Search Movie Subtitles results for damo by relevance:
- iMBC.TV.Damo.DVDRip.2004.EP1.sr t
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,757 --> 00:02:22,363
Were you trying to kill me?
2
00:02:23,530 --> 00:02:28,907
I already... killed you
3
00:04:43,459 --> 00:04:45,813
Turn around, criminal!
4
00:04:46,562 --> 00:04:48,368
Jang Sung-Baek
5
00:04:49,193 --> 00:04:50,843
It's all over
6
00:04:51,370 --> 00:04:52,951
Give up! Do not resist!
7
00:04:53,978 --> 00:04:56,655
What you see before
you is only a cliff
8
00:04:57,988 --> 00:05:00,618
You ran down a road that isn't a road
9
00:05:01,231 --> 00:05:04,330
A road that isn't a road...
10
00:05:05,572 --> 00:05:07,206
How can you say that?
11
- iMBC.TV.Damo.DVDRip.2004.EP1.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,757 --> 00:02:22,363
Were you trying to kill me?
2
00:02:23,530 --> 00:02:28,907
I already... killed you
3
00:04:43,459 --> 00:04:45,813
Turn around, criminal!
4
00:04:46,562 --> 00:04:48,368
Jang Sung-Baek
5
00:04:49,193 --> 00:04:50,843
It's all over
6
00:04:51,370 --> 00:04:52,951
Give up! Do not resist!
7
00:04:53,978 --> 00:04:56,655
What you see before
you is only a cliff
8
00:04:57,988 --> 00:05:00,618
You ran down a road that isn't a road
9
00:05:01,231 --> 00:05:04,330
A road that isn't a road...
10
00:05:05,572 --> 00:05:07,206
How can you say that?
11
- Damo S0201.srt
- Damo S0202.srt
- Damo S0203.srt
- Damo S0204.srt
- Damo S0205.srt
- Damo S0206.srt
- Damo S0207.srt
7 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
03:10:11,314 --> 03:10:14,624
Episode 11
2
03:10:15,274 --> 03:10:18,425
Je viens vous demander
une chose.
3
03:10:18,634 --> 03:10:21,706
Aidez-moi à le retrouver,
s'il vous plaîit.
4
03:10:23,594 --> 03:10:25,107
Nous sommes de la police.
5
03:10:28,794 --> 03:10:31,752
C'est une mission
pour capturer Sungbaek.
6
03:10:33,874 --> 03:10:36,786
Je vous fournis des soldats.
7
03:10:40,394 --> 03:10:41,873
Combien en faut-il ?
8
03:10:43,554 --> 03:10:48,992
Deux groupes si possible.
Nous vous en serions reconnaissants.
9
03:10:55,834 --> 03:10:59,827
Maintenant, vous êtes
d
- Damo Vol 1 Episode 1.srt
- Damo Vol 1 Episode 2.srt
- Damo Vol 1 Episode 3.srt
- Damo Vol 1 Episode 4.srt
- Damo Vol 1 Episode 5.srt
- Damo Vol 1 Episode 6.srt
- Damo Vol 1 Episode 7.srt
7 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
04:11:08,928 --> 04:11:13,365
C'est l'histoire de l'affrontement
entre Jang Sungbaek,
2
04:11:14,128 --> 04:11:16,847
héros et meilleur
soldat de Corée,
3
04:11:17,048 --> 04:11:20,040
et le commandant de police
Hwangbo Youn...
4
04:11:20,968 --> 04:11:25,280
Ta technique de combat n'est pas
comme celle de la police.
5
04:11:27,208 --> 04:11:28,357
Seigneur,
6
04:11:28,568 --> 04:11:30,923
cet homme m'a aidé.
7
04:11:32,088 --> 04:11:35,478
C'est aussi l'histoire de la fille
séparée de sa famille,
8
04:11:35,688 --> 04:11:38,600
pour devenir serveuse
dans la police, Tchaeok.
- Damo.E10.030826.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E01.030728.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E05.030811.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E14.030909.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E11.030901.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E04.030805.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E12.030902.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E09.030825.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E03.030804.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E02.030729.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E07.030818.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E06.030812.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E08.030819.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
- Damo.E13.030908.HDTV.Xv iD.720p-MOOHAN.srt
14 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,729 --> 00:00:17,789
You must not put
any bias in your hands
2
00:00:17,832 --> 00:00:22,360
The protective spiritual energy only
comes out when one is put in danger
3
00:00:22,670 --> 00:00:25,070
Cast aside any
thoughts of saving her
4
00:00:25,106 --> 00:00:26,300
You must kill her
5
00:00:26,341 --> 00:00:28,775
You must definitely kill her!
6
00:01:27,335 --> 00:01:28,700
Her breath has returned
7
00:01:38,880 --> 00:01:40,575
NaMu KwanSehEum BoSal
8
00:01:41,683 --> 00:01:43,275
NaMu KwanSehEum BoSal
9
00:01:51,526 --> 00:01:54,051
(Episode 10)
10
00:03:47,10
- Damo.K-Drama.2004.EP2.K orean.ACF394624.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,830 --> 00:00:25,830
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,026
De ce pleci asa,
fara sa termini de baut?
3
00:00:34,061 --> 00:00:35,457
Sunt prea recunoscator...
4
00:00:36,903 --> 00:00:38,996
~ Episodul 2 ~
5
00:01:18,278 --> 00:01:19,370
L-ati pierdut?
6
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Alearga repede
si cunoaste locul tare bine.
7
00:01:25,752 --> 00:01:28,186
Ma gandeam eu.
Va multumesc oricum.
8
00:01:28,421 --> 00:01:29,187
Nu ai de ce.
9
00:01:29,222 --> 00:01:32,589
Nu prea te-am ajutat
10
00:01:32,692 --> 00:01:35,456
Dar
- Damo.K-Drama.2004.EP2.K orean.ACF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,830 --> 00:00:25,830
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,026
De ce pleci asa,
fara sa termini de baut?
3
00:00:34,061 --> 00:00:35,457
Sunt prea recunoscator...
4
00:00:36,903 --> 00:00:38,996
~ Episodul 2 ~
5
00:01:18,278 --> 00:01:19,370
L-ati pierdut?
6
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Alearga repede
si cunoaste locul tare bine.
7
00:01:25,752 --> 00:01:28,186
Ma gandeam eu.
Va multumesc oricum.
8
00:01:28,421 --> 00:01:29,187
Nu ai de ce.
9
00:01:29,222 --> 00:01:32,589
Nu prea te-am ajutat
10
00:01:32,692 --> 00:01:35,456
Dar
- Damo.K-Drama.2004.EP3.K orean.ACF885801.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,207 --> 00:00:35,207
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:00:42,208 --> 00:00:43,470
Jang Chae-Ohk
3
00:00:45,478 --> 00:00:48,003
Chiar vrei sa pleci
de la Biroul de Politie?
4
00:00:49,082 --> 00:00:50,276
Domnule ...
5
00:00:51,017 --> 00:00:53,679
Nu stiu cu ce am facut gresit.
6
00:00:54,821 --> 00:00:57,255
Nu stii... ?
7
00:00:57,290 --> 00:01:00,225
Banii falsi pot
întotdeauna fi recuperati ...
8
00:01:01,428 --> 00:01:03,089
dar o viata ...
9
00:01:04,397 --> 00:01:06,422
...niciodata.
10
00:01:08,368 --> 00:01:11,030
Ai fost aproape ucisa
- Damo.K-Drama.2004.EP1.K orean.ACF.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,664 --> 00:02:00,964
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:02:45,865 --> 00:02:48,800
Ai vrut sa ma omori?
3
00:02:50,403 --> 00:02:54,533
Am facut-o deja.
4
00:05:10,009 --> 00:05:12,136
Vinovatul va fi prins!
5
00:05:13,212 --> 00:05:14,702
Jang Sung-Baek
6
00:05:15,882 --> 00:05:17,713
S-a terminat!
7
00:05:17,750 --> 00:05:19,581
Da-te prins!
8
00:05:20,686 --> 00:05:24,554
In fata ta e doar o stanca!
9
00:05:24,690 --> 00:05:28,148
Ai pornit pe o cale fara intoarcere!
10
00:05:28,961 --> 00:05:31,361
O cale fara intoarcere..
11
00:05:31,364 --> 0
- Damo.K-Drama.2004.EP1.K orean.ACF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,664 --> 00:02:00,964
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:02:45,865 --> 00:02:48,800
Ai vrut sa ma omori?
3
00:02:50,403 --> 00:02:54,533
Am facut-o deja.
4
00:05:10,009 --> 00:05:12,136
Vinovatul va fi prins!
5
00:05:13,212 --> 00:05:14,702
Jang Sung-Baek
6
00:05:15,882 --> 00:05:17,713
S-a terminat!
7
00:05:17,750 --> 00:05:19,581
Da-te prins!
8
00:05:20,686 --> 00:05:24,554
In fata ta e doar o stanca!
9
00:05:24,690 --> 00:05:28,148
Ai pornit pe o cale fara intoarcere!
10
00:05:28,961 --> 00:05:31,361
O cale fara intoarcere..
11
00:05:31,364 --> 0
- Damo.DVDRip.AC3.3_2ch.E p14-2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,237 --> 00:00:04,398
It seems that
Magistrate Choi stole it
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,442
I should have killed him
3
00:00:12,614 --> 00:00:17,108
Magistrate Choi is
a wanted man in Korea
4
00:00:19,254 --> 00:00:20,448
I will go
5
00:00:22,924 --> 00:00:24,755
You cannot kill him
6
00:01:53,497 --> 00:01:56,651
It has been a long time since
I have sent you my regards
7
00:01:57,098 --> 00:01:58,526
I am sorry
8
00:01:59,093 --> 00:02:01,321
You accomplished a great deed
9
00:02:01,678 --> 00:02:03,166
You are a great man
10
00:02:04,479 --> 00:02:07,299
It is a
- Damo.DVDRip.AC3.3_2ch.E p13-2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,165 --> 00:00:09,887
I am sorry
2
00:00:12,528 --> 00:00:13,804
He had gone...
3
00:00:14,334 --> 00:00:16,249
to the bathroom!
4
00:00:16,646 --> 00:00:18,889
He rescued himself
5
00:00:21,358 --> 00:00:24,063
Did you just get that girl?.
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,499
You are strong...
7
00:00:29,292 --> 00:00:33,709
It is too late to draw
my sword a second time
8
00:00:34,034 --> 00:00:35,579
I will not...
9
00:00:36,432 --> 00:00:40,747
forget my disgrace tonight, sir!
10
00:00:41,128 --> 00:00:44,681
We are heading back to the camp
11
00:00:46,393 --> 00:0
- Damo.DVDRip.2004.EP9.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,919 --> 00:00:04,784
(Episode 9)
2
00:00:16,135 --> 00:00:17,898
I must see the King
3
00:00:20,572 --> 00:00:23,234
Are you crazy?
Do you think the king...
4
00:00:23,275 --> 00:00:25,505
is some hermit who lives
in a country village?
5
00:00:25,544 --> 00:00:27,171
Don't even say that!
6
00:00:27,212 --> 00:00:29,476
The executioner's blade
may end up falling!
7
00:00:30,149 --> 00:00:32,379
If I want to meet the king...
8
00:00:32,418 --> 00:00:34,079
what must I do?
9
00:00:36,689 --> 00:00:38,020
Crazy girl
10
00:00:38,157 --> 00:00:39,784
Is there no way?
- Damo.DVDRip.2004.EP10.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,429 --> 00:00:12,489
You must not put
any bias in your hands
2
00:00:12,532 --> 00:00:17,060
The protective spiritual energy only
comes out when one is put in danger
3
00:00:17,370 --> 00:00:19,770
Cast aside any
thoughts of saving her
4
00:00:19,806 --> 00:00:21,000
You must kill her
5
00:00:21,041 --> 00:00:23,475
You must definitely kill her!
6
00:01:22,035 --> 00:01:23,400
Her breath has returned
7
00:01:33,580 --> 00:01:35,275
NaMu KwanSehEum BoSal
8
00:01:36,383 --> 00:01:37,975
NaMu KwanSehEum BoSal
9
00:01:46,226 --> 00:01:48,751
(Episode 10)
10
00:03:41,80
- Damo.K-Drama.2004.EP4.K orean.ACF573800.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,810 --> 00:00:40,810
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:00:44,811 --> 00:00:46,904
~ Episodul 4 ~
3
00:00:52,285 --> 00:00:54,048
Chae-Ohk!
4
00:00:57,524 --> 00:00:58,786
Chae-Ohk!
5
00:01:01,194 --> 00:01:02,821
Ce faci?
6
00:01:02,862 --> 00:01:05,626
Comandantul nu ti-a spus inca nimic...
7
00:01:05,665 --> 00:01:07,394
Cum îndraznesti sa pleci?
8
00:01:09,102 --> 00:01:11,935
I-am dat deja snurul meu.
9
00:01:13,206 --> 00:01:15,731
Voi sta la un han
langa podul Jang-tong,
10
00:01:15,775 --> 00:01:18,243
asa ca, daca aveti nevoie...
11
00:0
- Damo.DVDRip.2004.EP11.s rt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,771 --> 00:00:05,483
(Episode 11)
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,671
Isn't that why
I said it's a request?
3
00:00:09,135 --> 00:00:12,495
Please just help me until
we lure Boss Jang out
4
00:00:14,502 --> 00:00:16,766
We are from the Left Police Bureau
5
00:00:18,259 --> 00:00:22,571
There is a secret plan to capture
the rebel Jang Sung-Baek...
6
00:00:23,261 --> 00:00:26,366
so give you as many
soldiers as you want?
7
00:00:29,823 --> 00:00:33,144
All right. How many
soldiers do you need?
8
00:00:33,543 --> 00:00:36,598
If possible, I would like
two groups of soldiers...
- Damo.DVDRip.2004.EP7.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:09,261
The hero of the people,
the man creating a new world
2
00:00:09,295 --> 00:00:10,956
Jang Sung-Baek...
3
00:00:11,431 --> 00:00:12,455
and the man following him
4
00:00:12,499 --> 00:00:15,093
the best soldier in all of Korea
commander of the Left Police Bureau
5
00:00:15,135 --> 00:00:16,659
Commander Hwangbo Yoon
6
00:00:18,371 --> 00:00:22,398
Your sword fighting style
is not taught in the Police
7
00:00:24,511 --> 00:00:25,842
My lord
8
00:00:25,879 --> 00:00:28,575
This person has been helping me
9
00:00:29,382 --> 00:00:32,317
And the girl wh
- Damo.K-Drama.2004.EP2.K orean.ACF.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,830 --> 00:00:25,830
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
2
00:00:31,831 --> 00:00:34,026
De ce pleci asa,
fara sa termini de baut?
3
00:00:34,061 --> 00:00:35,457
Sunt prea recunoscator...
4
00:00:36,903 --> 00:00:38,996
~ Episodul 2 ~
5
00:01:18,278 --> 00:01:19,370
L-ati pierdut?
6
00:01:19,879 --> 00:01:23,110
Alearga repede
si cunoaste locul tare bine.
7
00:01:25,752 --> 00:01:28,186
Ma gandeam eu.
Va multumesc oricum.
8
00:01:28,421 --> 00:01:29,187
Nu ai de ce.
9
00:01:29,222 --> 00:01:32,589
Nu prea te-am ajutat
10
00:01:32,692 --> 00:01:35,456
Dar
- Damo.DVDRip.2004.EP4.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,463 --> 00:00:18,079
(Episode 4)
2
00:01:44,689 --> 00:01:45,731
Chae-Ohk!
3
00:01:48,907 --> 00:01:50,542
Chae-Ohk!
4
00:01:52,311 --> 00:01:53,762
What are you doing?
5
00:01:54,265 --> 00:01:56,448
The commander hasn't
issued any orders yet...
6
00:01:56,857 --> 00:01:58,528
so how dare you do this?
7
00:02:00,400 --> 00:02:02,719
I already turned in my badge
8
00:02:03,863 --> 00:02:06,918
I'll stay at the inn
at Jang-tong bridge
9
00:02:07,352 --> 00:02:09,830
Please come tell me
when I'm relocated
10
00:02:10,752 --> 00:02:13,293
I will go to that
governmen
- Damo.DVDRip.2004.EP5.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,914 --> 00:00:04,658
Gak-Chool was taken
to the Police Bureau?
2
00:00:05,027 --> 00:00:06,653
What do you mean?
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,426
Later, if everything
works out well...
4
00:00:09,829 --> 00:00:11,914
please make me
a soldier for the police
5
00:00:12,418 --> 00:00:15,036
Put poison in Noh Gak-Chool's food
6
00:00:15,577 --> 00:00:17,976
If he's not careful,
Boss Jang will die
7
00:00:18,838 --> 00:00:21,057
Do you have someone in mind?
8
00:00:23,757 --> 00:00:25,936
Seeing you face to face like this...
9
00:00:26,774 --> 00:00:29,177
Isn't it wonderfu
There are more subtitles available for Damo
Click here to view them