Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Dad by relevance:
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, pdtv, lol, s01e14,
original filename: American.Dad(114)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:26,196 --> 00:00:29,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,335 --> 00:00:36,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:42,776 --> 00:00:43,936
Qué chistosa.
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:50,284 --> 00:00:53,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:53,153 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 174.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:T?umaczenie i korekta -=SYLVIA=-
00:01:01:Ooh, co karta!| Dok?adnie do kompleciku.
00:01:06:-Kompleciku.|- Dalej, cieniarzu. We? kart?.
00:01:11:Nie poganiaj mnie.| To jest wbrew regu?om.
00:01:15:- Frank, uderzy?e? m?j nadgarstek!|- Drogi tato,
00:01:18: Wojna wci?? trwa i trwa.
00:01:22: Naszym najwi?kszym wrogiem jest nuda.| Sami ju? nie wiemy co z sob? robi?.
00:01:27: Ja wypisuj? nieprzyzwoite recepty | i podrzucam je do namiot?w piel?gniarek.
00:01:31: Domy?lasz si? jak tu jest nudno, skoro Trapper | i Frank Burns postanowili robi? co? razem.
00:01:36:Remik
Subtitles for Dad
keywords: billboard, dad, 1998, ned, dvd,
original filename: Billboard.Dad.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,274 --> 00:00:38,629
Dat ging lekker.
2
00:00:38,794 --> 00:00:43,584
Doe je vader de groeten.
Ik heb hem al lang niet meer gezien.
3
00:00:47,594 --> 00:00:53,032
Dit is Venice, Californië. Ik ben
Emily Tyler, een geluksvogel.
4
00:00:53,194 --> 00:00:56,869
Ik en m'n zus Tess wonen
op de gaafste plek op aarde.
5
00:00:57,034 --> 00:00:59,832
Het is een populair vakantieoord...
6
00:00:59,994 --> 00:01:02,906
maar voor ons
is het gewoon onze achtertuin.
7
00:01:03,074 --> 00:01:07,465
Dit is de beroemde Venice Boardwalk,
vol leuke winkels en restaurantjes...
8
00:01:07,6
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, topaz, s01e14,
original filename: American.Dad(114-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:27,196 --> 00:00:30,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:43,776 --> 00:00:44,936
Qué chistosa.
6
00:00:45,044 --> 00:00:48,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:48,781 --> 00:00:51,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:51,284 --> 00:00:54,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:54,153 --> 0
Subtitles for Dad
keywords: dumb, girl, and, he, 1984, 1, cd, english, en, dad, swedish, shad, w,
original filename: Dumb Girl and He - 1984 - 1CD - English - en - 6a93b78facee5e9023b2e541f5acd6af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,087 --> 00:00:44,841
Urs?kta... Hur kommer
man till medicinska h?gskolan?
2
00:00:44,927 --> 00:00:49,717
Jag ska f?rel?sa om 20 minuter
och f?raren hittar inte.
3
00:00:49,807 --> 00:00:54,403
K?r rakt fram och sen v?nster,
?ver bron.
4
00:00:56,047 --> 00:01:00,245
Vilken charmig brytning.
New Jersey?
5
00:01:00,327 --> 00:01:02,318
?sterrike.
6
00:01:03,447 --> 00:01:07,406
"Tjenixen."
7
00:01:07,487 --> 00:01:11,036
"Sl?ng p? n?gra r?kor p? grillen."
8
00:01:11,127 --> 00:01:13,687
Nej, tack.
9
00:02:00,167 --> 00:02:05,958
DUM & DUMMARE
10
00:02:17,247 --> 00
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 1x1, 8,
original filename: ab1a6e8a120757bda650744911d08ac8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:04,239
American Dad - Episode 118
"Finances With Wolves"
2
00:00:05,853 --> 00:00:09,046
www.forom.com
3
00:00:16,086 --> 00:00:18,784
Un congrès sur le sexe Tantra
se finit prématurément.
4
00:00:24,075 --> 00:00:28,094
Synchro : Fogia
Trad et Correc : Kemar, Fogia
Transcript : Raceman
5
00:00:33,248 --> 00:00:35,211
Cette galerie me dégoûte.
6
00:00:35,279 --> 00:00:38,668
Elle a été construite sur une terre sacrée
où régnaient autrefois de fiers indigènes.
7
00:00:38,669 --> 00:00:40,585
Et regarde à quoi
ils les ont réduits?!
8
00:00:40,62
Subtitles for Dad
keywords: the, simpsons, 3x0, 1, stark, raving, dad, est, 2, 3, 97, 6, fps, rl, dvd, sm,
original filename: The Simpsons - 3x01 - Stark Raving Dad - Est - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,297 --> 00:00:05,562
2
00:00:07,069 --> 00:00:08,367
Ma ei ole hambaarst.
3
00:00:12,073 --> 00:00:15,133
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,314
5
00:00:24,786 --> 00:00:27,152
6
00:00:31,726 --> 00:00:33,660
7
00:00:35,063 --> 00:00:36,997
8
00:00:54,435 --> 00:00:55,959
Bart.
9
00:00:56,036 --> 00:00:57,333
Bart!
10
00:00:57,404 --> 00:00:58,894
Kuule, Bart.
11
00:00:58,973 --> 00:01:00,338
12
00:01:00,407 --> 00:01:01,738
13
00:01:01,809 --> 00:01:04,539
Lisa! Kell on 6 hommikul
14
00:01:04,612 --> 00:01:06,546
Midagi on valesti.
Kas isa suri är
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 20, 3, pdtv, 2005, s02e0, failure, is, not, a, factory, installed, option, lol, s02e03,
original filename: American.Dad(203-PDTV)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,886 --> 00:00:19,141
PLUTÃN, ABATIDO,
AHOGA A DOS DE SUS LUNAS
2
00:00:26,109 --> 00:00:30,262
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:33,767 --> 00:00:38,760
Es Achmed al-Paula Abdul al-Paul
Anka al-Casey Kasem bin Shakira.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,139
Debemos averiguar para quién trabaja.
5
00:00:41,241 --> 00:00:44,540
Yo lo haré hablar más rápido
de lo que Condoleezza Rice...
6
00:00:44,645 --> 00:00:48,274
...tardó en romper el techo de cristal
con su hermoso pelo lacio.
7
00:00:51,118 --> 00:00:53,109
Es inútil, hombre de la CIA.
8
00:00
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 02x0, 7, napisy, ns, 20, pdtv, lol,
original filename: American_Dad_02x07_(NAPiSY-73868).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 173.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{634}{813}American Dad|02x06 Stannie Get Your Gun
{822}{872}Przek?ski dla klubu broni.
{874}{1028}Zaraz wracam z drinkami,|?eby?cie mogli si? na?adowa?.
{1030}{1056}Zabawne.
{1058}{1089}Zostawi?a? dla mnie ciasteczko?
{1091}{1141}Oczywi?cie, ?e tak.|Ostatnie.
{1143}{1201}O ciasteczko, wygl?dasz tak pi?knie.
{1203}{1273}Nic nie m?w.|Przynios? troch? mleka na twoj? k?piel.
{1275}{1361}Nie mog? uwierzy?, ?e karmisz tych|ekstermist?w z Narodowego Stowarzyszenia Broni.
{1363}{1378}To s? potwory.
{1380}{1436}Och kochanie, nie dramatyzuj.
{1438}{1497}Poz
Subtitles for Dad
keywords: 4, 8, american, dad, 1x0, 5, roger, codger, pdtv, lol,
original filename: 48_American.Dad.[1x05].Roger.Codger.PDTV-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,584
<i>Tradução e Legendagem
JoMacHo</i>
2
00:00:03,085 --> 00:00:05,685
<i>Bom dia, Estados Unidos</i>
3
00:00:05,786 --> 00:00:09,086
<i>Tenho um pressentimento que
vai ser um dia maravilhoso</i>
4
00:00:09,387 --> 00:00:12,287
<i>O sol no céu tem
um sorriso na cara</i>
5
00:00:12,288 --> 00:00:15,968
<i>E a brilhar para saudar
a raça americana</i>
6
00:00:16,169 --> 00:00:18,569
Economia vira, cai das escadas abaixo
7
00:00:18,825 --> 00:00:21,846
<i>Como é bom dizer</i>
8
00:00:22,047 --> 00:00:25,222
<i>Bom dia, Estados Unidos</i>
9
00:00:30,
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s02e03, all, about, steve,
original filename: 32665.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Buen dÃa Estados Unidos
3
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tengo la sensación de que
será un hermoso dÃa
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
El sol en el cielo tiene una
sonrisa en la cara...
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
y en él brilla un saludo
a la raza americana
6
00:00:18,666 --> 00:00:24,820
Si señor, que bueno es decir:
"Buen dÃa Estados Unidos".
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
8
00:00:40
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s03e0, 7, pdtv, xor, s03e07,
original filename: 20007316.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,448 --> 00:00:09,864
<i>American Dad! Ep: s03e07
Of Ice And Men</i>
2
00:00:09,865 --> 00:00:13,369
www.forom.com
3
00:00:27,892 --> 00:00:31,335
Synch : Kemar; Traducción : Falloch
Transcript : Raceman
4
00:00:43,914 --> 00:00:45,164
Abuelo Klaus!
5
00:00:45,165 --> 00:00:49,016
Sólo pasé por aquà para contarte una de
mis divertidas historias para antes de dormir
6
00:00:49,017 --> 00:00:52,159
Oh, cuentame la que trata de cómo
la gente solÃa creer en la Biblia!
7
00:00:52,193 --> 00:00:53,714
En otra ocasión.
8
00:00:53,819 --> 00:00:57,198
No, ésta es la histori
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 2x0, 6, 3x0, pdtv, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: American.Dad.2x06.3x06.pdtv-lol.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:07,070
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:08,010 --> 00:00:15,090
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-áðÃÃÃõ
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:16,520 --> 00:00:21,720
<font color=#38B0DE>American Dad
Season 2 Episode 6</font>
4
00:00:21,930 --> 00:00:25,480
* Good morning U.S.A *
5
00:00:33,890 --> 00:00:36,030
I'm so glad you came over fodinner,Debbie.
6
00:00:36,040 --> 00:00:40,550
Yes,terrific to have my son's girlfrnd
gobbling up my family's precious foo
7
00:00:40,560 --> 00:00:42,670
Everything's so delicious.
Subtitles for Dad
keywords: friends, s02e0, 9, the, one, with, phoebes, dad, uncut, saints, s02e09,
original filename: 48176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,416 --> 00:00:07,603
El tipo feo desnudo
decora su árbol.
2
00:00:09,172 --> 00:00:12,291
¡Mira el tamaño de
sus bolas de Navidad!
3
00:00:16,605 --> 00:00:18,852
¿Le diste algo
al portero?
4
00:00:19,164 --> 00:00:22,389
Ãbamos a darle ,
pero no quisimos quedar mal.
5
00:00:22,759 --> 00:00:24,421
Le hicimos galletas.
6
00:00:25,524 --> 00:00:27,124
Y serán .
7
00:00:28,333 --> 00:00:29,764
¿Galletas?
8
00:00:30,093 --> 00:00:31,510
El dinero es tan impersonal.
9
00:00:31,952 --> 00:00:33,814
Las galletas sugieren afecto.
10
00:00:35,609 --> 00:00:37
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 20, 7, stannie, get, your, gun,
original filename: 36325.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,091 --> 00:00:18,607
<i>Avelardo muerto
por la gripe aviar</i>
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
<i>PAPA AMERICANO!
por: Zmaster</i>
3
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas
4
00:00:36,243 --> 00:00:37,526
Volveré con las bebidas
5
00:00:37,526 --> 00:00:39,888
Asi todos ustedes pueden "recargar"
6
00:00:43,039 --> 00:00:43,649
Gracioso
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,400
Me guardaste una galleta?
8
00:00:45,601 --> 00:00:46,401
Apuesta que sÃ.
9
00:00:46,763 --> 00:00:47,602
La última.
10
00:00:47,803 --> 00:00:49,607
Oh, galleta, luces tan b
Subtitles for Dad
keywords: my, dad, is, 10, years, old, 2005, 1, cd, spanish, es, guy, maddin, tvrip, it, bashevis, castellano,
original filename: My Dad Is 100 Years Old - 2005 - 1CD - Spanish - es - 78a8bc4c3881077d5d4443454c3a09c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,940 --> 00:00:23,104
Padre.
2
00:00:27,630 --> 00:00:28,700
Padre.
3
00:00:30,629 --> 00:00:32,448
Cuentamelo de nuevo.
4
00:00:36,079 --> 00:00:39,588
Los descubrimientos tecnologicos
del siglo XX
5
00:00:39,589 --> 00:00:44,455
son tan importantes como el descubrimiento del fuego
para el hombre primitivo.
6
00:00:54,379 --> 00:01:00,132
Padre, recuerdas cuando era peque?a...
creia que estabas embarazado
7
00:01:00,033 --> 00:01:02,496
porque tenias una enorme barriga
8
00:01:02,497 --> 00:01:05,897
y siempre decias que te pesaba
no haber podido dar de mamar,
9
00:01:
Subtitles for Dad
keywords: simpsons, the, 14x0, 8, napisy, 1408, eabf0, 3, dad, who, knew, too, little,
original filename: Simpsons_The_14x08_(NAPiSY-52078).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode EABF03|The Dad Who Knew Too Little|Tata, kt?ry Wiedzia? za Ma?o
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To fotel, na kt?rym Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen. Nie p?ywam, wi?c wrzucam|do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu
Subtitles for Dad
keywords: mom, and, dad, save, the, world, 1992, srebirth,
original filename: 100012576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y después de la Tierra, vienen
Marte, Júpiter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plutón.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y más allá, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, más lejos.
Mucho más lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... allÃ.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo lÃmite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s02e1, finances, with, wolves, s02e11,
original filename: 46449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,284 --> 00:00:18,480
CONFERENCIA DE SEXO TANTRICO
FINALIZA PREMATURAMENTE
2
00:00:26,268 --> 00:00:30,113
SubtÃtulos por:
Kuang, Eze821 y AdRiaNa
3
00:00:33,461 --> 00:00:35,238
Este lugar me disgusta.
4
00:00:35,320 --> 00:00:38,668
Esta construido en tierra sagrada,
una vez gobernado por gente indÃgena orgullosa.
5
00:00:38,669 --> 00:00:40,446
¿Y porque no los reducimos
a ellos también?
6
00:00:40,707 --> 00:00:43,228
- Jefe shop-adicto.
- Atención, caras pálidas.
7
00:00:43,238 --> 00:00:46,634
Ahora en venta,
televisor 48 pulgadas, pantalla plana...
8
00:00:46,
Subtitles for Dad
keywords: mom, and, dad, save, the, world, 1992, srebirth,
original filename: 42789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y después de la Tierra, vienen
Marte, Júpiter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plutón.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y más allá, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, más lejos.
Mucho más lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... allÃ.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo lÃmite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10
Subtitles for Dad
keywords: mash, 11, 8, 1972, s01e1, dear, dad, again, s01e18,
original filename: MASH(118)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,205 --> 00:01:36,038
<i>"Querido papá:</i>
<i>Lamento no haberte escrito antes...</i>
2
00:01:36,108 --> 00:01:38,872
<i>pero tú sabes cómo se amontona</i>
<i>el trabajo aquÃ.</i>
3
00:01:38,944 --> 00:01:41,344
<i>Corea es la misma historia.</i>
4
00:01:41,413 --> 00:01:43,643
<i>Continúan las luchas,</i>
<i>el odio, la violencia...</i>
5
00:01:43,715 --> 00:01:47,207
<i>la brutalidad sin sentido,</i>
<i>hombres comportándose como animales...</i>
6
00:01:47,286 --> 00:01:48,719
<i>y además, está la guerra.</i>
7
00:01:50,055 --> 00:01:52,683
<i>El negocio desafortunada
Subtitles for Dad
keywords: american, dad!, 2005, 1, cd, italian, it, dad, 3x0, the, vacation, goo, yound, subsfactory, ita,
original filename: American Dad! - 2005 - 1CD - Italian - it - 70d7d6d5cc232b7e342a81e7aeae47ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,450 --> 00:00:19,750
Al Gore rende onore a Carlos Mencia
per aver riciclato delle battute
2
00:00:20,351 --> 00:00:22,251
American Dad Season 3 ep. 1
- La melma delle vacanze -
3
00:00:22,352 --> 00:00:24,852
Traduzione: Berto, MrWhite, bigwolf, MissSimpatia
Revisione: Dude
4
00:00:25,053 --> 00:00:28,553
www.yound.net
www.subsfactory.it
5
00:00:33,351 --> 00:00:35,471
Francine, il pasto sembra delizioso
6
00:00:35,472 --> 00:00:36,673
Grazie, Klaus.
7
00:00:36,674 --> 00:00:40,216
Iniziero' una nuova tradizione
familiare per la cena della Domenica sera.
8
00:00:40,217 -->
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 1x0, 6,
original filename: e189cfa73abc6886a0ab9b23917de11e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy KSW|sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:03:Dzieñ dobry USA!
00:00:06:Mam przeczucie, ¿e to bêdzie cudowny dzieñ!
00:00:09:I s³oñce i niebo uÅmiech maj¹ na twarzach!
00:00:12:I Åwiêc¹ by zasalutowaæ amerykañskiej rasie!
00:00:16:"Zaginione bliŸniêta znalezione|w domku z piernika"
00:00:19:Och jak dobrze powiedzieæ!
00:00:22:Dzieñ dobry USA!!
00:00:31:Cholera, ten burak John Todle| ci¹gle podlewa swój trawnik.
00:00:35:Stan, ju¿ szósty raz okr¹¿amy osiedle.
00:00:37:Muszê siê za³atwiæ|i drugi raz do kubka nie zamierzam.
00:00:40:Sprê¿ zwieracze Francine.
00:00:42:Nie utknê w gadaninie z panem|"bardzo-chcia³bym-wiedzieæ-co-s³ychaæ"
00:00:46
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s01e1, 3, s01e13,
original filename: 20007301.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:04,273
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:06,274 --> 00:00:08,174
<i>Anteriormente en American Dad.</i>
3
00:00:08,276 --> 00:00:12,042
- Te prohÃbo que hagas esa obra.
- ¿Me lo prohÃbes?
4
00:00:12,147 --> 00:00:16,174
No voy a despedirlo, Smith.
Voy a ascenderlo.
5
00:00:16,284 --> 00:00:19,583
Eso requerirá que usted y
su familia se muden.
6
00:00:19,688 --> 00:00:22,088
¡Esperen un minuto!
7
00:00:22,190 --> 00:00:25,387
- Esto no es un ascenso.
- Arabia Saudà es un paÃs con Ley Seca.
8
00:00:25,493 --> 00:00:27,393
¿Crees que e
Subtitles for Dad
keywords: simpsons, s03e0, 1, stark, raving, dad, fov, pt, traducoes, the, s03e01,
original filename: 53932004The.Simpsons.S03e01.Stark.Raving.Dad.DVDrip.XVID-Fov.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,500
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:07,900 --> 00:00:12,200
Episódio 3x01
Stark Raving Dad
3
00:00:56,252 --> 00:00:58,699
Bart...
Bart!
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,400
Hey Bart...
5
00:01:03,692 --> 00:01:06,143
Lisa!
São 6:00 da manhã.
6
00:01:06,200 --> 00:01:08,227
Está alguma coisa errada?
O pai morreu?
7
00:01:08,200 --> 00:01:10,300
Não, não, ele está bem.
8
00:01:10,986 --> 00:01:12,435
Ora vejam só...
Estou aliviado.
9
00:01:12,436 --> 00:01:14,714
Bart, o meu aniversário
é daqui a dois dias.
10
00:01:14,715 --> 00:01:1
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s02e0, 9, pdtv, xor, s02e09,
original filename: 20006265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,139 --> 00:00:05,679
<i>American Dad!
The Best Christmas Story Never</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,154
www.forom.com
3
00:00:24,132 --> 00:00:28,779
Synch : Kemar, Fogia; Traducc: Falloch
Transcript : Raceman
4
00:00:33,114 --> 00:00:35,788
Ah, las luces del árbol de navidad
del pueblo.
5
00:00:35,789 --> 00:00:37,834
¿Puedes pensar en algo más
norteamericano?
6
00:00:37,835 --> 00:00:39,659
- ¿Una bandera norteamericana?
- O...
7
00:00:39,660 --> 00:00:42,932
O, una bandera norteamericana con
árboles de navidad en lugar de estrellas
8
00:00:42,933 --> 00:00:44,474
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,342
Buen dia Estados Unidos
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,244
Tengo la sensacion de que será un hermoso dÃa
3
00:00:08,813 --> 00:00:11,291
El sol en el cielo tiene una sonrisa en la cara...
4
00:00:11,603 --> 00:00:13,977
y en él brilla un saludo al la raza americana
5
00:00:18,266 --> 00:00:22,820
Si señor, que bueno es decir: "Buen dÃa Estados Unidos".
6
00:00:27,142 --> 00:00:30,032
American Dad
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,192
- Dispárale! Dispárale!
8
00:00:35,117 --> 00:00:38,555
- Jaja, Big Bird, solo compártelo con Cookie Monster.
9
00:00:39,
Subtitles for Dad
keywords: angel, 3x1, en, dad,
original filename: angel_3x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,470
Previously on Angel:
2
00:00:04,929 --> 00:00:07,000
His family, his children....
3
00:00:07,330 --> 00:00:10,630
It will be 200 years before you
can confront Angelus or Darla.
4
00:00:11,529 --> 00:00:12,730
I'm tired of waiting!
5
00:00:12,730 --> 00:00:15,050
I want your word
you will show no mercy.
6
00:00:15,730 --> 00:00:18,920
- Who's the pirate with a sword?
- He's not in the system.
7
00:00:19,329 --> 00:00:22,140
- This is impossible.
- Tell me about it, Daddy.
8
00:00:22,929 --> 00:00:25,030
This might be
that bad thing we expected.
9
0
Subtitles for Dad
keywords: mash, 11, 2, 1972, s01e1, dear, dad, s01e12,
original filename: MASH(112)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,828 --> 00:01:10,093
<i>Querido papá:</i>
<i>Un periodo de calma...</i>
2
00:01:10,164 --> 00:01:14,328
<i>al fin, después de tres dÃas</i>
<i>operando sin descanso.</i>
3
00:01:14,402 --> 00:01:16,962
<i>Setenta horas</i>
<i>remendando soldados.</i>
4
00:01:21,075 --> 00:01:24,602
<i>Si esto continúa,</i>
<i>le pediré un aumento al ejército.</i>
5
00:01:24,679 --> 00:01:28,775
<i>O me pondré lápiz labial y aretes,</i>
<i>para que me den de baja.</i>
6
00:01:28,850 --> 00:01:33,082
<i>Durante la Guerra Civil, Sherman dijo:</i>
<i>"Es un infierno". Esto es peor.</i>
7
0
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 03x0, 4,
original filename: American Dad - 03x04 -.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:04,368
American Dad!
"The Vacation Goo"
2
00:00:04,732 --> 00:00:09,487
Synchro: Superbiagi
Resync : Fogia
3
00:00:09,959 --> 00:00:13,464
www.forom.com
4
00:00:33,054 --> 00:00:35,161
Francine, the meal looks delicious.
5
00:00:35,162 --> 00:00:36,363
Thank you, Klaus.
6
00:00:36,364 --> 00:00:39,906
I'm starting a new family
tradition of Sunday night dinners.
7
00:00:39,907 --> 00:00:41,015
Wunderbar!
8
00:00:41,016 --> 00:00:44,112
Wait, only four place settings?
9
00:00:44,113 --> 00:00:45,893
Oh, no. That-that's cool.
That's cool.
10
00:00:45,89
Subtitles for Dad
keywords: przyjaciele, 7x2, the, one, with, chandlers, dad,
original filename: Id026501.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 25fps|/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:I think I am gonna go with the chicken piccata instead of Cornish game hen.
00:00:06:Ok, a b?dzie opcja wegetaria?ska dla mnie?
00:00:09:Oczywi?cie.
00:00:11:?wietnie, co takiego?
00:00:13:Taniec.
00:00:16:Hey, uh Mon widzia?em Porsche zaparkowane |na zewn?trz, mog?a by? mi da? kluczyki ?
00:00:21:Pomy?la?em, ?e zabior? wozik na ma?a przeja?d?k?.
00:00:23:Zaraz no! Pozwalasz Ross'owi prowadzi? Porsche,
00:00:27:a jak ja ci? prosi?am, to powiedzia?a?, |?e tylko tobie wolno nim je?dzi?.
00:00:30:Tak, ale on jest moim bratem! |A na dodatek prowadzi tak wolno, ?e nie m?g? by niczego uszkodzi?.
00:00:33:To samo
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s03e0, 5, pdtv, lol, s03e05,
original filename: 20007314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
"LOS DEMOCRATAS TOMAN LA CAMARA, LOS REPUBLICANOS
CONSIGUEN VOTACION RECORD "
2
00:00:31,913 --> 00:00:34,020
bueno, la cena fue un éxito rotundo
3
00:00:34,317 --> 00:00:36,579
Estar con mi dama, comer bisteces, tomar martinis
4
00:00:36,992 --> 00:00:38,819
y no estoy demasiado ebrio o atontado
como para no tener sexo
5
00:00:39,331 --> 00:00:40,458
¿Tendremos sexo esta noche?
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,116
Stan,
cada noche de viernes vamos al mismo restaurant
7
00:00:44,186 --> 00:00:46,246
cenamos los mismos bisteces
8
00:00:46,316 --> 00:00:47,48
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s02e04, con, heir,
original filename: 32826.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,543
Buen dÃa Estados Unidos
2
00:00:05,544 --> 00:00:09,332
Tengo la sensación de que
será un hermoso dÃa
3
00:00:09,333 --> 00:00:12,342
El sol en el cielo tiene una
sonrisa en la cara...
4
00:00:12,343 --> 00:00:15,929
y en él brilla un saludo
a la raza americana
5
00:00:16,359 --> 00:00:18,529
<i>Los cientÃficos descubren que
sus esposas los engañan.</i>
6
00:00:19,330 --> 00:00:25,153
Si señor, que bueno es decir:
"Buen dÃa Estados Unidos".
7
00:00:27,900 --> 00:00:30,000
¡American Dad!
8
00:00:30,128 --> 00:00:32,578
Depende de ti, Smith.
Subtitles for Dad
keywords: angel, 3x1, dad, nederlands,
original filename: d57562ec2c4be9415eb8748625fa1d8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,990
Er moeten hier dingen veranderen
voor de veiligheid...
2
00:00:07,090 --> 00:00:11,660
veilige stopcontacten, kinderveilige
sloten op de wapen kast...
3
00:00:15,670 --> 00:00:19,540
maar pas nadat we het hele hotel
hebben gerenoveerd.
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,170
We moeten voorzichtig doen.
Wat er ook in de kooien zat...
5
00:00:22,280 --> 00:00:25,210
kan hier nog steeds rondlopen.
6
00:00:32,320 --> 00:00:34,950
Hier ligt bloed.
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,290
En een eén of andere schoft heeft
een gat in de lift geblazen.
8
00:00:37,390 --> 00:0
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, s01e0, 3, stan, knows, best, v, 1, 10, pdtv, lol,
original filename: American.Dad.S01E03.Stan.Knows.Best.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{70}Tekstityksen versionumero: 1.0.|Päiväys: 15.11.2005.
{80}{146}Hyvää huomenta, USA!
{148}{234}On sellainen tunne, että tästä|päivästä tulee mahtava!
{235}{305}Aurinko taivaalla hymyilee!
{309}{394}Ja se paistaa tervehtiäkseen|Amerikan kansaa!
{398}{453}OPTIMISTI HUKKUI|PUOLITÃYTEEN AMMEESEEN
{457}{538}Voi pojat, että on mukava sanoa:
{541}{614}Hyvää huomenta, USA!
{660}{710}American Dad!|S01 E03 - Stan Knows Best
{713}{763}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{766}{827}Suomennos: Finnplayer ja deadm.|Oikoluku: deadm.
{830}{884}Lukko! Vasara! Lipas!
{887}{958}- Helppo homma, nimeä aseeno
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 11, 5, 2005, s01e1, star, trek, pdtv, lol, s01e15,
original filename: American.Dad(115)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,584
BUSH NOMBRA A STEPHEN KING
EMBAJADOR DEL TERROR
2
00:00:26,027 --> 00:00:29,907
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:32,600 --> 00:00:36,627
<i>Qué curioso, siempre quise una piscina
llena de gelatina de cereza.</i>
4
00:00:36,737 --> 00:00:38,830
<i>Pues, al final, la obtuve.</i>
5
00:00:38,939 --> 00:00:41,567
<i>Obtuve muchas cosas
en mi ascenso al estrellato:</i>
6
00:00:41,675 --> 00:00:43,643
<i>Mujeres, respeto.</i>
7
00:00:43,744 --> 00:00:46,110
<i>Y entendà el chiste
del pianista de 25 cm.</i>
8
00:00:46,213 --> 00:00
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 11, 5, 2005, s01e1, star, trek, topaz, s01e15,
original filename: American.Dad(115-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
BUSH NOMBRA A STEPHEN KING
EMBAJADOR DEL TERROR
2
00:00:27,127 --> 00:00:31,007
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,727
<i>Qué curioso, siempre quise una piscina
llena de gelatina de cereza.</i>
4
00:00:37,837 --> 00:00:39,930
<i>Pues, al final, la obtuve.</i>
5
00:00:40,039 --> 00:00:42,667
<i>Obtuve muchas cosas
en mi ascenso al estrellato:</i>
6
00:00:42,775 --> 00:00:44,743
<i>Mujeres, respeto.</i>
7
00:00:44,844 --> 00:00:47,210
<i>Y entendà el chiste
del pianista de 25 cm.</i>
8
00:00:47,313 --> 00:00
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 20, 4, 2005, s02e0, lincoln, lover, topaz, s02e04,
original filename: American.Dad(204-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,541
BUSH A VOTANTES: "¡VOTOS
PARA DEMÃCRATAS MATAN ÃNGELES!"
2
00:00:26,454 --> 00:00:30,433
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,431
REUNIÃN DE REPUBLICANOS
CONSERVADORES
4
00:00:35,735 --> 00:00:39,034
Mi primera reunión de Republicanos
Conservadores de Langley.
5
00:00:39,139 --> 00:00:41,039
Soñé con esto...
6
00:00:41,141 --> 00:00:44,133
...desde que tengo memoria
de que me dijiste que soñé con esto.
7
00:00:44,244 --> 00:00:46,212
Además, esta noche es muy especial.
8
00:00:46,312 --> 00:00:50,248
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 02x1, bush, comes, to, dinner,
original filename: American Dad - 02x10 - Bush comes to dinner.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:05,869
American Dad!
<i>Bush Viene a Cenar</i>
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,920
Año 2007...
y todavia no hay autos que vuelen
3
00:00:24,198 --> 00:00:28,052
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: Gvargas
4
00:00:32,620 --> 00:00:36,199
No pasa un solo dia en
el que no pienso en ti.
5
00:00:36,254 --> 00:00:39,795
El amor y el respeto que
te tengo no tiene limites.
6
00:00:39,796 --> 00:00:41,832
Añoro el poder acariciarte...
7
00:00:41,833 --> 00:00:45,098
Stan, sigues escribiendo
esa carta al Presidente Bush?
8
00:00:45,099 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.4 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{87}W poprzednich odcinkach:
{123}{175}Jego rodzina, jego dzieci....
{183}{266}Musi min?? 200 lat, zanim b?dziesz m?g?|ponownie spotka? Angelusa lub Darl?.
{288}{323}Jestem zm?czony tym czekaniem!
{318}{376}Chc? twojego s?owa, ?e|nie oka?esz lito?ci.
{393}{473}- Kim jest ten pirat z mieczem?|- Kimkolwiek jest, nie ma go w systemie.
{483}{554}- To niemo?liwe.|- M?w do mnie jeszcze, tatu?ku.
{573}{626}To mo?e by?|ta z?a rzecz, kt?rej si? spodziewamy.
{633}{701}Potrzebujemy tylko zrobi? mu sekcj?|i wyja?ni?, co to wszystko oznacza.
{723}{781}- To cz?
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 02x0, 3, napisy, ns, all, about, steve,
original filename: American_Dad_02x03_(NAPiSY-72145).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174,6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{90}{242}T?umaczenie ze s?uchu JediAdam.
{669}{774}Ameryka?ski Tata!
{936}{971}Kto mo?e mnie wprowadzi? w szczeg??y?
{973}{1041}Ja! Ja!
{1043}{1073}Wybieram...
{1075}{1105}-Smitha!|-Pog?d? si? z tym!
{1107}{1211}Godzin? temu cyber terrorysta dosta? si?|do komputer?w tamy i wy??czy? j? powoduj?c
{1213}{1344}stanowe zamroczenie i wy??czenie mojego|dvd tu? przed tym jak laski zacz??y robi? To.
{1346}{1436}-Jacy? podejrzani?|-Nie, ale psychopata przefaksowa? tam to.
{1438}{1487}Na szcz??cie tym razem|w maszynie by? papier.
{1489}{1553}Nigdy wcze?niej n
Subtitles for Dad
keywords: american, dad, 2x0, 7, 3x0, pdtv, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: American.Dad.2x07.3x07.pdtv.xvid-xor.VO.srt