Search Movie Subtitles results for da vinci code nl by relevance:
- Cracking The Da Vinci Code (2004) dvd.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
- Cracking The Da Vinci Code (2004) dvd.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.nl.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.cs.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.en.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.it.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.nl.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.cs.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.en.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.it.srt
10 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
<i>Tell me where it is.</i>
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
<i>I don't know what
you are talking about.</i>
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
<i>Is it a secret you will die for?</i>
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
<i>My God, forgive me.</i>
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
<i>In the sacristy...</i>
10
00:02:44,440 --> 00:0
- Da Vinci Code The cd1 ( Dutch - Hollands )
- Da Vinci Code The cd2 ( Dutch - Hollands )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,878
Dan is er crisis in het Vaticaan.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,115
Ik heb een signaal, meester.
Hij gaat over.
3
00:00:09,040 --> 00:00:13,079
Roger, het spijt me. Ik ben het
weer in Frankrijk een beetje zat.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,596
Maak het vliegtuig startklaar voor...
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,188
Zurich.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,358
Ja, we vinden Zurich geweldig.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,797
Hoezo ben je ze kwijtgeraakt?
- Kapitein...
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,678
Door u zijn we ze kwijtgeraakt.
9
00:00:36,200 --> 00:00:38,31
- Cracking.The.Da.Vinci.Code.2004.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
- The.Da.Vinci.Code.CD2.srt
- The.Da.Vinci.Code.CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,236
Ik moet zeggen dat jullie
allesbehalve saai zijn.
2
00:00:06,912 --> 00:00:09,350
Wil je wat er in deze doos zit?
3
00:00:09,870 --> 00:00:13,631
We hebben een uitweg nodig.
- Eigenlijk...
4
00:00:14,719 --> 00:00:16,308
Ik heb een vliegtuig.
5
00:00:26,433 --> 00:00:30,139
Robert. Waar gaan we heen?
- Kom mee. Hierin.
6
00:00:30,355 --> 00:00:32,714
Doe de deur open. Vlug.
7
00:00:34,912 --> 00:00:36,743
Hierheen. Sophie.
8
00:00:36,954 --> 00:00:38,225
Kijk uit.
9
00:00:38,514 --> 00:00:40,743
Wees voorzichtig.
10
00:00:40,954 --> 00:00:42,63
- Cracking.The.Da.Vinci.Code.2004.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
- The.Da.Vinci.Code.CD2.srt
- The.Da.Vinci.Code.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,236
Ik moet zeggen dat jullie
allesbehalve saai zijn.
2
00:00:06,912 --> 00:00:09,350
Wil je wat er in deze doos zit?
3
00:00:09,870 --> 00:00:13,631
We hebben een uitweg nodig.
- Eigenlijk...
4
00:00:14,719 --> 00:00:16,308
Ik heb een vliegtuig.
5
00:00:26,433 --> 00:00:30,139
Robert. Waar gaan we heen?
- Kom mee. Hierin.
6
00:00:30,355 --> 00:00:32,714
Doe de deur open. Vlug.
7
00:00:34,912 --> 00:00:36,743
Hierheen. Sophie.
8
00:00:36,954 --> 00:00:38,225
Kijk uit.
9
00:00:38,514 --> 00:00:40,743
Wees voorzichtig.
10
00:00:40,954 --> 00:00:42,63
- The.Da.Vinci.Code.CD1.srt
- The.Da.Vinci.Code.CD2.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 -
- Da Vince Code NL DVD Rip.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 -
- Cracking.The.Da.Vinci.Code.2004.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,336
De katholieke kerk heeft alternatieve
opvattingen altijd onderdrukt.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,290
In Dan Browns boek is Maria Magdalena
de moeder van Jezus z'n kinderen.
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,658
Dat idee leidde in de 13e eeuw
tot een bloedige kruistocht...
4
00:00:15,820 --> 00:00:19,449
...en de dood van 100.000 mensen
in Zuid-Frankrijk...
5
00:00:19,620 --> 00:00:22,930
...die bekendstonden als de Katharen.
6
00:00:29,100 --> 00:00:35,050
Ik zou heel graag de rust
hebben van een onwankelbaar geloof.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,815
Ik heb die ni
- The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.EDiT iON.DVDRip.XViD-BTSFilms.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,008 --> 00:02:16,906
Nu stoppen.
2
00:02:17,010 --> 00:02:19,408
Zeg me waar hij is.
3
00:02:24,101 --> 00:02:28,181
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:28,772 --> 00:02:32,722
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:33,110 --> 00:02:35,779
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:36,947 --> 00:02:39,345
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:39,658 --> 00:02:42,056
Wacht.
8
00:02:45,163 --> 00:02:47,562
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:48,834 --> 00:02:54,457
<i>In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de Rose Ligne.</i>
10
00:02:54
- The.Da.Vinci.Code.CD2.srt
- The.Da.Vinci.Code.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 -
- The.Da.Vinci.Code.2006.720p.HDTV.x26 4-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Ondertiteling geript door WANTOS.
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
The.Da.Vinci.Code.2006.720p.HDTV.x264-ESiR
2
00:02:11,234 --> 00:02:12,987
Nu stoppen.
3
00:02:13,282 --> 00:02:14,776
Zeg me waar hij is.
4
00:02:20,373 --> 00:02:24,453
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
5
00:02:25,044 --> 00:02:28,994
Ik weet niet waar u het over hebt.
6
00:02:29,382 --> 00:02:32,051
Wilt u voor dit geheim sterven?
7
00:02:33,219 --> 00:02:35,508
Alstublieft.
-Zo u wilt.
8
00:02:35,930 --> 00:02:37,306
Wacht.
9
00:02:41,436 --> 00:02:43,595
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,560 --> 00:02:11,438
Stop nu.
Zeg me waar het is.
2
00:02:16,880 --> 00:02:20,509
Jij en je broer willen iets wat
jullie niet toebehoort.
3
00:02:22,040 --> 00:02:24,952
Ik weet niet waar je het
over hebt.
4
00:02:25,760 --> 00:02:28,035
Is het een geheim waarvoor je
bereid bent te sterven?
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,157
Alsjeblieft.
- Zoals je wilt.
6
00:02:31,840 --> 00:02:32,829
Wacht!
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,558
Het kan me niet meer schelen.
8
00:02:40,560 --> 00:02:42,039
Het was heilig.
9
00:02:50,680 --> 00:02:51,954
Dank je.
10
00:03:24,240 --> 00:0
- zn-tdvccda.srt
- zn-tdvccdb.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:04,418
Rustig.
2
00:00:25,826 --> 00:00:27,942
Jezus.
- Heel gepast.
3
00:00:30,706 --> 00:00:35,541
Wat klaag jij nou? Ik zou je mogen
neerschieten en je laten rotten.
4
00:00:35,746 --> 00:00:39,705
Doe dat ding weg.
Misschien hebben we hem nodig.
5
00:00:46,426 --> 00:00:51,295
Opus Dei? Wat is dat?
- Een conservatieve katholieke sekte.
6
00:00:51,506 --> 00:00:56,660
Een prelatuur van het Vaticaan.
- Doodt het Vaticaan mensen hiervoor?
7
00:00:56,866 --> 00:01:01,303
Niet het Vaticaan of het Opus Dei,
maar dit is een oorlog.
8
00:01:01,506 --> 00:01:06,1
- zn-tdvccda.srt
- zn-tdvccdb.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:04,418
Rustig.
2
00:00:25,826 --> 00:00:27,942
Jezus.
- Heel gepast.
3
00:00:30,706 --> 00:00:35,541
Wat klaag jij nou? Ik zou je mogen
neerschieten en je laten rotten.
4
00:00:35,746 --> 00:00:39,705
Doe dat ding weg.
Misschien hebben we hem nodig.
5
00:00:46,426 --> 00:00:51,295
Opus Dei? Wat is dat?
- Een conservatieve katholieke sekte.
6
00:00:51,506 --> 00:00:56,660
Een prelatuur van het Vaticaan.
- Doodt het Vaticaan mensen hiervoor?
7
00:00:56,866 --> 00:01:01,303
Niet het Vaticaan of het Opus Dei,
maar dit is een oorlog.
8
00:01:01,506 --> 00:01:06,1
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,560 --> 00:02:11,438
Stop nu.
Zeg me waar het is.
2
00:02:16,880 --> 00:02:20,509
Jij en je broer willen iets wat
jullie niet toebehoort.
3
00:02:22,040 --> 00:02:24,952
Ik weet niet waar je het
over hebt.
4
00:02:25,760 --> 00:02:28,035
Is het een geheim waarvoor je
bereid bent te sterven?
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,157
Alsjeblieft.
- Zoals je wilt.
6
00:02:31,840 --> 00:02:32,829
Wacht!
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,558
Het kan me niet meer schelen.
8
00:02:40,560 --> 00:02:42,039
Het was heilig.
9
00:02:50,680 --> 00:02:51,954
Dank je.
10
00:03:24,240 --> 00:0
- zn-tdvccdb.srt
- zn-tdvccda.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:04,418
Rustig.
2
00:00:25,826 --> 00:00:27,942
Jezus.
- Heel gepast.
3
00:00:30,706 --> 00:00:35,541
Wat klaag jij nou? Ik zou je mogen
neerschieten en je laten rotten.
4
00:00:35,746 --> 00:00:39,705
Doe dat ding weg.
Misschien hebben we hem nodig.
5
00:00:46,426 --> 00:00:51,295
Opus Dei? Wat is dat?
- Een conservatieve katholieke sekte.
6
00:00:51,506 --> 00:00:56,660
Een prelatuur van het Vaticaan.
- Doodt het Vaticaan mensen hiervoor?
7
00:00:56,866 --> 00:01:01,303
Niet het Vaticaan of het Opus Dei,
maar dit is een oorlog.
8
00:01:01,506 --> 00:01:06,1
- fte-tdce.cd1.dvdrip.xvid.srt
- fte-tdce.cd2.dvdrip.xvid.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,008 --> 00:02:16,906
Nu stoppen.
2
00:02:17,010 --> 00:02:19,408
Zeg me waar hij is.
3
00:02:24,101 --> 00:02:28,181
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:28,772 --> 00:02:32,722
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:33,110 --> 00:02:35,779
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:36,947 --> 00:02:39,345
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:39,658 --> 00:02:42,056
Wacht.
8
00:02:45,163 --> 00:02:47,562
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:48,834 --> 00:02:54,457
<i>In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de Rose Ligne.</i>
10
00:02:54
There are more subtitles available for Da Vinci Code Nl
Click here to view them