Search Movie Subtitles results for cyrano bergerac by relevance:
- Cyrano de Bergerac.DVDRIP Fred24.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,120 --> 00:02:25,880
Eh! ?Son quince soles!
- Yo no pago.
2
00:02:26,120 --> 00:02:26,920
?Por qu??
- Porque soy militar...
3
00:02:27,120 --> 00:02:28,080
...?de la Casa del Rey!
4
00:02:28,280 --> 00:02:29,320
?Ah s??
- Jam?s pago.
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,120
Ya.
- Soy mosquetero.
6
00:02:31,360 --> 00:02:34,280
Que sea la ?ltima vez.
Y qu?date abajo.
7
00:02:41,400 --> 00:02:42,440
?Ven!
8
00:02:43,320 --> 00:02:46,760
Hoy ver?s a la crema de los actores,
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
?Alumbrad bien eso!
10
00:02:48,280 --> 00:0
- Cyrano de Bergerac tr.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{825}CYRANO DE BERGERAC
{1100}{1600}Ãeviri-Altyazý: Turkun ve Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{3605}{3650}- Hey! Onbeþ papel!|- Bana bedava.
{3655}{3675}- Neden?|- Ben kralýn...
{3681}{3705}...süvarilerindenim.
{3709}{3735}- Ya siz!|- Ãdemem.
{3741}{3781}- Ãdersin.|- Ben silahþörüm.
{3785}{3859}Bu son olsun.|Ama arkadan seyredin.
{4037}{4063}Gel!
{4085}{4171}Bu akþam Montfleury, Bellerose gibi|ýþýk saçan aktörleri seyredeceksin.
{4176}{4205}Iþýklarý yakýn.
{4209}{4257}- Ne oynayacaklar?|- Clorisse.
{4263}{4334}- Kimin?|- Mösyö Balthazar Baro'nun.
{4341}{4383}Bu bir piyes.
{4753}{4829}Böyle bir salonda Routro
- Cyrano De Bergerac - Eng - 23,976fps - 1990.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
15 sous!
I get in free.
2
00:02:14,700 --> 00:02:17,600
Royal Household Cavalry.
You?
3
00:02:17,700 --> 00:02:18,600
I don't pay!
4
00:02:18,700 --> 00:02:19,600
I'm a musketeer.
5
00:02:19,700 --> 00:02:24,000
It's the last time. Stay in the pit!
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,400
Come on.
7
00:02:32,500 --> 00:02:34,000
You'll see great actors...
8
00:02:34,100 --> 00:02:35,700
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:35,800 --> 00:02:37,300
the chandeliers!
10
00:02:37,500 --> 00:02:38,400
What's the play?
11
00:02:38,600 --> 00:02:39,300
Clorise
- Cyrano De Bergerac (1990).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
15 je ulaz!
Ja ne plaæam kartu.
2
00:02:25,735 --> 00:02:28,600
Kraljevska konjica.
Vi?
3
00:02:28,700 --> 00:02:29,600
Ja ne plaæam kartu!
4
00:02:29,700 --> 00:02:30,600
Ja sam mušketir.
5
00:02:30,700 --> 00:02:35,001
Ovo je posljednji put.
Ostani u parteru!
6
00:02:41,401 --> 00:02:43,401
Idemo.
7
00:02:43,501 --> 00:02:45,002
Vidjet æeš sjajne glumce...
8
00:02:45,102 --> 00:02:46,702
Montfleuryja, Bellerosea...
9
00:02:46,802 --> 00:02:48,302
...svjeænjaci!
10
00:02:48,502 --> 00:02:49,402
A koja je predstava?
11
00:02:49,602 -
- Cyrano De Bergerac ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,562 --> 00:00:20,635
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:11,642 --> 00:02:13,712
-ÃåêáðÃÃôå äåêÃñåò.
-ÃðáÃÃù äùñåÃÃ.
3
00:02:13,882 --> 00:02:16,237
-ÃÃìáé ôïõ Ãáóéëéêïý Ãððéêïý.
-Ãåà ðëçñþÃù.
4
00:02:16,722 --> 00:02:19,680
-ÃÃìáé óùìáôïöýëáêáò.
-Ãéá ôåëåõôáÃá öïñÃ!
5
00:02:20,642 --> 00:02:22,633
Ãáé Ãá ìåÃÃåôå óôç ãáëáñÃá!
6
00:02:29,162 --> 00:02:32,552
'Ãëá...Ãá äåéò ìåãÃëïõò
çèïðïéïýò áðüøå...
7
00:02:32,922 -->
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
15 sous!
I get in free.
2
00:02:25,700 --> 00:02:28,601
Royal Household Cavalry.
You?
3
00:02:28,701 --> 00:02:29,601
I don't pay!
4
00:02:29,700 --> 00:02:30,601
I'm a musketeer.
5
00:02:30,701 --> 00:02:35,001
It's the last time. Stay in the pit!
6
00:02:41,402 --> 00:02:43,402
Come on.
7
00:02:43,502 --> 00:02:45,003
You'll see great actors...
8
00:02:45,103 --> 00:02:46,703
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:46,803 --> 00:02:48,303
the chandeliers!
10
00:02:48,503 --> 00:02:49,403
What's the play?
11
00:02:49,604 --> 00:02:50,304
Clorise
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.french.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,260 --> 00:02:12,100
Holà ! Vos quinze sols !
- J'entre gratis !
2
00:02:12,260 --> 00:02:13,060
Pourquoi ?
- Je suis chevau-léger...
3
00:02:13,340 --> 00:02:14,260
...de la Maison du Roi !
4
00:02:14,420 --> 00:02:15,460
Vous !
- Je ne paye pas !
5
00:02:15,700 --> 00:02:17,340
Si!
- Je suis mousquetaire.
6
00:02:17,460 --> 00:02:20,420
C'est la dernière fois.
Et restez sur le parterre !
7
00:02:27,540 --> 00:02:28,620
Viens !
8
00:02:29,460 --> 00:02:32,900
Tu verras ce soir des acteurs très
illustres Montfleury, Bellerose ...
9
00:02:33,140 --> 00:02:34,260
A
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.br-portuguese.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:13,562
Olá!15 sous!
Eu consigo de graça.
2
00:02:14,909 --> 00:02:16,147
Cavalaria Real Household.
Você?
3
00:02:16,147 --> 00:02:17,399
Eu não pago!
4
00:02:17,399 --> 00:02:18,488
Sou um mosqueteiro.
5
00:02:19,065 --> 00:02:20,703
Essa é a última vez. Fique na rua!
6
00:02:27,425 --> 00:02:29,302
Vamos.
7
00:02:29,303 --> 00:02:30,428
Você verá grandes atores...
8
00:02:31,484 --> 00:02:32,572
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:32,572 --> 00:02:33,618
os lustres!
10
00:02:34,207 --> 00:02:35,430
Qual é a peça?
11
00:02:35,431 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:24,300 --> 00:02:25,699
- Hei, cele 15 monede !
- Eu intru gratuit.
2
00:02:25,699 --> 00:02:28,599
Sunt din cavaleria regala uºoarã.
3
00:02:28,699 --> 00:02:29,599
- Domnia ta ?
- Eu nu plãtesc !
4
00:02:29,699 --> 00:02:30,599
Sunt muºchetar.
5
00:02:30,699 --> 00:02:35,000
E pentru ultima oarã.
ªi rãmâneþi la parter !
6
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
Vino.
7
00:02:43,500 --> 00:02:45,000
Astã-searã vei vedea actori iluºtri...
8
00:02:45,099 --> 00:02:46,699
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:46,800 --> 00:02:48,300
Candelabrele !
10
00:02:48,500 --> 00:02:49,400
Ce piesã se joacã ?
11
00:02:49,599 --> 00:02:50,300
- Cyrano.de.Bergerac.1990.cd1.divx. 5.05.pro.txt
- Cyrano.de.Bergerac.1990.cd2.divx. 5.05.pro.txt
2 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{341}{423}Gerard Depardieu
{435}{544}CYRANO DE BERGERAC
{835}{912}Wystêpuj¹
{1244}{1315}Zdjêcia
{1825}{1911}Muzyka
{2236}{2333}Re¿yseria
{3304}{3345}PiêtnaÅcie soldów!
{3346}{3396}- Nie p³acê.|- Dlaczego?
{3397}{3438}Jam szwole¿er dworu|królewskiego!
{3439}{3490}- A wy?|- Muszkieter.
{3491}{3541}Od nas siê nie bierze.
{3542}{3602}Ostatni raz.|B¹d¿cie na parterze!
{3804}{3895}Ujrzysz dziŠaktorów nie lada,|Montfleury, Bellerose...
{3920}{3979}- Co dziŠnam zagraj¹?|- "Kloryzê".
{3981}{4057}- Kto napisa³?|- Pan Baltazar Baro.
{4058}{4112}Co za sztuka!
{4458}{4537}I pomyÅleæ, ¿e w tej sali|grali Rotrou.
{4538}{459
- Cyrano De Bergerac.1950.DVDRip.Xv iD-FiNaLe.PT-BR.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,100 --> 00:02:02,000
(Aplausos)
2
00:02:11,400 --> 00:02:15,200
(aplausos continuam)
3
00:02:27,200 --> 00:02:30,800
<i>Feliz daquele que se esconde
de pompa e poder </i>
4
00:02:30,900 --> 00:02:34,500
<i>nas sombras silvestres
ou torre solitária,</i>
5
00:02:35,000 --> 00:02:38,600
<i>onde forte zéfiro sopra
em suas bochechas coradas...</i>
6
00:02:38,600 --> 00:02:42,400
- Palhaço! O rei dos palhaços!
Deixai o palco de uma vez!
7
00:02:44,900 --> 00:02:45,600
- Quem é?
8
00:02:45,600 --> 00:02:48,500
à Cyrano.
Eu tinha medo dele fazer isso.
9
00:02:48,600 --
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.serbian.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,300 --> 00:02:11,700
15 je ulaz!
Ja ne plaæam kartu.
2
00:02:11,735 --> 00:02:14,600
Kraljevska konjica.
Vi?
3
00:02:14,700 --> 00:02:15,600
Ja ne plaæam kartu!
4
00:02:15,700 --> 00:02:16,600
Ja sam muskretar.
5
00:02:16,700 --> 00:02:21,001
Ovo je poslednji put.
Ostani u parteru!
6
00:02:27,401 --> 00:02:29,401
Idemo.
7
00:02:29,501 --> 00:02:31,002
Videæeš sjajne glumce...
8
00:02:31,102 --> 00:02:32,702
Montflurija, Beleroza...
9
00:02:32,802 --> 00:02:34,302
...sveænjaci!
10
00:02:34,502 --> 00:02:35,402
A koja je predstava?
11
00:02:35,602 --> 00:02
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.romanian.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,300 --> 00:02:11,699
- Hei, cele 15 monede!
- Eu intru gratuit.
2
00:02:11,700 --> 00:02:14,698
Sunt din cavaleria regala usoarã.
3
00:02:14,699 --> 00:02:15,698
- Domnia ta?
- Eu nu plãtesc!
4
00:02:15,699 --> 00:02:16,698
Sunt muschetar.
5
00:02:16,699 --> 00:02:22,000
E pentru ultima oarã.
Si rãmâneti la parter!
6
00:02:27,400 --> 00:02:29,499
Vino.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,098
Astã-searã vei vedea actori ilustri...
8
00:02:31,099 --> 00:02:32,799
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:32,800 --> 00:02:34,499
Candelabrele!
10
00:02:34,500 --> 00:02:35,598
C
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.bulgarian.utf-8.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,300 --> 00:02:11,700
15 ÃÂÃÆ!
ÃÂ÷ òûø÷ðü ñõ÷ ÿðÃâ¬Ã¸.
2
00:02:11,700 --> 00:02:14,600
ÞÃâ ÃÅ¡Ãâ¬Ã°Ã»ÃÂúðÃâð úðòðûõÃâ¬Ã¸Ã ÃÂÊü.
âø?
3
00:02:14,700 --> 00:02:15,600
ÃÂ÷ ýõ ÿûðÃâ°Ã°Ã¼!
4
00:02:15,700 --> 00:02:16,600
ÃÂ÷ ÃÂÊü ÃÂ¼ÃÆÃÂúõÃâðÃâ¬.
5
00:02:16,700 --> 00:02:21,000
âþòð õ ÷ð ÿþÃÂûõôýþ. áÃâþù ò ÃÂ´ÃÆÃ¿ÃºÃ°Ãâð!
6
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
- Cyrano de Bergerac_en.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,700 --> 00:02:13,100
15 sous!
I get in free.
2
00:02:13,100 --> 00:02:16,001
Royal Household Cavalry.
You?
3
00:02:16,101 --> 00:02:17,001
I don't pay!
4
00:02:17,100 --> 00:02:18,001
I'm a musketeer.
5
00:02:18,101 --> 00:02:22,401
It's the last time. Stay in the pit!
6
00:02:28,803 --> 00:02:30,803
Come on.
7
00:02:30,903 --> 00:02:32,404
You'll see great actors...
8
00:02:32,504 --> 00:02:34,104
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:34,204 --> 00:02:35,704
the chandeliers!
10
00:02:35,904 --> 00:02:36,804
What's the play?
11
00:02:37,005 --> 00:02:37,705
Clorise
- Cyrano.De.Bergerac.1990.DualAudio .DVDRip-HigHoT.CD1.srt
- Cyrano.De.Bergerac.1990.DualAudio .DVDRip-HigHoT.CD3.srt
- Cyrano de Bergerac.srt
- Cyrano.De.Bergerac.1990.DualAudio .DVDRip-HigHoT.CD2.srt
4 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
- Hei, cele 15 monede !
- Eu intru gratuit.
2
00:02:25,480 --> 00:02:28,400
Sunt din cavaleria regala uºoarã.
3
00:02:28,480 --> 00:02:29,400
- Domnia ta ?
- Eu nu plãtesc !
4
00:02:29,480 --> 00:02:30,400
Sunt muºchetar.
5
00:02:30,480 --> 00:02:34,800
E pentru ultima oarã.
ªi rãmâneþi la parter !
6
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Vino.
7
00:02:43,320 --> 00:02:44,800
Astã-searã vei vedea actori iluºtri...
8
00:02:44,920 --> 00:02:46,520
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:46,600 --> 00:02:48,120
Candelabrele !
10
00:02:48,320 --> 00:02
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.br-portuguese.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,440 --> 00:02:13,562
Olá!15 sous!
Eu consigo de graça.
2
00:02:14,909 --> 00:02:16,147
Cavalaria Real Household.
Você?
3
00:02:16,147 --> 00:02:17,399
Eu não pago!
4
00:02:17,399 --> 00:02:18,488
Sou um mosqueteiro.
5
00:02:19,065 --> 00:02:20,703
Essa é a última vez. Fique na rua!
6
00:02:27,425 --> 00:02:29,302
Vamos.
7
00:02:29,303 --> 00:02:30,428
Você verá grandes atores...
8
00:02:31,484 --> 00:02:32,572
Montfleury, Bellerose...
9
00:02:32,572 --> 00:02:33,618
os lustres!
10
00:02:34,207 --> 00:02:35,430
Qual é a peça?
11
00:02:35,431 --> 00:02:
- Cyrano de Bergerac (1990) HDTV-Rip XViD AC3.french.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,260 --> 00:02:12,100
Holà ! Vos quinze sols !
- J'entre gratis !
2
00:02:12,260 --> 00:02:13,060
Pourquoi ?
- Je suis chevau-léger...
3
00:02:13,340 --> 00:02:14,260
...de la Maison du Roi !
4
00:02:14,420 --> 00:02:15,460
Vous !
- Je ne paye pas !
5
00:02:15,700 --> 00:02:17,340
Si!
- Je suis mousquetaire.
6
00:02:17,460 --> 00:02:20,420
C'est la dernière fois.
Et restez sur le parterre !
7
00:02:27,540 --> 00:02:28,620
Viens !
8
00:02:29,460 --> 00:02:32,900
Tu verras ce soir des acteurs très
illustres Montfleury, Bellerose ...
9
00:02:33,140 --> 00:02:34,260
A
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{723}{825}SIRANO DE BERŽERAK
{881}{930}Prema romanu|EDMONA ROSTANA
{3617}{3661}Petnaest sola!|- Ja ne placam! - Kako?
{3668}{3735}Ja sam kraljev gardista.|- A vi? - Isto tako.
{3745}{3787}Musketar sam.
{3793}{3871}Neka vam je ovo poslednji put.|Ostanite u parteru.
{4084}{4168}Igrace svi cuveni glumci:|Monfleri, Belroz...
{4175}{4208}Upalite lampe!
{4214}{4258}Å ta ce da igraju?|- Klorizu.
{4264}{4331}Pisac?|- Baltazar Baro.
{4338}{4394}To je predstava!
{4750}{4854}Zamisli da je ovde igran|Rotru. - I Kornej.
{4889}{4981}Tamo sam sedeo na|premijeri "Sida".
{5018}{5060}Pagno, prijatelju!
{5457}{5615}Kolacaru pesnika.|- Suviše casti...
{
- Cyrano.de.Bergerac.1990.iNT.DVDRi p.XviD.CD1-PoD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,039 --> 00:00:46,334
<b>C Y R A N O D E B E R G E R A C</b>
2
00:02:37,603 --> 00:02:39,021
- Hei, cele 15 monede!
- Eu intru gratuit.
3
00:02:39,062 --> 00:02:41,898
Sunt din cavaleria regalã uºoarã.
4
00:02:42,024 --> 00:02:43,023
- Domnia ta?
- Eu nu plãtesc!
5
00:02:43,024 --> 00:02:44,024
Sunt muºchetar.
6
00:02:44,025 --> 00:02:48,321
E pentru ultima oarã.
ªi rãmâneþi la parter!
7
00:02:54,744 --> 00:02:56,745
Vino.
8
00:02:56,870 --> 00:02:58,372
Astã-searã vei vedea actori iluºtri...
9
00:02:58,455 --> 00:03:00,040
Montfleury, Bellerose...
1
There are more subtitles available for Cyrano Bergerac
Click here to view them