ha
Subtitles for dan.in.real life
south, park, s09e1, 3, xvidsubs, com, v, real, dsr, crimson, fin, s09e13, finsubs, southpark, 9x1, free, willzyx, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{49}{144}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{148}{238}Tekstityksen päiväys: 25.9.2007|Versio: 1.3
{242}{342}Suomentaja: messenjah14|Oikolukija: sami83fin
{780}{867}Kausi 9 - Jakso 13|Free Willzyx
{1015}{1144}Nyt Jambu vilkuttaa teille.
{1255}{1358}- Siistiä, olen läpimärkä!|- Jambu on paras!
{1362}{1457}Valmistautukaa seuraavaan temppuun!
{1525}{1612}Olen täysin märkä!|Tämä on loistavaa!
{1616}{1701}Voltti kerien.
{1705}{1821}Nyt Kelly näyttää miten hän|saa Jambun tekemään temppuja.
{1825}{1932}Kun Kelly läimäyttää vettä kolme|kertaa, Jambu tulee hänen luokseen.
{1936}{2064}Jambu odottaa kun
Subtitles for dan.in.real life
the, da, vinci, code, telecine, real, proper, pukka, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,588 --> 00:01:23,988
O CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:07,989 --> 00:02:11,951
Não se mexa. Diga-me onde está.
3
00:02:15,954 --> 00:02:19,624
Você e sua Irmandade possuem
algo que não vos pertence.
4
00:02:20,584 --> 00:02:24,337
Não sei do que está a falar.
5
00:02:24,337 --> 00:02:26,881
Está disposto a morrer por esse segredo?
6
00:02:28,174 --> 00:02:30,384
- Por favor.
- Como queira.
7
00:02:30,509 --> 00:02:31,635
Espere!
8
00:02:35,347 --> 00:02:37,641
Meu Deus, perdoa-me!
9
00:02:39,017 --> 00:02:45,940
Na sacristia da Igreja de Saint-Sulpice
está a Linha Ros
Subtitles for dan.in.real life
rent, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, real, lmg, 1,