Search Movie Subtitles results for dallas Ro by relevance:
- Dallas - JR Returns ro.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,868 --> 00:00:07,858
Zborul 49 American Airlines
de la Paris, a aterizat.
2
00:00:08,358 --> 00:00:13,738
Debarcarea pasagerilor
se va face la terminalul 2E.
3
00:00:23,532 --> 00:00:26,494
- Eu sunt b?iete.
- Bine a?i venit, domnul Ewing.
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,121
Mul?umesc!
5
00:00:28,932 --> 00:00:30,822
Nu exist? loc ?n lume
a?a cum e ?n Texas.
6
00:00:31,356 --> 00:00:35,979
- Ma?ina e chiar ?n fa?a terminalului.
- Bine, s? nu mai pierdem timpul.
7
00:00:36,414 --> 00:00:40,309
Trebuie s? recuceresc ora?ul.
8
00:00:42,122 --> 00:00:45,985
DALLAS
J.R. SE ?NTOAR
- Dallas - JR Returns ro.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,868 --> 00:00:07,858
Zborul 49 American Airlines
de la Paris, a aterizat.
2
00:00:08,358 --> 00:00:13,738
Debarcarea pasagerilor
se va face la terminalul 2E.
3
00:00:23,532 --> 00:00:26,494
- Eu sunt bãiete.
- Bine aþi venit, domnul Ewing.
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,121
Mulþumesc!
5
00:00:28,932 --> 00:00:30,822
Nu existã loc în lume
aºa cum e în Texas.
6
00:00:31,356 --> 00:00:35,979
- Maºina e chiar în faþa terminalului.
- Bine, sã nu mai pierdem timpul.
7
00:00:36,414 --> 00:00:40,309
Trebuie sã recuceresc oraºul.
8
00:00:42,122 --> 00:00:45,985
DALLAS
J
- Happy-Town-(07)Dallas-Alice-Doesn't-Li ve-Here-Anymore83239.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:01,559
din episoadele precedente...
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,356
Avem o petrecere simbata.
3
00:00:03,476 --> 00:00:04,693
Poate ai vrea sa participi.
4
00:00:04,813 --> 00:00:06,428
Incerci s-o faci pe Peggy Haplin.
5
00:00:06,548 --> 00:00:08,200
Dar esti pe o cale gresita.
6
00:00:08,320 --> 00:00:11,285
- Vreau sa merg la Whipping Wall.
- Se poate aranja.
7
00:00:11,405 --> 00:00:14,515
De ce e asa de important
ce-am vazut eu la baraca de pe gheata?
8
00:00:14,635 --> 00:00:16,639
Politia statala.
9
00:00:16,759 --> 00:00:18,479
- Esti politist?
-
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{325}www.cdkreator.tk|cel mai tare site!!!
{326}{426}Film insiprat dintr-un fapt real
{3573}{3615}- Poftim.|- Merci, Pen.
{4510}{4557}"Notificare de Ãnchidere"
{4734}{4755}Ce faci?
{4795}{4811}Bine.
{4853}{4928}- Când s-a închis?|- Se fac 3 ani august.
{4937}{5032}Dacã îþi cauþi e lucru du-te în Alberdeen,|e cea mai apropiatã fabrica din zona.
{5035}{5086}- Pãcat.|- E doar economie.
{5090}{5156}Avem un cazinou frumos aici,|Wild Cherry.
{5162}{5270}Dacã vrei sã faci niºte bani poþi merge|sã-þi încerci norocul la blackjack.
{5278}{5322}Nu prea cred. Merci.
{5334}{5365}Tu eºti Chris Vaughn?
{5426}{5488}Ia te uita!|ªtiu
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,307 --> 00:00:27,907
- = DALLAS = -
2
00:01:04,508 --> 00:01:09,908
- = Vizionare Plãcutã = -
3
00:01:09,909 --> 00:01:18,109
- = Traducerea = -
- = OZapacita_boboneatza77_ Brandao= -
4
00:01:18,110 --> 00:01:21,638
Don Felipe.
Don Felipe.
5
00:01:26,385 --> 00:01:29,320
- Hoþii, taie vitele.
- Sunt fraþii Marlows.
6
00:01:29,489 --> 00:01:32,151
- Unde sunt vãcarii ?
- Duc cealaltã turmã în oraº
7
00:01:32,325 --> 00:01:34,657
Se grãbesc cãtre Trinity.
8
00:02:17,970 --> 00:02:21,133
Bãtrânul Felipe Robles a strâns
un stoc drãguþ.
9
00:02:21,307 -->
- Dallas---JR-Returns-ro7 9765.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,868 --> 00:00:07,858
Zborul 49 American Airlines
de la Paris, a aterizat.
2
00:00:08,358 --> 00:00:13,738
Debarcarea pasagerilor
se va face la terminalul 2E.
3
00:00:23,532 --> 00:00:26,494
- Eu sunt bãiete.
- Bine aþi venit, domnul Ewing.
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,121
Mulþumesc!
5
00:00:28,932 --> 00:00:30,822
Nu existã loc în lume
aºa cum e în Texas.
6
00:00:31,356 --> 00:00:35,979
- Maºina e chiar în faþa terminalului.
- Bine, sã nu mai pierdem timpul.
7
00:00:36,414 --> 00:00:40,309
Trebuie sã recuceresc oraºul.
8
00:00:42,122 --> 00:00:45,985
DALLAS
J