Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, 2, 3, 97, fps, robert, taylor,
original filename: 23250-D-Day_the_Sixth_of_June_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, epic, english, motechnet, com, dday,
original filename: 3854-D-Day.The.Sixth.Of.June.1956.DVDRip.XviD-EPiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,843
- Heave up.
- Heave up.
2
00:02:39,025 --> 00:02:42,654
- Anchors aweigh, sir.
- All engines ahead one third.
3
00:02:42,729 --> 00:02:47,063
- Engines ahead one third.
- Anchor in sight.
4
00:02:48,968 --> 00:02:50,697
Clear anchor, sir.
5
00:02:50,770 --> 00:02:53,967
- Secure anchors for sea.
- Secure anchors for sea.
6
00:02:55,909 --> 00:02:58,275
All engines ahead standard.
7
00:02:58,344 --> 00:03:00,335
Engines ahead standard.
8
00:03:08,755 --> 00:03:10,746
- Ready, Captain?
- Ready, Colonel.
9
00:03:14,561 --> 00:03:17,291
Attention all
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, epic, english, motechnet, com, dday,
original filename: D-Day.The.Sixth.Of.June.1956.DVDRip.XviD-EPiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,843
- Heave up.
- Heave up.
2
00:02:39,025 --> 00:02:42,654
- Anchors aweigh, sir.
- All engines ahead one third.
3
00:02:42,729 --> 00:02:47,063
- Engines ahead one third.
- Anchor in sight.
4
00:02:48,968 --> 00:02:50,697
Clear anchor, sir.
5
00:02:50,770 --> 00:02:53,967
- Secure anchors for sea.
- Secure anchors for sea.
6
00:02:55,909 --> 00:02:58,275
All engines ahead standard.
7
00:02:58,344 --> 00:03:00,335
Engines ahead standard.
8
00:03:08,755 --> 00:03:10,746
- Ready, Captain?
- Ready, Colonel.
9
00:03:14,561 --> 00:03:17,291
Attention all
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, romanian, ro, sixth,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Romanian - ro - 00c8917430c0c47acbc8ada60d704ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2795}{2850}Aici este Johnny Phoenix pentru|Canalul XFL...
{2859}{2965}...le reamintim fanilor, prezenti aici la|Prudential Stadium, sa conduca cu|grija spre casa.
{3178}{3236}Al treilea mare eseu la atacul echipei|Roadrunners.
{3241}{3360}Sa speram ca gala playoff va|avea legatura cu acest meci.|Este presant pentru Johnny Phoenix.
{3365}{3456}Ca si cum a fi primul fundas si sa|castigi 300 de milioane nu ar fi de|ajuns.
{3545}{3597}Rosu! 32!
{3620}{3673}Rosu! 32!
{3732}{3765}Fugi spre stinga!
{3888}{3931}Fugi spre stinga!
{3957}{3984}Albastru!
{4209}{4243}Acum!
{4844}{4870}- Ridica-te, Johnny!
{4874}{4901}- Esti bine?
{4980}{5028}- Patro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,473 --> 00:00:18,624
Ces événements n'arriveront
sans doute jamais...
2
00:00:18,833 --> 00:00:21,631
mais à l'angoissante époque
où nous vivons,
3
00:00:21,833 --> 00:00:24,791
ils représentent
un terrible avertissement...
4
00:00:24,993 --> 00:00:27,553
Notre histoire
commence par... LA FIN!
5
00:01:36,913 --> 00:01:40,462
Et les éléments libéreront
une chaleur intense...
6
00:01:41,313 --> 00:01:42,905
La terre...
7
00:01:43,753 --> 00:01:46,984
comme les travaux de l'homme,
se consumeront.
8
00:01:50,673 --> 00:01:52,823
Ceci est le jour DT:
9
00:01:53,3
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: corridors, of, blood, 1958, 1, cd, english, en, robert, day, eng,
original filename: Corridors of Blood - 1958 - 1CD - English - en - c5d80698b92a3db6626ce748178500c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,442 --> 00:01:50,934
(Tolling)
2
00:02:01,889 --> 00:02:04,881
(Patrons Chattering]
3
00:02:11,199 --> 00:02:14,191
(Bell Continues Tolling]
4
00:02:15,903 --> 00:02:17,837
Quiet!
5
00:02:17,905 --> 00:02:20,897
(Bell Continues Tolling]
6
00:02:27,348 --> 00:02:30,340
(Bell Continues Tolling]
7
00:02:40,128 --> 00:02:43,120
(Bell Continues Tolling]
8
00:02:54,542 --> 00:02:57,534
(Bell Continues Tolling]
9
00:03:33,681 --> 00:03:35,615
(Tolling Stops]
10
00:03:35,683 --> 00:03:37,810
We are ready for you now, sir.
11
00:03:38,819 --> 00:03:40,753
(Men, Women Mur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1179}En God schiep de mens|naar Zijn beeld
{1183}{1277}Toen was het avond en|morgen geweest: de zesde dag
{1477}{1539}Schaap Dolly gekloond
{1598}{1677}Wetenschappers klonen schaap
{1735}{1816}Genoomproject brengt DNA in kaart
{1873}{1946}Menselijk DNA in kaart gebracht
{2004}{2078}Protesten tegen klonen|volgen spoedig
{2136}{2179}Klonen mens mislukt
{2230}{2280}Hof laat kloon vernietigen
{2302}{2359}Zesde-dag-wetten aangenomen
{2374}{2431}Klonen mens verboden
{2684}{2765}In de nabije toekomst,|eerder dan u denkt
{2769}{2844}Dit is Johnny PhoeniX voor de XFL.
{2848}{2949}Rijd veilig op weg naar huis,|beste supporters.
{3164}{3337
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 1492, robert, aldrich, attack, 1956, mp, 3, vo, vigilante, spanishrevisados,
original filename: 14929.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,214 --> 00:00:24,680
EUROPA 1944
2
00:00:30,349 --> 00:00:33,414
Zorro Frágil, Zorro Frágil.
Primera escuadra.
3
00:00:34,381 --> 00:00:36,356
Primera escuadra.
A usted, teniente.
4
00:00:39,660 --> 00:00:43,620
¿Bueno, Ingersol? ¿Atacarán
ese nido de ametralladoras?
5
00:00:44,843 --> 00:00:47,363
Podemos tratar,
pero necesitaremos ayuda...
6
00:00:47,403 --> 00:00:48,930
si nos quedamos atrapados.
7
00:00:48,971 --> 00:00:50,466
¿Los tienen
inmovilizados todavÃa?
8
00:00:50,507 --> 00:00:52,873
- SÃ.
- Entonces iremos a fondo.
9
00:00:52,907 --> 00:00:54,66
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1151}Gud skabte mennesket i sit billede.|Han s?, hvor godt det var.
{1155}{1221}S? blev det aften,|og det blev morgen, den sjette dag.
{1225}{1258}F?rste Mosebog 1 ,27,31
{1432}{1526}23.2.97|Forskere kloner f?ret Dolly
{1696}{1786}26.6.00 Kromosomprojekt|kortl?gger menneskets dna
{1965}{2061}Snart herefter|protesteres der mod kloning i Rom
{2108}{2156}Kloning af menneske sl?r fejl
{2197}{2233}Klon skal destrueres
{2281}{2391}Sjettedagslov vedtaget|Kloning af mennesker forbudt
{2420}{2629}DEN 6. DAG
{2635}{2700}l n?r fremtid
{2712}{2750}F?rend du tror
{2754}{2915}Johnny Phoenix|?nsker alle fans en rolig tur hjemad.
{3135}{3201}Det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1151}Gud skabte mennesket i sit billede.|Han s?, hvor godt det var.
{1155}{1221}S? blev det aften,|og det blev morgen, den sjette dag.
{1225}{1258}F?rste Mosebog 1 ,27,31
{1432}{1526}23.2.97|Forskere kloner f?ret Dolly
{1696}{1786}26.6.00 Kromosomprojekt|kortl?gger menneskets dna
{1965}{2061}Snart herefter|protesteres der mod kloning i Rom
{2108}{2156}Kloning af menneske sl?r fejl
{2197}{2233}Klon skal destrueres
{2281}{2391}Sjettedagslov vedtaget|Kloning af mennesker forbudt
{2420}{2629}DEN 6. DAG
{2635}{2700}l n?r fremtid
{2712}{2750}F?rend du tror
{2754}{2915}Johnny Phoenix|?nsker alle fans en rolig tur hjemad.
{3135}{3201}Det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1151}Gud skabte mennesket i sit billede.|Han så, hvor godt det var.
{1155}{1221}SÃ¥ blev det aften,|og det blev morgen, den sjette dag.
{1225}{1258}Første Mosebog 1 ,27,31
{1432}{1526}23.2.97|Forskere kloner fåret Dolly
{1696}{1786}26.6.00 Kromosomprojekt|kortlægger menneskets dna
{1965}{2061}Snart herefter|protesteres der mod kloning i Rom
{2108}{2156}Kloning af menneske slår fejl
{2197}{2233}Klon skal destrueres
{2281}{2391}Sjettedagslov vedtaget|Kloning af mennesker forbudt
{2420}{2629}DEN 6. DAG
{2635}{2700}l nær fremtid
{2712}{2750}Førend du tror
{2754}{2915}Johnny Phoenix|ønsker alle fans en rolig tur hjemad.
{3135}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1151}Gud skabte mennesket i sit billede.|Han s?, hvor godt det var.
{1155}{1221}S? blev det aften,|og det blev morgen, den sjette dag.
{1225}{1258}F?rste Mosebog 1 ,27,31
{1432}{1526}23.2.97|Forskere kloner f?ret Dolly
{1696}{1786}26.6.00 Kromosomprojekt|kortl?gger menneskets dna
{1965}{2061}Snart herefter|protesteres der mod kloning i Rom
{2108}{2156}Kloning af menneske sl?r fejl
{2197}{2233}Klon skal destrueres
{2281}{2391}Sjettedagslov vedtaget|Kloning af mennesker forbudt
{2420}{2629}DEN 6. DAG
{2635}{2700}l n?r fremtid
{2712}{2750}F?rend du tror
{2754}{2915}Johnny Phoenix|?nsker alle fans en rolig tur hjemad.
{3135}{3201}Det
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: giant, 1956, 2, 5, fps, taylor, hudson, dean, cd, munchkinoid, 1,
original filename: 37364-Giant_(1956)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului tãu|cã Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}ªi numele Reata îmi aparþine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie sã-mi mai foloseascã|numele în afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau sã sap în Reata dupã petrol.|Nu vreau sã i se foloseascã numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mamã?
{2342}{2369}Mamã?
{2746}{2816}Se spune cã mãtuºa Luz îl iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dacã putea sã-i fie mamã.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudatã.
{2968}{3033}Ãntotdeauna îl împiedica sã se cãsãtoreascã.
{3034}{3082}A fugit, c
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souf, 1956, 2, cd, english, en, bresson, robert, condamn, ??, s'est, ??chapp, 1, divx, 5, 60, 8, 44, @, 9, 7, fr, s'est,
original filename: Un condamne a mort sest echappe ou Le vent souf... - 1956 - 2CD - English - en - a1cd67f34c920811c57f8e46bf41e833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,097 --> 00:00:08,965
This is a true story.
2
00:00:09,102 --> 00:00:13,060
I've toId it as it happened,
unadorned.
3
00:00:19,913 --> 00:00:23,440
Here, under German occupation,
4
00:00:23,582 --> 00:00:28,519
10,000 men suffered
at the hands of the Nazis.
5
00:00:28,655 --> 00:00:32,613
7,000 died.
6
00:00:43,802 --> 00:00:48,570
A MAN ESCAPED
7
00:00:48,707 --> 00:00:50,801
OR
8
00:00:50,944 --> 00:00:55,539
THE WIND BLO WETH
WHERE IT LISTETH
9
00:05:19,846 --> 00:05:21,973
I couId feeI
I was being watched.
10
00:05:22,115 --> 00:05:23,911
I didn't dare move.
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: the, sixth, day, 1of, 2, english, microdvd, 3, 98, 1, fps, 2of,
original filename: 8595.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2754}{2809}This is Johnny Phoenix for the XFL...
{2817}{2924}...reminding fans here at Prudential|Stadium to be safe on the way home.
{3137}{3196}Big third down|for the expansion Roadrunners.
{3201}{3319}The playoff hopes hinge on this play.|A lot of pressure on Johnny Phoenix.
{3324}{3415}As if being the first quarterback to|earn 0 million isn't enough.
{3504}{3556}Red! Thirty-two!
{3579}{3632}Red! Thirty-two!
{3691}{3724}Run left!
{3847}{3890}Blue! Two, thirty-nine!
{3916}{3944}Blue!
{4168}{4202}Hut!
{4803}{4829}Get up, Johnny!
{4834}{4861}You all right?
{4939}{4987}The owner wants the best of care.
{4992}{5060}He'll need it. His
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2754}{2809}This is Johnny Phoenix for the XFL...
{2817}{2924}...reminding fans here at Prudential|Stadium to be safe on the way home.
{3137}{3196}Big third down|for the expansion Roadrunners.
{3201}{3319}The playoff hopes hinge on this play.|A lot of pressure on Johnny Phoenix.
{3324}{3415}As if being the first quarterback to|earn 0 million isn't enough.
{3504}{3556}Red! Thirty-two!
{3579}{3632}Red! Thirty-two!
{3691}{3724}Run left!
{3847}{3890}Blue! Two, thirty-nine!
{3916}{3944}Blue!
{4168}{4202}Hut!
{4803}{4829}Get up, Johnny!
{4834}{4861}You all right?
{4939}{4987}The owner wants the best of care.
{4992}{5060}He'll need it. His
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,420 --> 00:00:47,381
Y Dios creo el hombre a su imagen.
2
00:00:47,548 --> 00:00:50,634
Y fue la tarde y la mañana
del sexto dÃa.
3
00:00:50,843 --> 00:00:52,219
Génesis 1 :27, 31
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,689
CIENTÃFICOS CLONAN
UNA OVEJA LLAMADA DOLLY
5
00:01:05,232 --> 00:01:08,569
CIENTÃFICOS CLONAN OVEJAS
6
00:01:10,612 --> 00:01:14,533
PROYECTO GENOMA LOGRA HACER
MAPA GENÃTICO HUMANO: ADN
7
00:01:16,243 --> 00:01:18,161
ADN HUMANO DELINEADO
8
00:01:22,124 --> 00:01:26,044
POCO DESPUÃS, SE EFECTÃAN
PROTESTAS ANTICLONACIÃN EN ROMA
9
00:01:28,005 --> 00:01
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: the, sixth, day, 1of, 2, english, microdvd, 3, 98, 1, fps, 2of,
original filename: 32468a7196e4451d2faa32bfeec49193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2754}{2809}This is Johnny Phoenix for the XFL...
{2817}{2924}...reminding fans here at Prudential|Stadium to be safe on the way home.
{3137}{3196}Big third down|for the expansion Roadrunners.
{3201}{3319}The playoff hopes hinge on this play.|A lot of pressure on Johnny Phoenix.
{3324}{3415}As if being the first quarterback to|earn 0 million isn't enough.
{3504}{3556}Red! Thirty-two!
{3579}{3632}Red! Thirty-two!
{3691}{3724}Run left!
{3847}{3890}Blue! Two, thirty-nine!
{3916}{3944}Blue!
{4168}{4202}Hut!
{4803}{4829}Get up, Johnny!
{4834}{4861}You all right?
{4939}{4987}The owner wants the best of care.
{4992}{5060}He'll need it. His
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: giant, 1956, taylor, hudson, dean, cd, 2, munchkinoid, 1, ro, 3,
original filename: Giant-(1956).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului tãu|cã Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}ªi numele Reata îmi aparþine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie sã-mi mai foloseascã|numele în afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau sã sap în Reata dupã petrol.|Nu vreau sã i se foloseascã numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mamã?
{2342}{2369}Mamã?
{2746}{2816}Se spune cã mãtuºa Luz îl iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dacã putea sã-i fie mamã.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudatã.
{2968}{3033}Ãntotdeauna îl împiedica sã se cãsãtoreascã.
{3034}{3082}A fugit, c
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 1, 4, quantum, leap, the, complete, first, season, 6, double, identity, november, 8, 1965, how, tess, was, won, august, 1956, 9, play, it, again, seymour, april, 1953, right, hand, of, god, october, 2, 1974, camikazi, kid, june, 1961, genesis, september, 7, color, truth, 1955, star, crossed, 1972,
original filename: 14_Quantum+Leap+-+The+Complete+First+Season.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,407 --> 00:00:05,376
<i>It all started when a time travel
experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,443 --> 00:00:08,378
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:08,446 --> 00:00:11,938
<i>In the blink of a cosmic clock,</i>
<i>I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:12,016 --> 00:00:15,383
<i>To air force test pilot,</i>
5
00:00:15,453 --> 00:00:18,854
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,923 --> 00:00:22,188
<i>Fortunately, I had help... </i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:22,260 --> 00:00:27,129
<i>Unfortu
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: code, quantum, s, 1, vo, leap, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, en, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Code.Quantum.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: quantum, leap, season, 1, en, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Quantum_Leap_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: quantum, leap, s, 1, vo, 1x0, 7, the, colour, of, truth, august, 8, 1955, fov, en, 9, play, it, again, seymour, april, 4, 1953, how, tess, was, won, 1956, right, hand, god, october, 1974, star, crossed, june, 1972, genesis, september, double, identity, november, 1965, camikazi, kid, 1961,
original filename: Quantum.Leap.S1.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>It all started when a time travel</i>
<i>experiment I was conducting... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>went... a little caca. </i>
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,669
<i>In the blink of a cosmic clock,
I went from quantum physicist... </i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>... to air force test pilot,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:18,582
<i>which could have been fun</i>
<i>if I knew how to fly. </i>
6
00:00:18,651 --> 00:00:21,916
<i>Fortunately, I had help,</i>
<i>an observer from the project named Al. </i>
7
00:00:21,988 --> 00:00:26,857
<i>Unfort
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: quantum, leap, 1989, tv, 2, 3, 7, fps, 1x0, play, it, again, seymour, april, 1, 4, 1953, fov, 6, double, identity, november, 8, 1965, how, the, tess, was, won, august, 1956, right, hand, of, god, october, 1974, camikazi, kid, june, 1961, star, crossed, 1972, genesis, september, color, truth, 1955,
original filename: 22929-Quantum_Leap_(1989)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,677 --> 00:00:17,239
<i>Sometimes when I'm quantum
leaping, I have really good days. </i>
2
00:00:17,315 --> 00:00:19,783
<i>Days when I win the race,</i>
3
00:00:19,850 --> 00:00:21,784
<i>stop the bad guy... </i>
4
00:00:21,852 --> 00:00:23,877
<i>and kiss the girl. </i>
5
00:00:34,832 --> 00:00:37,699
<i>And then there are
the bad days. </i>
6
00:00:45,509 --> 00:00:47,534
Oh, boy.
7
00:00:47,612 --> 00:00:49,546
Uh, this... this is not
what it looks like.
8
00:00:49,614 --> 00:00:51,548
Uh, he was dead
when I got here?
9
00:00:51,616 --> 00:00:54,380
Mm-hmm. Anybo
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: dzien, swira, day, of, wacko, 2002, pl, tml, peb, spanish, ssa,
original filename: Dzien Swira (Day of wacko) 2002.PL.DVDRip.XviD-TML.[peb.pl] - SPANISH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}
{1}{1}25.000
{782}{886}"ZEBRA" FILM STUDIO, VISION FILM PRODUCTION|NON STOP FILM SERVICE presenta:
{952}{994}una pel?cula de Marka Koterskiego
{1150}{1189}Day of the Wacko
{1366}{1408}Protagonizada por Marek Kondrat
{2434}{2499}Tengo miedo de levantarme por la ma?ana. Temo al d?a.
{2499}{2525}Cada d?a...
{2525}{2593}...todas las ma?anas tengo miedo de abrit los ojos.
{2631}{2694}Porque el amanecer, me aterroriza...
{2709}{2795}...no s? qu? hacer con cada d?a que comienza.
{2916}{2946}Joder, no puedo.
{3066}{3089}Oh mierda.
{3144}{3240}En el nombre del Padre, del Hijo, y del Esp?ritu Santo.|Amen.
{3319}{3372}Tengo algunas obligaciones.
{3386}{3411}Sin demasiada import
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{102}Celine Dion|"Un nuevo dÃa ha llegado"
{131}{250}Un nuevo dÃa ha....
{263}{370}Un nuevo dÃa ha....
{421}{523}Estuve esperando por tanto tiempo
{553}{650}Para que el milagro llegara
{685}{776}Todos me dijeron que sea fuerte
{795}{906}Sostente, y no derrames una lagrima
{940}{1046}A través de la oscuridad|y los buenos tiempos
{1077}{1170}Sabia que lo superarÃa
{1206}{1299}Y el mundo pensó que yo|lo tenia todo
{1313}{1429}Pero yo estaba |esperándote a ti
{1438}{1495}Quieto, amor
{1506}{1589}Veo una luz en el cielo
{1608}{1701}Oh, esta casi enciegesiendome
{1705}{1897}No puedo creer que haya sido |tocada por un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,852 --> 00:00:01,852
Agua
2
00:00:03,141 --> 00:00:04,141
Tierra
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,435
Fuego
4
00:00:07,344 --> 00:00:08,427
Aire
5
00:00:09,725 --> 00:00:12,613
Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian
juntas en armonia
6
00:00:12,648 --> 00:00:16,941
pero luego todo cambio cuando la nacion
del fuego atacó
7
00:00:18,237 --> 00:00:21,887
solo el avatar, maestro de los 4 elementos
podria detenerlos
8
00:00:22,204 --> 00:00:24,967
pero cuando el mundo lo necesito mas,
este desparecio.
9
00:00:25,974 --> 00:00:29,023
100 años despues mi hermano y yo
descubri
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: hoodwinked!, 2005, 1, cd, hungarian, hu, porky, 's, ii, the, next, day, subrip, hun,
original filename: Hoodwinked! - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - e602742bf7026b7eea72fca967aecc80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,053 --> 00:00:34,204
MIT CSIN?L A FI? A K?PEN?
2
00:00:35,653 --> 00:00:38,850
A. ANGLIA KIR?LYN?J?V? KORON?ZZ?K
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,324
B. REKL?MFILMET CSIN?L
CSIKLAND?S DOLGOKR?L
4
00:00:44,653 --> 00:00:48,441
C. ?RI?SPOSZTER F? ALAKJA
EGY AIDS ELLENI KAMP?NYBAN
5
00:00:49,613 --> 00:00:52,730
D. "KUKAC" N?VEN
SZEREPELT EGY FILMBEN
6
00:00:52,813 --> 00:00:55,566
HA A "D"-T V?LASZTOTTAD,
AKKOR BIZTOS L?TTAD A
7
00:01:06,853 --> 00:01:09,162
- Tess?k.
- Mit csin?ljak vele?
8
00:01:09,253 --> 00:01:11,642
?gy gondoltuk, sz?vesen viseln?d ma!
9
00:01:16,813 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,066 --> 00:01:51,137
Santa caballa!
2
00:01:51,230 --> 00:01:53,845
Llame a la jefatura. Consiga con el teniente.
3
00:02:01,175 --> 00:02:04,087
Santo dios!
Esa cosa hace como 6000!
4
00:02:04,172 --> 00:02:08,907
- Pero eso es increÃble, Señor.
- Ãso no puede ser un avión. Debe ser una bomba de
zumbido.
5
00:02:10,831 --> 00:02:13,113
Aqui Luckton en Ferris a Charlie Baker.
6
00:02:13,201 --> 00:02:18,350
Tengo un objeto a 200000 pies.
6000 kilometros por hora.
7
00:02:20,900 --> 00:02:22,972
.
8
00:02:26,934 --> 00:02:29,006
.
9
00:02:35,132 --> 00:02:38,623
Ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
304
00:00:15,046 --> 00:00:19,244
This kimchi is really good.
Who made it?
305
00:00:19,850 --> 00:00:21,340
My dad.
306
00:00:21,485 --> 00:00:22,884
No kidding.
307
00:00:25,456 --> 00:00:26,946
Can you make it?
308
00:00:29,360 --> 00:00:33,660
Yeah. You think I can't?
309
00:00:36,867 --> 00:00:41,133
My mom passed away when I was young.
310
00:00:41,272 --> 00:00:44,867
There was this one time when my dad
started beating the crap out of me,
311
00:00:46,611 --> 00:00:50,047
I couldn't stop crying
''Mom! Mom! Mom!''
312
00:00:50,848 --> 00:00:53,715
He never laid a hand on me since.
313
00:00:54,118 --> 00:00:58,521
And he wants to see my
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 2, 4, day, 6, :, 1:0, a, m, 2:0, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 62, lol,
original filename: 24 Day 6: 1:00 a.m.-2:00 a.m. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - e571f11a36b0bfcfd36164a1a785a388.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,671 --> 00:00:09,520
<i>24
6. ?vad 20. r?sz</i>
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,091
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,036 --> 00:00:14,304
h-hogy hogy mi...
4
00:00:14,788 --> 00:00:16,178
H?vjanak orvost azonnal!
5
00:00:16,913 --> 00:00:18,385
Vitathatatlan, hogy
Wayne Palmer
6
00:00:18,607 --> 00:00:21,396
t?bb? nem k?pes ell?tni
f?parancsnoki feladatait.
7
00:00:21,789 --> 00:00:23,460
A nyugati vil?g
8
00:00:23,557 --> 00:00:27,193
?s t?bb milli?nyi amerikai ?lete
forog most kock?n, ?s ?n m?gis...
9
00:00:28,616 --> 00:00:29,997
csak mag?ra tudok gondoln
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 1694, green, day, 1, 6, scattered, live, at, cbgb, typeoserv, apv,
original filename: 16943.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,206 --> 00:00:17,594
Tengo algunas fotos esparcidas
en el suelo de mi pieza.
2
00:00:17,828 --> 00:00:21,044
Me recuerdan el tiempo
que compartimos.
3
00:00:21,045 --> 00:00:23,609
Hacen que desee que
tú estés aquÃ.
4
00:00:23,610 --> 00:00:28,494
Ahora parece que he olvidado
mi propósito en esta vida.
5
00:00:28,588 --> 00:00:31,969
Todas las canciones las
he borrado.
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,709
Supongo que he aprendido
de mis errores.
7
00:00:34,745 --> 00:00:39,261
Abre el pasado y el presente.
Ahora estamos aquÃ.
8
00:00:40,277 --> 00:00:44,287
Hay una hist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,153 --> 00:00:55,348
"EL D?A DE LOS MUERTOS"
2
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Ay.
3
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
Carajo.
4
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
Lo siento. Lo siento.
5
00:02:19,472 --> 00:02:21,997
No importa, tengo m?s.
6
00:02:22,075 --> 00:02:23,440
Qu? bueno.
7
00:02:26,813 --> 00:02:28,212
M?s despacio.
8
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
S?gueme.
9
00:02:30,583 --> 00:02:31,982
?Te gusta eso?
10
00:02:33,153 --> 00:02:35,713
Dime que te gusta.
11
00:02:35,788 --> 00:02:38,154
Acabo de dec?rtelo.
12
00:02:47,567 --> 00:02:49,091
?Te da clases ese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,263 --> 00:00:54,596
DÃA DE ENTRENAMIENTO
2
00:01:22,494 --> 00:01:24,121
Ya es hora.
3
00:01:26,164 --> 00:01:27,688
Hola, tú.
4
00:01:31,837 --> 00:01:34,271
Hola. ¿Qué haces levantada?
5
00:01:34,473 --> 00:01:35,462
"Muu".
6
00:01:37,275 --> 00:01:38,708
¿Es papi?
7
00:01:42,648 --> 00:01:44,912
Hola, vaquera.
8
00:01:45,884 --> 00:01:48,512
Hoy está un poco peleonera.
9
00:01:49,521 --> 00:01:51,648
Los bebés
deben estar dormidos.
10
00:01:52,591 --> 00:01:55,458
Demasiado hambrienta
para mi propio bien.
11
00:01:59,331 --> 00:02:00,764
Me tengo qu
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 2, 4, day, 6, :, 3:0, p, m, 4:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s06e08, xor,
original filename: 24 Day 6: 3:00 p.m.-4:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b51054033df08ca66385a994ebfce8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,704 --> 00:00:12,398
Anteriormente em 24 Horas
2
00:00:13,351 --> 00:00:15,027
Convoque o gabinete para
uma sess?o de emerg?ncia.
3
00:00:15,687 --> 00:00:17,682
Diga ao General White que
estamos quase l?.
4
00:00:17,717 --> 00:00:21,234
Parab?ns, Tom.
? um plano excelente!
5
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
J? estava na hora de algu?m
nesta administra??o
6
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
erguer-se contra essas pessoas.
7
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Muito obrigado,
Sr. Vice Presidente.
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,001
A Comunidade Mu?ulmana
Americana ? nossa melhor
9
00
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 1011, the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: 10117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:25,100
EL DÃA DESPUÃS DE MAÃANA
2
00:02:35,680 --> 00:02:38,880
PLATAFORMA LARSEN "B" DE HIELO ANTARTIDA
3
00:02:43,240 --> 00:02:44,720
¿Ves cómo se hace?
4
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
Si, creo que ya entendÃ.
5
00:02:47,560 --> 00:02:48,720
Mejor que asà sea.
6
00:02:48,720 --> 00:02:52,160
El jefe me corta la cabeza
si estropeas estas muestras.
7
00:02:52,160 --> 00:02:53,480
No te preocupes.
8
00:03:07,280 --> 00:03:09,080
Estamos a ocho metros.
9
00:03:09,400 --> 00:03:13,840
- ¿Dejaste usar el taladro a Jason?
- SÃ, el puede manejarlo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MSBTCONF: OutputFile=R:SCRUBS_DISC1Scrubs101-108.es.sst
2
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MSBTCONF: BackColor=504040;FPSin=29.97;DropFrame=1;Colors=1;ResX=720;ResY=480;TabWidth=32;SafeFrm=3;StickyColors=1;DontClip=1;Minus2=1;IntellColl=1;CollForesee=0
3
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
MSBTCONF: ImgType=bmp4;BWWrap=1;ScrType=SST;Comp=1;Color0=0;Color1=ff;Color2=ff0000;Color3=ffffff;StyleOrder=Default;CodePage=-1;Expected=24
4
00:00:05,280 --> 00:00:08,480
<i>Desde que era niño, he podido
dormir sin importar qué.</i>
5
00:00:08,550 --> 00:00:12,490
<i>Tormentas, sirenas, lo
Subtitles for D Day The Sixth Of June 1956 Robert Taylor
keywords: 2, 4, day, 6, :, 1:0, a, m, 2:0, 2007, 1, cd, french, fr, s06e2, lol, vf, s06e20,
original filename: 24 Day 6: 1:00 a.m.-2:00 a.m. - 2007 - 1CD - French - fr - ebe24f813287ca79cd33ebf06042268d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,537
WWW.SERIES-VO.COM &
WWW.24H-CHRONO.SERIES-VO.COM pr?sentent?
2
00:00:03,552 --> 00:00:06,209
24Hrs Chrono - Saison 6
Episode 20 : 01h - 02h
3
00:00:06,224 --> 00:00:08,821
Team 24 :
Kootox, Norimael, Iris, The Lovers.
4
00:00:08,836 --> 00:00:10,383
Capture & sync :
http://www.ydy.com
5
00:00:10,398 --> 00:00:12,217
<i>Pr?c?demment dans 24?</i>
6
00:00:12,517 --> 00:00:13,982
Nous? nous allons?
7
00:00:14,534 --> 00:00:16,380
<i>Faites venir un m?decin !</i>
8
00:00:16,575 --> 00:00:18,267
<i>Donc il est incontestable
que Wayne Palmer</i>
9
00:00: