Search Movie Subtitles results for dae jang geum by relevance:
54 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,798 --> 00:00:08,096
(Episode 53)
2
00:00:19,512 --> 00:00:25,075
I heard that you're in love
with official Min Jung-Ho
3
00:00:29,522 --> 00:00:31,012
Is this true?
4
00:00:39,465 --> 00:00:41,433
Yes... Your Majesty
5
00:00:50,643 --> 00:00:53,168
I'm the King of this country
6
00:00:54,747 --> 00:01:01,676
Do you know what outcome
your answer could bring?
7
00:01:03,823 --> 00:01:06,018
Yes... Your Majesty
8
00:01:08,694 --> 00:01:11,424
You don't wish to become
a royal concubine?
9
00:01:11,464 --> 00:01:16,766
Your Majesty, even though I'm a woman
10
00:01:17,
- Dae Jang Geum Ep 04.srt
- Dae Jang Geum Ep 02.srt
- Dae Jang Geum Ep 11.srt
- Dae Jang Geum Ep 10.srt
- Dae Jang Geum Ep 19.srt
- Dae Jang Geum Ep 01.srt
- Dae Jang Geum Ep 03.srt
- Dae Jang Geum Ep 15.srt
- Dae Jang Geum Ep 05.srt
- Dae Jang Geum Ep 17.srt
- Dae Jang Geum Ep 12.srt
- Dae Jang Geum Ep 06.srt
- Dae Jang Geum Ep 21.srt
- Dae Jang Geum Ep 07.srt
- Dae Jang Geum Ep 08.srt
- Dae Jang Geum Ep 09.srt
- Dae Jang Geum Ep 14.srt
- Dae Jang Geum Ep 18.srt
- Dae Jang Geum Ep 16.srt
- Dae Jang Geum Ep 20.srt
- Dae Jang Geum Ep 13.srt
21 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,490
Yeoseang! Yeoseang!
2
00:00:09,670 --> 00:00:11,230
Ce se întâmplã?
3
00:00:14,140 --> 00:00:21,170
O Doamne!
Cina Ãnãlþimii Sale.
4
00:00:21,410 --> 00:00:23,850
Adu ce avem,
sã gãtim altceva.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,340
Asta e tot ce am gãsit.
6
00:00:28,450 --> 00:00:29,980
Sunt rãdãcini de lotus ºi ghimbir?
7
00:00:30,020 --> 00:00:31,110
Da, doamnã.
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,350
Curãþaþi-le!
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,800
Episodul 4
10
00:01:23,610 --> 00:01:25,700
Faci acest lucru în fiecare zi,
cum poþi sã înt
- Dae Jang Geum Ep 04.srt
- Dae Jang Geum Ep. 03.srt
- Dae Jang Geum Ep 02..srt
- Dae Jang Geum Ep 01..srt
- Dae Jang Geum Ep. 05.srt
- Dae Jang Geum Ep. 06..srt
6 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,490
Yeoseang! Yeoseang!
2
00:00:09,670 --> 00:00:11,230
Ce se întâmplã?
3
00:00:14,140 --> 00:00:21,170
O Doamne!
Cina Ãnãlþimii Sale.
4
00:00:21,410 --> 00:00:23,850
Adu ce avem,
sã gãtim altceva.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,340
Asta e tot ce am gãsit.
6
00:00:28,450 --> 00:00:29,980
Sunt rãdãcini de lotus ºi ghimbir?
7
00:00:30,020 --> 00:00:31,110
Da, doamnã.
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,350
Curãþaþi-le!
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,800
Episodul 4
10
00:01:23,610 --> 00:01:25,700
Faci acest lucru în fiecare zi,
cum poþi sã înt
- Dae-Jang-geum-ep-26500359.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:04,050
(Episodul 26)
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
2
00:00:08,890 --> 00:00:12,060
Cum ?! Regele s-a imbolnavit ?!
3
00:00:12,100 --> 00:00:13,060
Da
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,130
Dar nu avea nimic cand ne-am
intors la palat.
5
00:00:15,170 --> 00:00:17,660
A facut febra peste noapte ?
6
00:00:17,700 --> 00:00:18,760
Da
7
00:00:26,010 --> 00:00:29,780
Grabiti-va, dna ! Duceti-va
sa aflati ce se intampla.
8
00:00:29,810 --> 00:00:31,910
Bine, asa am sa fac.
9
00:00:31,950 --> 00:00:33,470
Sa mergem.
10
00:01:07,050 --> 00:01:08,420
Ce se intamp
- Dae-Jang-geum-ep-23906548.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,030 --> 00:00:08,400
N-o sa te recunoastem
drept superioara noastra !
2
00:00:08,430 --> 00:00:11,600
Cum sa acceptam
pe cineva inferior ?
3
00:00:11,640 --> 00:00:15,130
Asa ca, renunta !
4
00:00:15,170 --> 00:00:18,300
Daca nu, n-o sa participam
la nicio ceremonie !
5
00:00:19,580 --> 00:00:23,570
Ma voi intalni cu regina-mama
si o sa-i spun ca renunt.
6
00:00:24,050 --> 00:00:24,810
Nu
7
00:00:24,850 --> 00:00:25,940
Lasa-ma !
8
00:00:26,750 --> 00:00:34,320
Traiesc la palat de cand
aveam opt ani.
9
00:00:35,160 --> 00:00:41,460
De cand v-am cunoscut,
mi-ati fost
- Dae-Jang-geum-ep-33927295.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
1
00:00:02,257 --> 00:00:04,691
(Episodul 33)
2
00:00:31,720 --> 00:00:35,349
Azi incepeti pregatirea
3
00:00:35,924 --> 00:00:40,088
Acesta e Shin Ik-Pil
instructorul vostru
4
00:00:40,929 --> 00:00:42,487
Salutati-l!
5
00:00:48,804 --> 00:00:50,101
Stati jos!
6
00:00:59,481 --> 00:01:04,475
Pana azi, ati invatat
numai prostii.
7
00:01:08,623 --> 00:01:12,081
Vreau sa va goliti mintea
8
00:01:13,195 --> 00:01:18,258
si sa puneti in loc, ce am
sa va invat eu.
9
00:01:20,469 --> 00:01:27,170
Cine nu e dispusa
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.38679535 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,262
(Episodul 38)
2
00:00:02,567 --> 00:00:06,196
Mama regelui a avut probleme
cu stomacul si splina
3
00:00:06,237 --> 00:00:11,800
Si durerea artritei isi face
simtita prezenta din ce in ce mai mult.
4
00:00:12,176 --> 00:00:20,550
Nu poate lua orice medicament cu
acele pete maro de pe unghiile ei.
5
00:00:20,585 --> 00:00:23,019
Cred ca rinichii ei
nu mai lucreaza corect
6
00:00:23,054 --> 00:00:27,753
Si artitra i s-a inrautatit
foarte mult.
7
00:00:29,160 --> 00:00:33,620
Nu poate lua
- Dae-Jang-geum-01x01568700.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,199 --> 00:00:08,799
Episodul 1
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,800
Subtitrare de ioanaslv
3
00:00:17,801 --> 00:00:22,801
adaptarea ºi sincronizarea:
D@nO
4
00:01:02,200 --> 00:01:04,225
Domnule...
5
00:01:05,203 --> 00:01:06,261
Domnule.
6
00:01:09,240 --> 00:01:10,264
Domnule.
7
00:01:11,209 --> 00:01:12,233
Ce este?
8
00:01:13,144 --> 00:01:15,180
Regele vã ordonã sã-l arestaþi pe
secretarul regal
9
00:01:15,180 --> 00:01:17,239
ºi sã-i daþi otravã reginei repudiate.
10
00:01:18,216 --> 00:01:19,205
Ce?
11
00:01:20,218 --> 00:01:21,207
Cum...
12
0
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.4829592. srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
(Episodul 48)
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
2
00:00:04,450 --> 00:00:08,320
Nu stiu de ce vreti sa ma
invinovatiti,
3
00:00:08,350 --> 00:00:10,580
dar nu e drept.
4
00:00:11,820 --> 00:00:13,410
Si mai spuneti pe deasupra
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,220
ca eu am scris testamentul ?
6
00:00:15,490 --> 00:00:18,950
Ce om perfid ar
face asa ceva ?!
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
Nici nu credeam ca
se ajunge pana aici.
8
00:00:22,130 --> 00:00:24,860
Nu stiu nici macar
ce scrie in el,
9
00:00:24,900 --> 00:00:28,300
deci cine ar minti in
ulti
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.37504459 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
1
00:00:01,275 --> 00:00:02,902
Ce e de facut?
2
00:00:02,943 --> 00:00:07,403
Demnitarii nu vor sa actioneze,
din cauza savantilor.
3
00:00:08,015 --> 00:00:10,245
Ce vicleni sunt!
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,215
N-o sa mearga.
5
00:00:14,855 --> 00:00:17,380
Atunci, exista o
singura cale.
6
00:00:17,991 --> 00:00:19,356
Care?
7
00:00:19,393 --> 00:00:21,122
O sa ma ocup eu.
8
00:00:23,096 --> 00:00:25,030
Cum se mai simte regina-mama?
9
00:00:25,299 --> 00:00:26,960
Senilitatea se agraveaza.
Se simte tot ma
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.53530307 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducerea si adaptarea
miki_ciuloiu_69 & chyp_ryan
1
00:00:05,798 --> 00:00:08,096
Episodul 53
(penultimul episod)
2
00:00:19,512 --> 00:00:25,075
Am auzit ca esti indragostita
de oficialul Min Jung-Ho
3
00:00:29,522 --> 00:00:31,012
E adevarat ?
4
00:00:39,465 --> 00:00:41,433
Da... Maiestate
5
00:00:50,643 --> 00:00:53,168
Eu sunt regele in tara asta
6
00:00:54,747 --> 00:01:01,676
Iti dai seama de consecintele
raspunsului tau ?
7
00:01:03,823 --> 00:01:06,018
Da... Maiestate
8
00:01:08,694 --> 00:01:11,424
N-ai vrea sa devii o
concubina re
- Dae-Jang-geum-ep-9803914.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,230 --> 00:00:09,600
<i>Cum putea sã disparã fãina,
când tu stãteai de pazã?</i>
2
00:00:10,200 --> 00:00:14,530
<i>Copila n-are nicio vinã.
Pedepsiþi-mã pe mine!</i>
3
00:00:14,740 --> 00:00:19,540
<i>Mama mi-a spus sã-þi
dau înapoi aluatul.</i>
4
00:00:22,640 --> 00:00:27,380
<i>Ar trebui respinsã numai
pentru c-a pierdut fãina.</i>
5
00:00:27,420 --> 00:00:29,827
<i>Dar la concurs meritã
sã fie clasatã prima.</i>
6
00:00:30,150 --> 00:00:34,050
<i>Dacã a gãtit aºa
fãrã ingrediente scumpe...</i>
7
00:00:34,090 --> 00:00:36,680
<i>Nu ar fi mai bine
sã
- Dae-Jang-geum-ep-2124118.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,190 --> 00:00:07,690
Tatã?
2
00:00:10,191 --> 00:00:11,691
L-ai prins?
3
00:00:16,692 --> 00:00:18,692
Unde e mama?
4
00:00:19,293 --> 00:00:20,693
Unde e?
5
00:00:26,094 --> 00:00:27,694
Mami...
6
00:00:27,695 --> 00:00:28,695
Urmeazã-mã!
7
00:00:33,096 --> 00:00:36,696
Ce faci?
Ãi-am spus sã mã urmezi.
8
00:00:37,897 --> 00:00:40,697
Episodul 2
9
00:00:47,691 --> 00:00:49,682
Ridicã-te!
10
00:00:51,629 --> 00:00:53,620
ªi suflica-þi pantalonii.
11
00:01:05,709 --> 00:01:08,110
Am zis sã nu mergi la munte
cu bãieþii.
12
00:01:08,612 --> 00:01:
- Dae-Jang-geum-ep-1456776.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:03,710
Episodul 14
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,520
E în regulã.
Continuaþi sã munciþi.
3
00:00:11,890 --> 00:00:16,520
E destul de bine.
A mâncat tot castronul.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,090
Voi cãuta o pastã mai bunã.
5
00:00:19,130 --> 00:00:23,860
Doamnã... doamnã,
cred cã am aflat motivul.
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,430
Serios? Cum? Care este?
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,330
Ce-ai descoperit?
8
00:00:29,370 --> 00:00:30,430
Pãi...
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,410
Doamnã, am gãsit unul!
10
00:00:34,710 --> 00:00:36,040
Este un loc
- Dae-Jang-geum-ep-15376978.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,770
<i>Dacã Jang-Geum poate sã facã
o mâncare cu carnea de balenã,</i>
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,370
<i>eu o voi accepta,
fãrã nicio problemã.</i>
3
00:00:09,420 --> 00:00:11,710
<i>Dacã ea este în stare
sã întocmeascã un gust...</i>
4
00:00:11,750 --> 00:00:15,150
<i>la un aliment pe care nu l-a mâncat înainte,
aºa cum a spus doamna Han...</i>
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,920
<i>Dar dacã Jang-Geum
nu va face o mâncare gustoasã</i>
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,320
<i>va trebui s-o pedepsiþi
pe doamna Han</i>
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,060
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.15654687 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:05,770
<i>Dacã Jang-Geum poate sã facã
o mâncare cu carnea de balenã,</i>
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,370
<i>eu o voi accepta,
fãrã nicio problemã.</i>
3
00:00:09,420 --> 00:00:11,710
<i>Dacã ea este în stare
sã întocmeascã un gust...</i>
4
00:00:11,750 --> 00:00:15,150
<i>la un aliment pe care nu l-a mâncat înainte,
aºa cum a spus doamna Han...</i>
5
00:00:15,590 --> 00:00:17,920
<i>Dar dacã Jang-Geum
nu va face o mâncare gustoasã</i>
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,320
<i>va trebui s-o pedepsiþi
pe doamna Han</i>
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,060
- Dae-Jang-Geum-Ep-34628839.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,160
Prima si a doua pacienta
au boli diferite,
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
desi simptomele sunt la fel.
3
00:00:07,940 --> 00:00:11,430
Iar prima si a treia au
aceeasi boala,
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,530
desi simptomele sunt diferite.
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,540
Cum ati aflat ?
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,640
Shin-Bi a aflat.
7
00:00:22,290 --> 00:00:26,620
Ba nu. Eu am intrebat doar
pacientele ce simptome au.
8
00:00:26,660 --> 00:00:31,490
Jang-Geum a gasit cauza bolii
si tratamentul ei.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,730
Si, totusi Shin-Bi
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.4573800. srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,490
Yeoseang! Yeoseang!
2
00:00:09,670 --> 00:00:11,230
Ce se întâmplã?
3
00:00:14,140 --> 00:00:21,170
O Doamne!
Cina Ãnãlþimii Sale.
4
00:00:21,410 --> 00:00:23,850
Adu ce avem,
sã gãtim altceva.
5
00:00:23,880 --> 00:00:27,340
Asta e tot ce am gãsit.
6
00:00:28,450 --> 00:00:29,980
Sunt rãdãcini de lotus ºi ghimbir?
7
00:00:30,020 --> 00:00:31,110
Da, doamnã.
8
00:00:31,160 --> 00:00:32,350
Curãþaþi-le!
9
00:01:18,940 --> 00:01:20,800
Episodul 4
10
00:01:23,610 --> 00:01:25,700
Faci acest lucru în fiecare zi,
cum poþi sã înt
- Dae-Jang-geum-(2003)-ep.2086355. srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,000
<i>Giuvaerul palatului - episodul 20</i>
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,287
<i>Astãzi, eu ºi cea mai bunã prietenã</i>
3
00:00:12,444 --> 00:00:14,250
<i>am fãcut o oalã cu oþet
ºi l-am îngropat în pãmânt.</i>
4
00:00:17,674 --> 00:00:21,690
<i>Dupã mai mulþi ani,
dacã una dintre noi</i>
5
00:00:22,997 --> 00:00:27,558
<i>va ajunge Primã Doamnã,
va dezgropa oala cu oþet.</i>
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,270
<i>Este un simbol al încrederii.</i>
7
00:00:45,190 --> 00:00:48,280
Pin...
Pin...
8
00:01:08,280 --> 00:01:11,270
<i>Cumva prietena
- Dae-Jang-geum-ep-40974889.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,660
(Episodul 40)
Traducerea si adaptarea
chyp_ryan
2
00:00:28,460 --> 00:00:29,890
Dna Suh
3
00:00:41,330 --> 00:00:42,560
Dna Suh!
4
00:00:50,780 --> 00:00:52,110
Dna Suh...
5
00:00:54,550 --> 00:00:56,040
Ce faceti aici ?
6
00:00:59,590 --> 00:01:03,890
Trebuie sa mergeti.
Ridicati-va dna Suh.
7
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Trebuie sa plecam !
8
00:01:05,390 --> 00:01:06,880
Nu pot...
9
00:01:07,860 --> 00:01:09,090
Poftim ?
10
00:01:09,830 --> 00:01:15,500
Sunt in aceeasi situatie ca
oamenii de aici.
11
00:01:16,700 --> 00:01:18,760
Ce
There are more subtitles available for Dae Jang Geum
Click here to view them