Search Movie Subtitles results for damages subtitles by relevance:
- Damages.S01E11.I.Hate.T hese.People.DSR.XviD-NoTV.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,280
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,529
<i>¿Conseguiste hablar con Patty?</i>
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,214
<i>Le dije que debe volver aquÃ.</i>
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,690
<i>No quiere volver.</i>
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,795
<i>¿Piensas que Patty trató
de matarte...</i>
6
00:00:09,796 --> 00:00:11,097
<i>...para protegerse?</i>
7
00:00:11,540 --> 00:00:14,204
<i>Estoy tratando de llegar
a un acuerdo, en este caso.</i>
8
00:00:14,205 --> 00:00:15,239
<i>Esfuérzate más.</i>
9
00:00:15,240 --> 00:00:16,757
<i>Â
- Damages.S01E07.We.Are.N ot.Animals.DSR.XviD-NoTV.txt
1 file(s), added on: 2008-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{37}{92}W poprzednich odcinkach...
{102}{170}Nadal przysi?ga,|?e nie zabi?a narzeczonego?
{174}{217}Kto? pr?bowa? mnie zabi?.
{221}{258}Kto?
{262}{296}Rozpoznali?cie cia?o?
{299}{319}Nie by?o cia?a.
{323}{365}To niemo?liwe.
{369}{398}Chodzi o spraw?.
{402}{465}Spraw? Frobishera?
{496}{556}Nie miej dzieci.
{560}{636}My?l?, ?e masz do mnie pretensje,
{643}{723}ale to nie usprawiedliwia|twojego zachowania.
{727}{752}Mamo! Mamo!
{756}{814}Przez pierwsze siedem dni twoj syn
{816}{872}nie b?dzie kontaktowa?|si? ze ?wiatem zewn?trzny
- Damages.S01E02.Jesus.Ma ry.and.Joe.Cocker.HDTV.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,200
<i>Ayer me llamaron
de Hewes y Asociados.</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,320
<i>Una vez que Patty te conozca,
no habrá vuelta atrás.</i>
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,600
<i>Ella verá lo que yo veo,
y se adueñará de ti.</i>
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,480
<i>Sra. Hewes, ¿qué está haciendo aqu�</i>
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,120
<i>Niña, eres la primera persona...</i>
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
<i>...lo suficientemente
estúpida para rechazarme.</i>
7
00:00:12,160 --> 00:00:13,880
<i>¿Hay alguna manera de que
todavÃa pueda ser entrevistada
- Damages.S01E03.And.My.P aralyzing.Fear.Of.Death.HR.HDTV.XviD-PIX .srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,120
<i>Todo lo que encontramos en ella
fue esto.</i>
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
<i>Quiero ayudarte Ellen,
porque sé que tú no lo hiciste.</i>
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,445
<i>SEIS MESES ANTES</i>
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,480
<i>Ayer me llamaron
de Hewes y Asociados.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
<i>Una vez que Patty te conozca
no habrá vuelta atrás.</i>
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,680
<i>Verá lo que yo veo...</i>
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
<i>...y se adueñará de ti.</i>
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,280
<i>¿Srta. Hewes?</i>
9
- damages.105.ws.dsr-loki .[VTV].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,864
<i>Pr?c?demment dans Damages.</i>
www.seriestele.net
2
00:00:02,865 --> 00:00:04,588
Melle Connor, est-ce votre fr?re ?
3
00:00:07,312 --> 00:00:09,456
Vous pensez vraiment
qu'elle a tu? mon fr?re ?
4
00:00:09,457 --> 00:00:10,738
6 MOIS PLUS TOT
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,626
Arthur Frobisher...
6
00:00:12,927 --> 00:00:14,966
a compl?tement vid? nos
fonds de retraite.
7
00:00:14,967 --> 00:00:17,775
La loi est de notre c?t?,
8
00:00:17,776 --> 00:00:19,841
les preuves sont de notre c?t?,
9
00:00:19,842 --> 00:00:22,741
mais si Patty Hewes am?ne
- Damages - 1x01 - Pilot.gr.srt
- Damages - 1x01 - Pilot.HDTV.DOT.gr.srt
- Damages - 1x02 - Jesus Mary and Joe Cocker.gr.srt
- Damages - 1x03 - And My Paralyzing Fear of Death.gr.srt
- Damages - 1x04 - Tastes Like a Ho Ho.gr.srt
- Damages - 1x05 - A Regular Earl Anthony.gr.srt
- Damages - 1x06 - She Spat at Me.gr.srt
- Damages - 1x07 - We Are Not Animals.gr.srt
- Damages - 1x08 - Blame the Victim.gr.srt
- Damages - 1x09 - Do You Regret What We Did .gr.srt
- Damages - 1x10 - Sort of Like a Family.gr.srt
- Damages - 1x11 - I Hate These People.gr.srt
- Damages - 1x12 - There's No 'We' Anymore.gr.srt
- Damages - 1x13 - Because I Know Patty.gr.srt
14 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,979 --> 00:00:04,012
<i>Damages:
Ãôá ðñïçãïýìåÃá...</i>
2
00:00:04,688 --> 00:00:08,502
Ãåà ìïõ.
¸ëåÃ. Ãé ÃãéÃÃ¥;
3
00:00:08,597 --> 00:00:09,864
Ãåà óêüôùóá åãþ
ôïà ÃôÃéâéÃô.
4
00:00:11,901 --> 00:00:13,536
ÃÃðïéïò ðñïóðÃèçóå
Ãá óêïôþóåé åìÃÃá.
5
00:00:15,933 --> 00:00:16,944
6 ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:16,945 --> 00:00:19,336
<i>à ¢ñèïõñ Ãñüìðéóåñ Ã¥Ãðå
óôïõò õðáëëÃëïõò ôïõ</i>
7
00:00:19,337 --> 00:00:22,684
<i>Ãá åðåÃäýóïõà óôçà åôáéñåÃá ôïõ
êáé ìåôà ðïýëçóå ôçò ìåôï÷Ã
- Damages.205.720pCTU.VO. srt
- damages.(3445260).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,043 --> 00:00:01,618
<i>Previously on</i> Damages...
2
00:00:01,660 --> 00:00:05,111
I believe Daniel Purcell's wife
may have been murdered
3
00:00:05,153 --> 00:00:07,957
to protect the secrets
of a major energy corporation.
4
00:00:07,999 --> 00:00:10,877
Ultima National Resources
is destroying the environment,
5
00:00:10,971 --> 00:00:13,166
and that's the guy
who calls the shots.
6
00:00:13,208 --> 00:00:15,051
Walter Kendrick, CEO.
7
00:00:15,248 --> 00:00:18,116
We'll need you to testify
that <i>Aracite</i> is toxic
8
00:00:18,158 --> 00:00:20,136
and that UNR ignored your warnings.
9
00:00:20,178 --> 00:00:21,804
I'll do whatev
- Damages ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,836 --> 00:00:03,286
Précédemment dans Damages...
2
00:00:04,134 --> 00:00:07,338
Nous avons trouvé ses empreintes et le
sang de son fiancé sur l'arme du crime.
3
00:00:07,339 --> 00:00:10,297
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de David Connor.
4
00:00:10,298 --> 00:00:12,357
Hollis Nye m'a dit
que tu voulais me voir.
5
00:00:12,358 --> 00:00:13,750
Il faut que tu trouves Patty.
6
00:00:13,767 --> 00:00:15,127
Personne ne sait où elle est.
7
00:00:15,128 --> 00:00:17,436
M. Nye, Tom vient juste de partir.
8
00:00:17,437 --> 00:00:18,941
Suivez-le.
9
00:00:19,312 --> 00:00:21,412
Il vous conduira à Patty.
10
00:0
- Damages - 2x01 - I Lied Too..HDTV.de.srt
- Damages - 2x02 - Burn It Shred It I Don't Care.HDTV.de.srt
- Damages - 2x03 - I Knew Your Pig.HDTV.de.srt
- Damages - 2x04 - Hey! Mr. Pibb!.HDTV.de.srt
- Damages - 2x05 - I Agree It Wasn't Funny.HDTV.de.srt
- Damages - 2x06 - A Pretty Girl in a Leotard.HDTV.de.srt
- Damages - 2x07 - New York Sucks.HDTV.de.srt
- Damages - 2x08 - They Had to Tweeze That out of My Kidney.HDTV.de.srt
- Damages - 2x09 - You Got Your Prom Date Pregnant.HDTV.de.srt
- Damages - 2x10 - Uh Oh Out Come The Skeletons.HDTV.de.srt
- Damages - 2x11 - London Of Course.HDTV.de.srt
- Damages - 2x12 - Look What He Dug Up This Time.HDTV.de.srt
- Damages - 2x13 - Trust Me.HDTV.de.srt
13 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,164 --> 00:00:02,386
<i>Hier ist Gossip Girl...
Eure einzig wahre Quelle</i>
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,833
<i>für das schockierende
Leben von Manhattans Elite.</i>
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,590
Du musst das wirklich wollen.
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,460
Ja, ja, das tue ich.
5
00:00:08,460 --> 00:00:09,390
Wo bleibt deine Geschichte?
6
00:00:09,390 --> 00:00:12,490
Noah Shapiro von
"Paris Review" wartet darauf.
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,370
Ich weiÃ.
Ich habe versucht zu schreiben.
8
00:00:13,380 --> 00:00:15,709
Du wirst kein Empfehlungsschreiben
von mir bekommen.
9
00:00:15,710 --> 00:00:16,940
Ich brauche einen Freund.
- Damages - 01x02 - Jesus, Mary and Joe Cocker.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,190
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,180
Hewes y Asociados
me llamaron ayer.
3
00:00:05,190 --> 00:00:07,360
Una vez que Patty
te conozca, no habrá retorno.
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,830
Verá lo que yo veo.
Y será tu dueña.
5
00:00:09,840 --> 00:00:11,860
Sra. Hewes...
¿Qué hace aqu�
6
00:00:11,870 --> 00:00:13,600
Muchachita, eres
la primera persona
7
00:00:13,601 --> 00:00:15,475
lo suficientemente estúpida
para darme un plantón.
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,590
¿HabrÃa alguna forma de que
pudiese haber una e
- Damages - 01x07 - We are not animals.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,850
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:04,260 --> 00:00:07,260
¿Aún jura que no
mató a su prometido?
3
00:00:07,270 --> 00:00:09,210
Alguien intentó matarme.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,850
¿Quién?
5
00:00:10,860 --> 00:00:12,480
¿Han identificado el cuerpo?
6
00:00:12,490 --> 00:00:13,470
No habÃa cuerpo.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,370
Bueno, eso es imposible.
8
00:00:15,380 --> 00:00:19,390
- Es acerca del caso.
- ¿El caso Frobisher?
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,340
Hazte un favor Ellen,
no tengas hijos.
10
00:00:23,350 --> 00:00
- Damages [01x04] Tastes Like a Ho-Ho.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{94}/W poprzednich odcinkach
{112}{171}Bo?e. Ellen.
{180}{244}- Co si? sta?o?|- Nie zabi?am Davida.
{284}{341}/Kto? pr?bowa? mnie zabi?.
{377}{407}6 MIESI?CY WCZE?NIEJ
{411}{538}/Arthur Frobisher powiedzia? swoim pracownikom,|/aby inwestowali w firm?, a potem sprzeda? swoje akcje.
{542}{653}Nie mamy sprawy, je?li nie po??czymy|Frobishera z jego brokerem.
{657}{708}Jeste? moj? siostr?.|Sk?d znasz Arthur Frobishera?
{712}{801}Ty i ja, poznali?my si? na jakim?|uroczystym lunchu na Florydzie,
{805}{869}a nast?pnie zostali?my partnerami.
{873}{943}Katie, ta sprawa obraca si?|o ten weekend, a ty tam by?a?.
{947}{992}Wchodzisz w ?wiat?a jupit
- Damages ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,276 --> 00:00:48,923
Ortiz! Mai bine vino aici.
2
00:00:58,427 --> 00:00:59,393
ªefu', sunt Williams.
3
00:00:59,411 --> 00:01:00,375
Avem un cadavru.
4
00:01:05,695 --> 00:01:07,062
ªi arma crimei.
5
00:01:11,012 --> 00:01:12,209
Salut, iubitule...
6
00:01:12,651 --> 00:01:15,526
Bine, nimeni nu cântã
pentru cã ºtim cu toþii...
7
00:01:15,544 --> 00:01:17,225
ca Ellen urãºte sã cânte!
8
00:01:17,256 --> 00:01:18,831
Bine, lasã.
9
00:01:18,832 --> 00:01:19,854
6 luni mai devreme
10
00:01:19,854 --> 00:01:21,296
Dar îmi place Fudgie balena.
11
00:01:21,297 --> 00:01:22,500
Pune-þi o dorinþã.
12
00:01:25,208 --
- damages.113.dsr.xvid.no tv.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,100
The photos link
Ray Fiske to Gregory Malina.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Patty used it as leverage
against Fiske.
3
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
Do you regret what we did?
4
00:00:08,900 --> 00:00:09,800
Because I do.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
I did everything you asked me to.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,700
You said I'd be taken care of.
7
00:00:13,800 --> 00:00:17,200
Mr. Popler is leaking
information to Frobisher's camp.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,200
Ellen, it's me.
9
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
Katie brought you a videotape
- Damages ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
www.Team-NCIS.com
2
00:00:01,451 --> 00:00:03,026
Précédemment dans Damages...
3
00:00:03,149 --> 00:00:04,632
Quelqu'un a essayé de me tuer.
4
00:00:04,633 --> 00:00:07,025
Et, où se trouve ce corps ?
5
00:00:07,026 --> 00:00:08,536
J'ai essayé de joindre Patty.
6
00:00:08,537 --> 00:00:09,964
Va à la maison sur la plage.
7
00:00:09,965 --> 00:00:12,593
Patty, tu es où putain ?
8
00:00:13,443 --> 00:00:15,525
Ellen voudrait utiliser
la maison de la plage.
9
00:00:15,526 --> 00:00:16,526
Je t'en prie.
10
00:00:16,562 --> 00:00:19,216
J'essaie de résoudre cette affaire.
11
00:00:19,217 --> 00:00:20,217
- Damages.S01E04.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E05.DSR-LOKi _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E06.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E07.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E08.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E09.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E10.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E11.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E12.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E13.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E01.DSR-DIME NSION_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E02.DSR-DIME NSION_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Damages.S01E03.DSR-NoTV _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,392
<i>Anteriormente em Damages...</i>
2
00:00:04,427 --> 00:00:07,260
Ela ainda jura que
n?o matou o noivo.
3
00:00:07,270 --> 00:00:09,210
Algu?m tentou matar-me.
4
00:00:09,220 --> 00:00:10,850
Quem?
5
00:00:10,860 --> 00:00:12,480
J? identificaram o corpo?
6
00:00:12,490 --> 00:00:13,470
N?o havia nenhum corpo.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,370
Mas isso ? imposs?vel.
8
00:00:15,380 --> 00:00:19,390
- ? sobre o caso.
- O caso Frobisher?
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,340
Fa?a um
- Damages.101.720p-Pix.VO .srt
- Damages.101.dimension.V O.srt
- Damages.101.Hr-Pix.VO.s rt
- Damages.101.ProperDSR.V O.srt
- Damages.102.720p-Pix.VO .srt
- Damages.102.dimension.V O.srt
- Damages.102.Hr-Pix.VO.s rt
- Damages.103.notv.VO.srt
- Damages.104.NoTv.VO.srt
- Damages.105.loki.VO.srt
- Damages.106.NoTV.EN.srt
- Damages.107.NoTV.VO.srt
- Damages.108.DSR.XviD.No TV.eng.srt
- Damages.108.NoTV.srt
- damages.109.dsr.xvid.no tv.en.srt
- Damages.110.Notv.VO.srt
- Damages.111.Notv.VO.srt
- Damages.112.Notv.VO.srt
- damages.113.dsr.xvid.no tv.srt
19 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,314 --> 00:00:06,752
Still swears she didn't kill her fiancé?
2
00:00:07,361 --> 00:00:08,701
Someone tried to kill me.
3
00:00:09,068 --> 00:00:10,071
Who?
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,423
Did you identify the body?
5
00:00:12,610 --> 00:00:14,789
- There was no body.
- Well, that's impossible.
6
00:00:15,377 --> 00:00:16,830
It's about the case.
7
00:00:16,831 --> 00:00:18,211
The Frobisher case?
8
00:00:20,700 --> 00:00:23,105
Do yourself a favor,
Ellen, don't have kids.
9
00:00:23,336 --> 00:00:26,052
I think you resent me,
10
00:00:26,732 --> 00:00:28,970
but
- Damages - 01x08 - Blame the victim.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,760
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:04,130 --> 00:00:07,410
Encontramos sus huellas en la sangre
de su prometido en el arma asesina.
3
00:00:07,420 --> 00:00:10,140
Ellen Parsons, está arrestada por el
asesinato de David Connor.
4
00:00:10,150 --> 00:00:12,190
Hollis Nye dijo que
querÃas verme.
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,980
- Te necesito para encontrar a Patty.
- Nadie sabe dónde está.
6
00:00:14,990 --> 00:00:17,330
Sr. Nye, Tom acaba de irse.
7
00:00:17,340 --> 00:00:21,090
VigÃlalo.
Te llevará hasta Patty.
8
00:00:22,930 --> 00:00:24,
- Damages - 2x02 - Burn It Shred It I Don't Care.HDTV.lol.en.srt
- damages.(3412229).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,235
Previously on The Unit...
2
00:00:02,265 --> 00:00:04,013
Seems kim's
new employer
3
00:00:04,183 --> 00:00:06,593
- is our new person of interest.
- Isaac Reed ?
4
00:00:06,654 --> 00:00:08,327
He's the money launderer
for the terrorists.
5
00:00:08,379 --> 00:00:09,685
So he was involved
with the assassinations?
6
00:00:09,711 --> 00:00:11,711
Gaining reed's trust, that's not
something you got to study.
7
00:00:11,724 --> 00:00:12,548
It just comes natural to you.
8
00:00:12,574 --> 00:00:15,393
tell me that you want to kiss me
as much as i want to kiss you.
9
00:00:15,463 --> 00:00:16,718
I do, but...
10
0
- Damages - 01x03 - And my paralyzing fear of death.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:02,972
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:06,683 --> 00:00:08,107
Todo lo que encontramos
fue esto.
3
00:00:08,718 --> 00:00:10,932
Quiero ayudarte, porque
sé que tú no lo hiciste.
4
00:00:13,676 --> 00:00:15,740
Hewes y Asociados
me llamó ayer.
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,882
Una vez que Patty te conozca,
no habrá retorno.
6
00:00:17,978 --> 00:00:20,615
Verá lo que yo veo.
Y será tu dueña.
7
00:00:20,763 --> 00:00:21,766
¿Sra. Hewes?
8
00:00:22,673 --> 00:00:24,737
¿HabrÃa alguna forma de que
pudiese haber una entrevista?
9
00:00:24,
There are more subtitles available for Damages Subtitles
Click here to view them