Search Movie Subtitles results for da vinci code cd 1 cd 2 by relevance:
- The Da Vinci Code CD#1.txt
- The Da Vinci Code CD#2.txt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}{y:i}chyba najkrwawszej ksi?gi|{y:i}w dziejach ludzkiej historii.
{45}{102}{y:i}Malleus Maleficarum.
{129}{168}{y:i}"M?ot na Czarownice".
{176}{265}Wyja?nia? i instruowa? jak|znale??, torturowa? i zabi?...
{270}{324}...wszystkie wolnomy?l?ce kobiety.
{400}{452}Przez wieki, polowanie na czarownice
{463}{552}{y:i}poch?on??o 50 000 kobiet,|{y:i}spalonych ?ywcem na stosie.
{557}{620}{y:i}Niekt?rzy twierdz?,|{y:i}?e by?y ich miliony.
{634}{675}Wyobra? to sobie Robercie...
{687}{780}...spu?cizna Chrystusa mog?a|przetrwa? w osobie ma?ej dziewczynki.
{804}{876}Pyta?a?, co jest warte zabijania?
{890}{976}?wiadkowie najwi?kszej|mistyfikacji w
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The Da Vinci Code - CD 2.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Eng.srt
4 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:03,840
Easy.
2
00:00:25,840 --> 00:00:26,800
Jesus!
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
Apropos.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,520
I can't imagine
what your complaint is.
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
I'd be within my rights to shoot you
and let you rot in my woods!
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,040
Put that away. We might need him.
7
00:00:38,640 --> 00:00:39,720
Better.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
Opus Dei.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,320
- What is it?
- A conservative Catholic sect.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
Opus Dei is a prelature
to the Va
- The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID.CD1-PUKKA.srt
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.01.txt
- The Da Vinci Code - CD1.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD3-JUPiT.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.720p.HDTV.x26 4-ESiR.srt
- The.Da.Vinci.Code.2006.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
- The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.DVDR iP.XviD-BRiGADA CD2.srt
- The Da Vinci Code.srt
- pukka-tdctcrb.sub
- The Da Vinci Code CD 2.srt
- dank-codets1.sub
- The Da Vinci Code (2006).srt
- The.Da.Vinci.Code[2006]DvDrip[Eng]-a XXo.srt
- pukka-tdvcb.srt
- pukka-tdvca.srt
- zn-tdvccda.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
- The.Da.Vinci.Code.2006.HDRip.x264-BM Dru.CD3.srt
- fte-tdce.cd2.dvdrip.xvid.srt
- TheDaVinciCode_1_TC_PUKKA.srt
- The.Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD1-JUPiT.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.XviD.AC3.CD3-WAF.srt
- The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID.CD2-PUKKA.srt
- pukka-tdctcrb.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.1.srt
- davinci code-RUS.srt
- pukka-tdctcra.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.DVDR iP.XviD-BRiGADA CD1.srt
- davinci code.srt
- The.Da.Vinci.Code.REAL.PROPER.TELECI NE.XVID-PUKKA - CD1.srt
- pukka-tdctcra.srt
- The.Da.Vinci.Code.PROPER.TS.XviD- ZN.CD2.srt
- ky-tdcb.sub
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.02.srt
- The Da Vinci Code - CD2.sub
- The.Da.Vinci.Code.PROPER.TS.XviD- ZN.CD1.srt
- The.Da.Vinci.Code.REAL.PROPER.TELECI NE.XVID-PUKKA - CD2.srt
- zn-dvncb.srt
- The.Da.Vinci.Code.iNTERNAL.DVDRip.Xv iD-DoNE.2.sub
- The Da Vinci Code CD1.srt
- TheDaVinciCode_2_TC_PUKKA.srt
- fte-tdce.cd1.dvdrip.xvid.srt
- dank-codets2.sub
- zn-dvnca.srt
- The.Da.Vinci.Code.2006.HDRip.x264-BM Dru.CD1.srt
- zn-tdvccdb.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.DVDRip.XviD.A C3.CD2-JUPiT.sub
- The.Davinci.Code.2006.dvdrip.xvid.a c3.SD.XPZ.00.srt
- ky-tdca.sub
- The.Da.Vinci.Code.2006.HDRip.x264-BM Dru.CD2.srt
50 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,621 --> 00:01:24,172
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:09,661 --> 00:02:12,255
Ãòà âà é ñåãà ! Ãà æè ìè êúäå Ã¥.
3
00:02:17,661 --> 00:02:22,815
Ãìà ø Ãåùî, êîåòî ïî ïðà âî ÃÃ¥ Ã¥ òâîå.
4
00:02:22,861 --> 00:02:26,251
ÃÃ¥ çÃà ì çà êà êâî ãîâîðèø.
5
00:02:26,661 --> 00:02:30,495
Ãîâà ëè Ã¥ òà éÃà òà , çà êîÿòî ùå óìðåø?
-Ãîëÿ òå...
6
00:02:30,981 --> 00:02:34,496
Ãà êòî èñêà ø.
-Ãà êà é.
7
00:02:37,981 --> 00:02:39,539
ÃÃ¥ òè êà æà .
8
00:02:41,541 --> 00:02:43,532
- The Da Vinci Code (2006) (CD 1).sub
- The Da Vinci Code (2006) (CD 2).sub
- The Da Vinci Code (2006) (CD 3).sub
3 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{39}{78}Ubaci Starog u prtljažnik.
{83}{112}Å to?
{237}{282}Evo. Jesi li dobro?
{416}{439}Oprosti.
{1374}{1415}Mislim da nas ne slijedi.
{1604}{1693}Neæe ubiti Leigh dok ne naðu Gral.
{1742}{1816}-Moramo ga naæi prije njih.|-Moram do knjižnice, brzo.
{2002}{2115}Jednom mi se žalio kako ima previše|mjesta u tako velikom prtljažniku.
{2127}{2176}Da vidimo prigovara li još.
{2201}{2245}Jesi li ti Uèitelj?
{2320}{2343}Jesam.
{2385}{2487}Od velikog smo znaèaja.
{2569}{2632}Kriptogram je bio otvoren.|Još mogu koristiti.
{2637}{2686}Dovoljno si uèinio.
{2761}{2844}Ne smijemo dopustiti da|nas ego odvoji od cilja.
{2872}{2916}Razumijem.
{2941}{2967}U redu.
- The Da Vinci Code - CD 1.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Ro.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,840
Stop!
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
Spune-mi unde este.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,440
Tu ºi fraþii tãi posedaþi ceea
ce nu e de drept al vostru.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
E un secret pentru
care meritã sã mori?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
- Te rog.
- Cum vrei.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,760
Aºteaptã!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
Iartã-mã, Doamne.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,120
E în sacristie.
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,640
Ãn biserica Saint-Sulpice
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,927
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:18,540 --> 00:02:22,074
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:23,253 --> 00:02:26,590
No sé de que esta hablando.
4
00:02:27,277 --> 00:02:29,633
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:31,008 --> 00:02:33,167
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:33,561 --> 00:02:35,231
Espere.
7
00:02:37,096 --> 00:02:40,531
Dios mio, perdóname.
8
00:02:42,389 --> 00:02:43,831
En la sacrista...
9
00:02:44,792 --> 00:02:47,677
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The Da Vinci Code - CD 1.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Ro.srt
4 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,840
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,160
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,440
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,800
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,040
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,760
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,800
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,120
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,640
...the church of Saint-Sulpice,
is the Rose Line.
11
00:02:47,840 --> 00:02:49,880
Benea
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- Da Vinci Code TeleCine Pukka Cd 2.srt
- Da Vinci Code TeleCine Pukka Cd 1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,763
El Vaticano EntrarÃa Una Crisis
De Fe Sin Predicciones
2
00:00:04,802 --> 00:00:07,144
Ya Tengo Señal Señor Esta Sonando
3
00:00:08,215 --> 00:00:12,183
Roger Mira Disculpa Me Canse Del Clima De
Francia
4
00:00:12,818 --> 00:00:15,596
PodrÃas Preparar El Avión Para Ir A...
5
00:00:17,977 --> 00:00:19,485
! Zurich!
6
00:00:20,279 --> 00:00:22,064
No Nos Encanta Zurich
7
00:00:28,890 --> 00:00:31,905
Como Que Lo Pedieron Colet
8
00:00:31,940 --> 00:00:32,636
Lo Perdió UD
9
00:00:33,350 --> 00:00:36,445
Quiere Controlarlo Todo Y
No Los Deja Resp
- The Da Vinci Code - CD 2.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Eng.srt
4 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:03,840
Easy.
2
00:00:25,840 --> 00:00:26,800
Jesus!
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
Apropos.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,520
I can't imagine
what your complaint is.
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
I'd be within my rights to shoot you
and let you rot in my woods!
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,040
Put that away. We might need him.
7
00:00:38,640 --> 00:00:39,720
Better.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
Opus Dei.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,320
- What is it?
- A conservative Catholic sect.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
Opus Dei is a prelature
to the Va
- The Da Vinci Code - CD 2.Eng.srt
- The Da Vinci Code - CD 2.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Ro.srt
- The Da Vinci Code - CD 1.Eng.srt
4 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:03,840
Easy.
2
00:00:25,840 --> 00:00:26,800
Jesus!
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,960
Apropos.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,520
I can't imagine
what your complaint is.
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
I'd be within my rights to shoot you
and let you rot in my woods!
6
00:00:35,760 --> 00:00:38,040
Put that away. We might need him.
7
00:00:38,640 --> 00:00:39,720
Better.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,000
Opus Dei.
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,320
- What is it?
- A conservative Catholic sect.
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,320
Opus Dei is a prelature
to the Va
- The Da Vinci Code cd 1.srt
- The Da Vinci Code cd 3.srt
- The Da Vinci Code cd 2.srt
3 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
El código da vinci
2
00:02:09,710 --> 00:02:13,710
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
3
00:02:18,420 --> 00:02:22,020
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
4
00:02:23,220 --> 00:02:26,620
No sé de que esta hablando.
5
00:02:27,320 --> 00:02:29,720
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,320
Por favor, como si usted quisiera...
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,420
Espere.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,820
Dios mio, perdóname.
9
00:02:42,720 --> 00:02:44,200
En la sacrista...
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,927
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:18,540 --> 00:02:22,074
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:23,253 --> 00:02:26,590
No sé de que esta hablando.
4
00:02:27,277 --> 00:02:29,633
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:31,008 --> 00:02:33,167
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:33,561 --> 00:02:35,231
Espere.
7
00:02:37,096 --> 00:02:40,531
Dios mio, perdóname.
8
00:02:42,389 --> 00:02:43,831
En la sacrista...
9
00:02:44,792 --> 00:02:47,677
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The.Da.Vinci.Code.DVDRip.CD-1.XviD-ZN.srt
- The.Da.Vinci.Code.DVDRip.CD-2.XviD-ZN.srt
2 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,500 --> 00:01:34,963
"O CÃDIGO DA VINCI"
2
00:02:10,581 --> 00:02:14,537
Não se mova. me diga onde está.
3
00:02:18,531 --> 00:02:22,217
você e sua irmandade têm
algo que não pertence a vocês.
4
00:02:23,447 --> 00:02:27,211
Não sei do que se refere.
5
00:02:27,212 --> 00:02:29,784
Está disposto a morrer por esse segredo?
6
00:02:31,051 --> 00:02:33,240
- Por favor.
- Como queira.
7
00:02:33,355 --> 00:02:34,508
Espere.
8
00:02:38,232 --> 00:02:40,537
meu deus, me perdoe.
9
00:02:42,381 --> 00:02:49,293
Na sacristia da igreja do Sanint-Sulpice
esta a linha ros
- The Da Vinci Code cd 1.srt
- The Da Vinci Code cd 2.srt
- The Da Vinci Code cd 3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
El código da vinci
2
00:02:09,710 --> 00:02:13,710
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
3
00:02:18,420 --> 00:02:22,020
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
4
00:02:23,220 --> 00:02:26,620
No sé de que esta hablando.
5
00:02:27,320 --> 00:02:29,720
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,320
Por favor, como si usted quisiera...
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,420
Espere.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,820
Dios mio, perdóname.
9
00:02:42,720 --> 00:02:44,200
En la sacrista...
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- the da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
- The Da Vinci Code cd-1.srt
- The da vinci code cd-2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa