Search Movie Subtitles results for da vinci code hr by relevance:
- Da Vinci Code cd2 hr.srt
- Da Vinci Code cd1 hr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,841 --> 00:00:03,830
Polako.
2
00:00:26,400 --> 00:00:27,300
Isuse.
3
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
Ne znam zašto se žališ.
4
00:00:33,235 --> 00:00:35,200
Mogao bih te upucati i ostaviti
da truneš u šumi.
5
00:00:35,800 --> 00:00:39,100
Leigh, skloni to,
možda nam zatreba.
6
00:00:46,441 --> 00:00:47,999
Opus Dei.
7
00:00:48,900 --> 00:00:50,800
Å to je to? -Konzervativna
katolièka sekta,
8
00:00:50,835 --> 00:00:53,100
ona je odgovorna Vatikanu.
9
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
Kažeš da Vatikan ubija ljude
zbog ove kutije?
10
00:00:57,035 --> 00:01:00,50
- Da Vinci Code cd2 hr.srt
- Da Vinci Code cd1 hr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:00:03,975
Vatikanova kriza vjere.
2
00:00:05,141 --> 00:00:07,018
Imam signal, zvoni.
3
00:00:09,301 --> 00:00:12,099
Žao mi je,
dojadilo mi je vrijeme
4
00:00:12,141 --> 00:00:15,019
u Francuskoj.
Možeš li spremiti
5
00:00:15,421 --> 00:00:18,811
avion za... Zurich?
6
00:00:18,861 --> 00:00:22,137
Da, volimo Zurich.
7
00:01:25,221 --> 00:01:27,212
Jesi li ti ubio Jacquesa Saunierea?
8
00:01:30,541 --> 00:01:32,930
Jesi li ubio Jacquesa Saunierea?
9
00:01:32,981 --> 00:01:35,290
Ja sam Božji poruènik.
10
00:01:38,821 --> 00:01:41,972
Jesi li ubio mo
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Stani.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Reci mi gdje je.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Ti i tvoja braæa posjedujete
nešto što vam ne pripada.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ne znam o èemu prièaš.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Da li je to tajna za koju
æeš umrijeti.
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Molim te.
Kako želiš.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Ãekaj!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Bože moj, oprosti mi.
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
U sakristiji
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
crkve svete Sulpice,
je Ružina linija.
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Stani.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Reci mi gdje je.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Ti i tvoja braæa posjedujete
nešto što vam ne pripada.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ne znam o èemu prièaš.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Da li je to tajna za koju
æeš umrijeti.
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Molim te.
Kako želiš.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Ãekaj!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Bože moj, oprosti mi.
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
U sakristiji
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
crkve svete Sulpice,
je Ružina linija.
1 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Stani.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Reci mi gdje je.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Ti i tvoja braæa posjedujete
nešto što vam ne pripada.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ne znam o èemu prièaš.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Da li je to tajna za koju
æeš umrijeti.
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Molim te.
Kako želiš.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Ãekaj!
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Bože moj, oprosti mi.
9
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
U sakristiji
10
00:02:44,720 --> 00:02:47,917
crkve svete Sulpice,
je Ružina linija.
- Da Vinci Code cd1 hr.srt
- Da Vinci Code cd2 hr.srt
2 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,900 --> 00:01:24,400
DA VINCIJEV KOD
2
00:02:10,100 --> 00:02:12,700
Stani sada! Reci mi gdje je.
3
00:02:18,100 --> 00:02:23,300
Držiš nešto što po
pravu nije tvoje.
4
00:02:23,335 --> 00:02:26,700
Ne znam o èemu govoriš.
5
00:02:27,100 --> 00:02:30,900
Postoji tajna za koju æeš umrijeti?
- Molim te...
6
00:02:31,500 --> 00:02:35,000
Kako hoæeš.
-Ãekaj.
7
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
Moj bože, pomozi mi.
8
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
U sakristiji...
9
00:02:44,440 --> 00:02:47,637
...crkve Saint-Sulpice,
postoji Rose Line.
10
00:02:47,840 --> 00:02