Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Daedalus Enterprise by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,081 --> 00:00:07,801
ÃðèçÃà âà ì. Ãìà ì ñà ìî
Ãÿêîëêî ïåïåðóäè.
2
00:00:08,398 --> 00:00:10,691
Ãîáðå äå... ïîâå÷å ñà .
3
00:00:10,692 --> 00:00:12,606
Ãèå ÃÃ¥ ñïèðà òå äà ãîâîðèòå
çà òîâà ñúñ ñåäìèöè.
4
00:00:12,798 --> 00:00:15,541
Ãðè âà ñ Ã¥ ðà çëè÷Ãî.
Ãçðà ñÃà ëè ñòå çà åäÃî.
5
00:00:15,567 --> 00:00:17,943
Ãîãà òî áÿõ Ãà 7, ìà éêÃ
ìè êóïè êÃèãà çà Ãåãî.
6
00:00:17,944 --> 00:00:19,975
Ãéìúðè ÃðèêñúÃ:
Ãà ùà òà Ãà òåëåïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,234 --> 00:00:05,954
Lo admito.
2
00:00:05,995 --> 00:00:07,474
Siento como mariposas.
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,114
Está bien...
4
00:00:09,514 --> 00:00:10,395
...algo más que eso.
5
00:00:10,635 --> 00:00:12,354
No has dejado de hablar
de esto durante una semana.
6
00:00:12,634 --> 00:00:13,594
Bueno, es diferente para ti.
7
00:00:13,714 --> 00:00:14,755
Tú creciste con ese hombre.
8
00:00:15,315 --> 00:00:17,275
Cuando tenÃa 7 años. mi madre
me compró un libro sobre él.
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,474
"Emory Erickson, el
Padre del Transportador"
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
Bevallom, majrézok egy kicsit.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,440
Oké.. nem is kicsit.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,480
Egy hete egyfolytában errõl beszélsz.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,120
Könnyen beszélsz! Te ezzel az emberrel nõttél fel.
5
00:00:15,120 --> 00:00:17,400
Hét éves koromban anyám vett nekem egy könyvet róla.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,360
Emory Erickson: A transzporter atyja.
7
00:00:19,360 --> 00:00:21,200
Egy hónapon keresztül minden éjszaka felolvastattam vele.
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,560
Az a könyv az oka, hogy gépé
Subtitles for Daedalus Enterprise
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, daedalus,
original filename: 30969-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{182}Recunosc. Am ceva emoþii.
{202}{244}Bine... sunt emoþionat.
{257}{334}Ai vorbit întruna despre asta toatã sãptãmâna.|Pãi... la Dvs. se pune altfel problema.
{334}{427}Aþi copilãrit cu el. Când aveam ºapte ani,|mama mi-a cumpãrat o carte despre el:
{427}{531}Emory Erickson: Pãrintele teleportãrii.|Vreme de o lunã am obligat-o sã mi-o citeascã.
{531}{659}Cartea aceea m-a convins sã devin inginer.|Ãi-am povestit întâlnirea cu Zefram Cochrane?
{664}{709}Da, de vreo 50 de ori.
{714}{791}Atunci sã-þi fie clar cã înþeleg|cum te simþi.
{958}{992}Sã-þi dau o oglindã?
{1032}{1101}ªtiaþi cã aveþi ºi o parte
Subtitles for Daedalus Enterprise
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, daedalus, v, fov, s04e10,
original filename: Star.Trek.Enterprise.S04E10.Daedalus.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{54}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.05.2007
{128}{187}Myönnän, hieman on perhosia vatsassa.
{211}{261}Hyvä on, enemmän kuin hieman.
{266}{372}- Olet puhunut tästä viikon.|- Olet eri asia, kasvoit hänen kanssaan.
{379}{489}Kun olin 7, äitini osti minulle kirjan hänestä.|Emory Erickson: Siirtimen isä.
{493}{585}Pakotin hänet lukemaan sen joka ilta.|Se kirja on syy miksi minusta tuli konemestari.
{589}{663}Olenko koskaan kertonut|kun tapasin Zefram Cochranen?
{667}{777}- Kyllä, varmaan 50 kertaa.|- Sitten tiedät että ymmärrän tunteesi.
{956}{1006}Haluatko peilin?
{1033}{1097}Osaat ainakin piruilla,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,450 --> 00:00:06,240
Eu admito.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,120
Consegui algumas
borboletas.
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,920
Tudo bem...
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,090
mais que algumas.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,180
Não para de falar
sobre isto a 1 semana.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,310
Bem, é diferente
para você.
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,980
Você cresceu com o homem.
8
00:00:15,980 --> 00:00:18,230
Quando tinha 7 anos, minha mãe
comprou para mim um livro sobre ele.
9
00:00:18,230 --> 00:00:20,370
"Emory Erickson: O
Pai do Transporte".
10
00:00:20,370
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,963 --> 00:00:05,714
Lo admito
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,299
Siento como mariposas
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,009
Está bien...
4
00:00:09,426 --> 00:00:10,344
algo más que eso
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,387
No has dejado de hablar
de esto durante una semana
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Bueno, es diferente para ti
7
00:00:13,805 --> 00:00:14,890
Tu creciste con ese hombre
8
00:00:15,474 --> 00:00:17,518
Cuando tenÃa 7 años. mi madre
me compró un libro sobre él
9
00:00:17,726 --> 00:00:19,811
"Emory Erickson, el
Padre del Transportador"
10
00:00:19,853 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][030]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.8 MB /SubEdit|b. 3873 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
[050][089]W porz?dku, przyznaj?,|mam lekk? trem?.
[090][109]Dobra... mo?e troch? wi?ksz?.
[110][139]Ca?y tydzie? ju? o tym m?wisz.|To do ciebie niepodobne.
[140][179]Wychowa?em si? na nim. Gdy mia?em siedem|lat, moja mama kupi?a mi o nim ksi??k?:
[180][219]Emory Erickson: Ojciec Transportera. Zmusza?em|j?, aby mi czyta?a codziennie przez ca?y miesi?c.
[220][279]- Przez ni? zosta?em in?ynierem.|- Czy kiedykolwiek opowiada?em ci o spotkaniu z Zeframem Cochrane?
[280][299]Tak, tylko jakie? 50 razy.
[300][345]Wi?c wiesz, ?e rozumiem|co teraz czujesz.
[400][428]Chcesz lustr
Subtitles for Daedalus Enterprise
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, episodes, 1, 6, fin, 4x0, borderland, fov, 3, home, 2, 97, fps, lol, the, forge, s04e0, 5, cold, station, s04e05, s04e1, affliction, s04e15, aenar, s04e14, storm, front, part, i, s04e01, daedalus, s04e10, babel, one, s04e12, united, s04e13, augments, divergence, s04e16, 8, awakening, observer, effect, s04e11, 9, kir, shara, s04e09,
original filename: Star Trek - Enterprise - Season 4 - Episodes 1-16 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2006
{99}{174}Kuljetussukkula, ei aseita.
{180}{240}Moottorit eivät toimi ja|elossapitojärjestelmät pettävät.
{244}{319}- Miehistö?|- Kaksi ihmisten biojälkeä.
{329}{417}Vetosäde. Lähetä|telakointiportille ryhmä!
{791}{841}Liikettä!
{994}{1046}Kävele, ihminen!
{1809}{1887}Yhteys Korkeimpaan neuvostoon.|Kertokaa vangeista ja pyytäkää ohjeita.
{1891}{1976}Komentaja, hajottajatulitusta|tyrmän lähellä.
{2134}{2259}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2264}{2378}Suomennos: Platypus,|SteveMax ja Juuseri
{2383}{2478}Oikoluku: Juuseri
{4326}{
Subtitles for Daedalus Enterprise
keywords: star, trek, enterprise, season, 4, fov, s4e0, 6, the, augments, s4e06, s4e1, 8, in, a, mirror, darkly, part, s4e18, borderland, s4e04, s4e2, demons, s4e20, 9, kir, shara, s4e09, observer, effect, s4e11, 7, forge, s4e07, daedalus, s4e10, storm, front, s4e02, awakening, s4e08, 5, affliction, s4e15, s4e01, 3, united, s4e13, cold, station, s4e05, terra, prime, s4e21, bound, s4e17, aenar, s4e14, babel, one, s4e12, s4e19, home, s4e03, divergence, s4e16, these, are, voyages, s4e22,
original filename: Star.Trek.Enterprise.Season.4.DVDRip.XviD-FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:04,476
Wat voorafging in Enterprise.
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,995
Jonathan Archer, wat doe jij hier?
3
00:00:12,845 --> 00:00:14,836
Iemand viel
een Klingon Bird of Prey aan.
4
00:00:14,965 --> 00:00:17,798
De gehele bemanning is afgeslacht,
het schip wordt vermist.
5
00:00:17,925 --> 00:00:19,324
Het waren Augments.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,197
Jij was vroeger onze leider.
7
00:00:22,645 --> 00:00:25,603
-Je wilt hem niet als leider.
-Waarom zou ik niet leiden?
8
00:00:25,725 --> 00:00:28,034
Een Augment-leider voor Augments.
9
00:00:28,285 --> 00:0