Search Movie Subtitles results for cyborg girl by relevance:
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part2.en.srt
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:09,775
I tried to go far away to play
so she wouldn't find me.
2
00:00:13,516 --> 00:00:14,983
Is that Jiro?
3
00:00:16,419 --> 00:00:17,511
Grandma?
4
00:00:18,821 --> 00:00:20,584
Jiro? Is that you?
5
00:00:21,090 --> 00:00:22,819
Grandma!
6
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
Where were you?
7
00:00:32,936 --> 00:00:35,336
You must be hungry.
Let's go home.
8
00:00:35,438 --> 00:00:38,168
I'll make a nice dinner for you.
9
00:00:38,274 --> 00:00:39,206
Okay.
10
00:00:39,275 --> 00:00:41,800
Were you good today at school?
11
00:00:41,878 --> 00:00:47,
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November 22, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>before I met her.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this for a gift?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>But last year, it was different.</i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>For a very short time,</i>
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,593
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .part2.es.srt
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .part1.es.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 -> 00:00:04,007
Pero yo no querÃa ser visto ir a casa con la abuela.
2
00:00:05,008 -> 00:00:09,775
Traté de ir lejos a jugar para que no me encuentren.
3
00:00:13,516 -> 00:00:14,983
Es que Jiro?
4
00:00:16,419 -> 00:00:17,511
Abuela?
5
00:00:18,821 -> 00:00:20,584
Jiro? ¿Eres tú?
6
00:00:21,090 -> 00:00:22,819
¡Abuela!
7
00:00:31,434 -> 00:00:32,867
¿Dónde estabas?
8
00:00:32,936 -> 00:00:35,336
Usted debe tener hambre. Vamos a ir a casa.
9
00:00:35,438 -> 00:00:38,168
Voy a hacer una buena cena para usted.
10
00:00:38,274 -> 00:00:39,206
Bien.
11
00
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part2.br.srt
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part1.br.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,006 --> 00:00:04,006
Mas não gostava de ser
visto com minha vó.
2
00:00:05,008 --> 00:00:09,775
Tentei ir brincar bem longe,
para que ela não me achasse.
3
00:00:13,516 --> 00:00:14,983
à você Jiro?
4
00:00:16,419 --> 00:00:17,511
Vovó?
5
00:00:18,821 --> 00:00:20,584
Jiro, é você mesmo?
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,819
Vó!
7
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
Onde você estava?
8
00:00:32,936 --> 00:00:35,336
Vamos embora logo.
9
00:00:35,438 --> 00:00:38,168
A vó fez uma comida
bem gostosa.
10
00:00:38,274 --> 00:00:39,206
tá.
11
00:00:39,275 --> 00:00:
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .1080p.aMEDiA.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:16,500
<font color="#ffff00" size=14>Merge & ReSynch for 1080p:
Soultanson</font>
2
00:00:17,500 --> 00:00:25,500
ÃåôÃöñáóç - ÃÃóùìÃôùóç
giovanni7 for GTRD-movies
www.theGt.net
3
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
ÃïÃìâñéïò 22, 2008
4
00:01:24,952 --> 00:01:31,790
Ãåà åÃև êáÃÃÃáÃ, ðïõ èá ãéüñôáæå ôá
ãåÃÃèëéà ìïõ, ìáæà ìïõ ó' üëï ôïà êüóìï
5
00:01:32,293 --> 00:01:33,954
ðñéà ôç ãÃùñÃóù.
6
00:01:44,138 --> 00:01:45,400
ÃõëÃîôå ôï, ðáñáêáëþ.
7
00:01:45,539
- Cyborg She _1.srt
- Cyborg She _2.srt
2 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
Penerjemah:
VIEATOZ
(vieatoz@gmail.com)
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
22 November 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>Aku tak punya seorang pun di dunia ini
yang akan merayakan ulang tahunku</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>sebelum aku bertemu dengannya.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Tolong dibungkus.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Tentu. Apa ini untuk hadiah?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Ya.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Silahkan tunggu sebentar.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>Namun tahun lalu, ceritanya berbeda.</i>
- Cyborg-Girl-DVDRip-XviD-CoWRY- cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,007
But I didn't want to be seen
going home with Grandma.
2
00:00:05,008 --> 00:00:09,775
I tried to go far away to play
so she wouldn't find me.
3
00:00:13,516 --> 00:00:14,983
Is that Jiro?
4
00:00:16,419 --> 00:00:17,511
Grandma?
5
00:00:18,821 --> 00:00:20,584
Jiro? Is that you?
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,819
Grandma!
7
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
Where were you?
8
00:00:32,936 --> 00:00:35,336
You must be hungry.
Let's go home.
9
00:00:35,438 --> 00:00:38,168
I'll make a nice dinner for you.
10
00:00:38,274 --> 00:00:39,206
Okay.
11
00
- Cyborg-Girl-DVDRip-XviD-CoWRY- cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Brought to you by
DLAznMovies.com (Download Asian Movies)
2
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November22, 2008
3
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me
4
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
before I met her.
5
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
6
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this fora gift?
7
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
8
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
9
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
But last year, it was different.
10
00:02:01,821 --> 00:02:
- Cyborg.Girl.CD1. subsmania.bg.srt
- Cyborg.Girl.CD2. subsmania.com.srt
2 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
22 Ãîåìâðè 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>Ãÿìà øå Ãèêîé Ãà ñâåòà , êîéòî
äà ïðà çÃóâà ðîæäåÃèÿ ìè äåà ñ ìåÃ.</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>Ãðåäè äà ÿ ñðåùÃà .</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Ãâèéòå ãî, ìîëÿ.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Ãà çáèðà ñå.
Ãà ïîäà ðúê ëè Ã¥?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
ÃÃ
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
ÃîìåÃò, ìîëÿ.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>Ãî ìèÃà ëà òà ãîäèÃÃ
áåÃ
- Boku-no-kanojo-wa-saibogu-(Cyborg-Girl-aka-Cyborg-She)-[Xvid-720x3 04-DVDRip].English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November 22, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>before I met her.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this for a gift?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>But last year, it was different.</i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>For a very short time,</i>
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,593
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part2.it.srt
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part1.it.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,107
ma non volevo che mi vedessero
tornare a casa con la nonna.
2
00:00:05,008 --> 00:00:09,875
Ho provato ad andare lontano
a giocare così lei non mi avrebbe trovato.
3
00:00:13,516 --> 00:00:15,083
Quello è Jiro?
4
00:00:16,419 --> 00:00:17,611
Nonna?
5
00:00:18,821 --> 00:00:20,684
Jiro? Sei tu?
6
00:00:21,090 --> 00:00:22,919
Nonna!
7
00:00:31,434 --> 00:00:32,935
Dov'eri?
8
00:00:32,936 --> 00:00:35,436
Devi avere fame.
Andiamo a casa.
9
00:00:35,438 --> 00:00:38,268
Ti preparo una bella cena.
10
00:00:38,274 --> 00:00:39,274
Okay.
11
0
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,400 --> 00:01:04,300
22 novembre 2008
2
00:01:24,900 --> 00:01:31,700
<i>Je n'ai jamais trouvé une seule personne au monde
pour fêter mon anniversaire avec moi </i>
3
00:01:32,200 --> 00:01:33,900
<i>avant de l'avoir rencontrée.</i>
4
00:01:44,100 --> 00:01:45,300
Vous pouvez l'emballer s'il vous plaît?
5
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
Bien sûr. C'est pour un cadeau?
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,000
Oui.
7
00:01:53,200 --> 00:01:55,300
Un instant, s'il vous plaît.
8
00:01:57,900 --> 00:02:01,100
<i>Mais l'année dernière, c'était différent.</i>
9
00:02:01,800 --> 0
- cyborg.girl.2008.internal.dvdr ip.xvid.cd1-filedivx.txt
- cyborg.girl.2008.internal.dvdr ip.xvid.cd2-filedivx.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1542}/22 listopada 2008 roku
{2037}{2201}/Na ca³ym Åwiecie nie mia³em nikogo,|/z kim móg³bym Åwiêtowaæ swoje urodziny...
{2213}{2253}/Tak by³o do czasu,|/a¿ jej nie spotka³em.
{2497}{2527}Proszê to zapakowaæ.
{2530}{2591}OczywiÅcie.|To ma byæ prezent?
{2697}{2711}Tak.
{2714}{2765}Chwileczkê.
{2829}{2905}/Ale w ubieg³ym roku, by³o inaczej.
{2921}{2973}/Przez krótk¹ chwilê...
{2977}{3059}/mia³em dziewczynê dziewczynê,|/która Åwiêtowa³a razem ze mn¹.
{3105}{3186}/To wydarzy³o siê w tym sklepie|/dok³adnie rok temu.
{3233}{3338}/Rok wczeÅniej
{3862}{3929}A to najnowszy krzyk mody.
{3933}{4050}Niech siê
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:00,328
22 noiembrie, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>Nu aveam pe nimeni lângã mine cu care
sã-mi petrec ziua de naºtere</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>înainte s-o întâInesc pe ea. </i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Ãmpacheteazã-I, te rog.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sigur. ÃI oferiþi cadou?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Da.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Aºteptaþi puþin, vã rog.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>Dar anul trecut,
a fost ceva diferit. </i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>Pentru o perioadã scurtã
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part1.gr.srt
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.part2.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
ÃïÃìâñéïò 22, 2008
2
00:01:05,329 --> 00:01:11,329
ÃåôÃöñáóç - ÃÃóùìÃôùóç
giovanni7 for GTRD-movies
www.theGt.net
3
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
Ãåà åÃև êáÃÃÃáÃ, ðïõ èá ãéüñôáæå ôá
ãåÃÃèëéà ìïõ, ìáæà ìïõ ó' üëï ôïà êüóìï
4
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
ðñéà ôç ãÃùñÃóù.
5
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
ÃõëÃîôå ôï, ðáñáêáëþ.
6
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
ÃÃâáéá. ÃÃÃáé ãéá äþñï;
7
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Ãáé.
8
0
- Cyborg-Girl-aka-Cyborg-She-[Ja-Ru-BgSRT -x264-720x368@852x368-DVDRip-tRuAVC].Bul garian.srt
1 file(s), added on: 2010-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,468
22 Ãîåìâðè 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>Ãÿìà øå ñ êîé äà ïðà çÃóâà ì</i>
<i>ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
<i>ïðåäè äà ÿ ñðåùÃà .</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:49,163
Ãïà êîâà é òå ãî, ìîëÿ.
- Ãà çáèðà ñå. Ãà ïîäà ðúê ëè?
5
00:01:52,079 --> 00:01:55,586
ÃÃ .
- Ãäèà ìîìåÃò.
6
00:01:57,984 --> 00:02:03,986
<i>Ãî ìèÃà ëà òà ãîäèÃà áå ðà çëè÷Ãî.</i>
<i>Ãà êà ð çà êðà òêî,</i>
7
00:02:04,157 --> 00:02:08,193
- Cyborg.Girl.2008.DVDRip.XviD-C oWRY.CD1.srt
- Cyborg.Girl.2008.DVDRip.XviD-C oWRY.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November22, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>before I met her.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this fora gift?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>But last year, it was different.</i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>Fora very short time,</i>
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,593
<i>I had a girlfriend who
celebrated my birthday.</i>
11
00:02:09
- Dragon Ball - 152 - Mystery of the Dark World = Hurry Goku! The Mystery of Mt. Gogyo.srt
- Dragon Ball - 099 - Tien's Insurrection = Tenshinhan's Distress.srt
- Dragon Ball - 114 - Conquest and Power = Lord Karin's Dilemma and Goku's Request!.srt
- Dragon Ball - 108 - Goku's Revenge = Demon Lord Piccolo Lands.srt
- Dragon Ball - 010 - The Dragon Balls Are Stolen! = The Dragon Balls Are Stolen!.srt
- Dragon Ball - 021 - Smells Like Trouble = Kuririn is Endangered!.srt
- Dragon Ball - 016 - Find that Stone = Lesson 1 - The Search for a Rock.srt
- Dragon Ball - 082 - The Rampage of Inoshikacho = Inoshikacho, the Monster.srt
- Dragon Ball - 063 - The Return of Goku - Son Goku's Revenge!.srt
- Dragon Ball - 048 - Deep Sea Blue = Commander Blue Launches His Attack!.srt
- Dragon Ball - 050 - The Trap is Sprung = The Pirate's Trap.srt
- Dragon Ball - 058 - Land of Korin = Karin, the Holy Place.srt
- Dragon Ball - 094 - Stepping Down = Solar Power - The New Crane School Technique.srt
- Dragon Ball - 105 - Here Comes Yajirobe = Yajirobe, a Jolly Good Fellow.srt
- Dragon Ball - 014 - Goku's Rival = Goku's Rival Appears!.srt
- Dragon Ball - 147 - Goku Hangs On = All Comes to an End.srt
- Dragon Ball - 142 - Kami vs. Piccolo = Who Is Stronger - God vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 100 - The Spirit Cannon = Live or Die! The Final Tactic.srt
- Dragon Ball - 092 - Goku Enters the Ring = Thanks for Waiting! Here's Goku!.srt
- Dragon Ball - 075 - The Strong Ones = Formidable Foes Clash!.srt
- Dragon Ball - 029 - The Roaming Lake = Another Adventure! The Wandering Lake.srt
- Dragon Ball - 144 - Super Kamehameha = The Ultimate Kamehameha is Unleashed.srt
- Dragon Ball - 091 - Counting Controversy = Kuririn's Great Offensive.srt
- Dragon Ball - 060 - Tao Attacks! = Kamehameha vs. Dodonpa.srt
- Dragon Ball - 124 - Temble Above the Clouds = The Holy Temple in the Clouds.srt
- Dragon Ball - 129 - The Time Room = Goku, the Time Traveler.srt
- Dragon Ball - 106 - Terrible Tambourine = Demonical Beast. The Coming of Tambourine.srt
- Dragon Ball - 032 - The Flying Fortress Vanished! = The Disappearing Fortress.srt
- Dragon Ball - 112 - King Piccolo's Wish = Will Demon Lord Piccolo Attain Youth.srt
- Dragon Ball - 012 - A Wish to the Eternal Dragon = The Wish to Shenron.srt
- Dragon Ball - 150 - The Fire Eater = The Phantom Cassowary Bird.srt
- Dragon Ball - 107 - Tien's Atonement = Goku's Fury Explodes.srt
- Dragon Ball - 130 - Goku's Doll - Goku's Opponent is ... Goku!.srt
- Dragon Ball - 045 - Danger in the Air = Beware! The Airborne Trap.srt
- Dragon Ball - 004 - Oolong the Terrible = The Kidnapping Goblin, Oolong.srt
- Dragon Ball - 135 - Battle of Eight = The Chosen Eight.srt
- Dragon Ball - 098 - Victory's Edge = Battle Power.srt
- Dragon Ball - 101 - The Fallen = The End of the Tournament! and... .srt
- Dragon Ball - 097 - Final Match Goku vs. Tien = The Final Match. Who Is the Best in the World.srt
- Dragon Ball - 072 - Goku's Turn = Goku and the Demon's Toilet.srt
- Dragon Ball - 035 - Cold Reception = Girl of the North, Suno.srt
- Dragon Ball - 042 - The Secret of Dr. Flappe = You're in Danger, Eightie!.srt
- Dragon Ball - 011 - The Penalty Is Pinball = The Dragon Finally Appears.srt
- Dragon Ball - 141 - The Four Faces of Tien = Four Tenshinhans.srt
- Dragon Ball - 123 - Lost and Found = The Secret of the Magic Staff.srt
- Dragon Ball - 084 - Rivals and Arrivals = Battle to be the Best!.srt
- Dragon Ball - 034 - Cruel General Red = The Fanatic Red Ribbon.srt
- Dragon Ball - 062 - Sacred Water = The Effects of the Holy Water... .srt
- Dragon Ball - 024 - Krillin's Frantic Attack! = Kuririn's Valiant Stand.srt
- Dragon Ball - 017 - Milk Delivery = Risking One's Life to Deliver Milk.srt
- Dragon Ball - 104 - Mark of the Demon = Come Back to Life, Son Goku!.srt
- Dragon Ball - 023 - Monster Beast Giran = The Terrifying Giran Appears!.srt
- Dragon Ball - 031 - Wedding Plans = Egad! A Goku Imposter!.srt
- Dragon Ball - 095 - Goku vs. Krillin = A Great Fight! Goku vs. Kuririn.srt
- Dragon Ball - 015 - Look out for Launch! = The Amazing Girl - Lunch.srt
- Dragon Ball - 026 - The Grand Finals = It's the Final Match! Kamehameha!.srt
- Dragon Ball - 080 - Goku vs. Sky Dragon = Goku vs. Tenlon.srt
- Dragon Ball - 074 - The Mysterious 5th Man = The Mysterious 5th Fighter.srt
- Dragon Ball - 047 - Kame House Found! = The Turtle House is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 145 - Junior No More = Demon Lord Piccolo's Super Size Technique.srt
- Dragon Ball - 061 - Korin Tower = Lord Karin of Karin Tower.srt
- Dragon Ball - 126 - Eternal Dragon Rises = Shenron Returns.srt
- Dragon Ball - 028 - The Final Blow = A Head-On Collision! Power vs. Power!.srt
- Dragon Ball - 081 - Goku Goes to Demon Land = Goku Visits the Spirit World.srt
- Dragon Ball - 148 - The Victor = He Did It! He's the World's Strongest Fighter.srt
- Dragon Ball - 071 - Deadly Battle = The Desperate Battle.srt
- Dragon Ball - 119 - Battle Cry = Will the Legendary ''Demon Incarcerator'' Work.srt
- Dragon Ball - 127 - Quicker than Lightning = Faster than Lightning.srt
- Dragon Ball - 139 - Rematch = Goku vs. Tenshinhan - the Rematch.srt
- Dragon Ball - 030 - Pilaf and the Mystery Force = Pilaf and the Mystery Militia.srt
- Dragon Ball - 001 - Secret of the Dragon Balls = Bulma and Son Goku.srt
- Dragon Ball - 078 - The Eternal Dragon Rises = Shenron Appears Once More.srt
- Dragon Ball - 037 - The Ninja Murasaki Is Coming! = The Purple Ninja Appears!.srt
- Dragon Ball - 057 - Arale vs. Blue = Arale vs. Blue!.srt
- Dragon Ball - 122 - Final Showdown = The Final Attempt.srt
- Dragon Ball - 013 - The Legend of Goku = Goku's Great Transformation.srt
- Dragon Ball - 009 - Boss Rabbit's Magic Touch = The Boss Rabbit's Special Talent.srt
- Dragon Ball - 059 - The Notorious Mercenary = Taopaipai, the World's #1 Hit Man!.srt
- Dragon Ball - 018 - The Turtle Hermit Way = The Kame Sen'nin School's Tough Training.srt
- Dragon Ball - 131 - Walking Their Own Ways = Each on His Own Path.srt
- Dragon Ball - 007 - The Ox-King on Fire Mountain = The Bull Demon Lord of Mount Frying Pan.srt
- Dragon Ball - 109 - Goku vs. King Piccolo = Son Goku vs. Demon Lord Piccolo.srt
- Dragon Ball - 046 - Bulma's Bad Day = Bulma's Big Mistake.srt
- Dragon Ball - 143 - Battle for the Future = With the Future of the World at Stake.srt
- Dragon Ball - 076 - The True Colors of the Masked Man = The Identity of the Masked Man... .srt
- Dragon Ball - 053 - Blue, Black and Blue = Blue Blazing Eyes.srt
- Dragon Ball - 088 - Yamcha's Big Break = Go Yamcha! Tenshinhan the Formidable Foe.srt
- Dragon Ball - 096 - Tail's Tale = Kuririn's Great Attack.srt
- Dragon Ball - 136 - Tien Shinhan vs. Mercenary Tao = Taopaipai's Counterattack.srt
- Dragon Ball - 149 - Dress in Flames = A Wedding Dress in the Flames.srt
- Dragon Ball - 036 - Major Metallitron = The Terror of Muscle Tower.srt
- Dragon Ball - 121 - The Biggest Crisis = Son Goku's Ultimate Challenge.srt
- Dragon Ball - 117 - The Ultimate Sacrifice = Son Goku Reborn!.srt
- Dragon Ball - 040 - Horrifying Buyon = What Will You Do, Goku! It's a Monster Blob.srt
- Dragon Ball - 151 - Outrageous Octagon = Thanks to Chi-Chi Pre-Marriage Training.srt
- Dragon Ball - 002 - The Emperor's Quest = Oh My, Oh My! No Balls!.srt
- Dragon Ball - 093 - Tien Shinhan vs. Jackie Chun = An Even Match - Jackie Chun vs. Tenshinhan.srt
- Dragon Ball - 056 - Strange Visitor = Arale Gets on the Cloud.srt
- Dragon Ball - 116 - A Taste of Destiny = The Kame Sen'nin Lives!.srt
- Dragon Ball - 137 - Anonymous Proposal = Son Goku's Marriage.srt
- Dragon Ball - 051 - Beware of the Robot = The Guardian Robot.srt
- Dragon Ball - 039 - Mysterious Android No. 8 = The Mysterious Cyborg Number 8.srt
- Dragon Ball - 003 - The Nimbus Cloud of Roshi = The Kame Sen'nin' Candy Cloud.srt
- Dragon Ball - 006 - Keep an Eye on the Dragon Balls = The Midnight Visitors.srt
- Dragon Ball - 052 - The Pirate Treasure = The Treasure is Discovered!.srt
- Dragon Ball - 005 - Yamcha the Desert Bandit = The Great Yamcha of the Desert.srt
- Dragon Ball - 111 - Roshi's Gambit = The Kame Sen'nin Final Demon Incarcerator.srt
- Dragon Ball - 020 - Elimination Round - Will the Power of Training Emerge.srt
- Dragon Ball - 064 - The Last of Mercenary Tao = The Last of Taopaipai.srt
- Dragon Ball - 146 - Goku's Trap = Son Goku's Trick.srt
- Dragon Ball - 110 - Piccolo Closes
127 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,680 --> 00:00:06,850
<i>"Hurry, Goku! The Mystery of Mt. Gogyo" </i>
2
00:00:09,560 --> 00:00:11,460
Damn you!
3
00:00:11,460 --> 00:00:16,990
Why aren't you going out? !
4
00:00:29,780 --> 00:00:32,150
Dammit!
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,770
Dad!
6
00:00:39,920 --> 00:00:42,390
Wait, Goku!
7
00:00:42,390 --> 00:00:44,190
Stop!
8
00:00:51,070 --> 00:00:53,240
Fortuneteller Baba...
9
00:00:53,240 --> 00:00:55,770
<i>There's no use, no matter
how many times you swing it.</i>
10
00:00:55,770 --> 00:00:59,270
Those flames are coming
from the Eightfold Furnace!
11
00:00:59,270 --> 00:01:00,540
Eightfold Furnace?
12
00:01:00,540
- Cyborg.Girl.DVDRip.XviD-CoWRY- cd1.srt
- Cyborg.Girl.DVDRip.XviD-CoWRY- cd2.srt
2 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,057 --> 00:00:39,457
Ãã ÃáÃÃÃãå áÃÃáà ãäÃÃÃÃà ÃäÃä ÃáÃÃà ÃæÃÃÃÃ
garaa
2
00:00:40,457 --> 00:00:52,457
subtitle by garaa
3
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
22äæÃÃãÃà 2008
4
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
áã ÃÃä áÃì ÃÃà ÃÃÃÃá ÃÃÃà ãÃáÃÃì ãÃì
Ãáà ÃäÃ
5
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
ÃÃá Ãä ÃÃÃÃáåÃ
6
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
áÃåá ãä ÃÃáÃ
7
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
ÃÃáÃÃÃÃá Ãåì Ã¥ÃÃÿ
8
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
äÃã
9
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
áÃÃÃ, ãä ÃÃáÃ
10
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
áÃÃ
- Boku no kanojo wa saib gu Cyborg Girl .DVDRip.CoWRY.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,458 --> 00:01:04,328
November 22, 2008
2
00:01:24,951 --> 00:01:31,789
<i>I had nobody who would celebrate
my birthday in the entire world with me</i>
3
00:01:32,292 --> 00:01:33,953
<i>before I met her.</i>
4
00:01:44,137 --> 00:01:45,399
Wrap it, please.
5
00:01:45,538 --> 00:01:48,063
Sure. Is this for a gift?
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,070
Yes.
7
00:01:53,213 --> 00:01:55,306
Just a moment, please.
8
00:01:57,984 --> 00:02:01,181
<i>But last year, it was different.</i>
9
00:02:01,821 --> 00:02:03,982
<i>For a very short time,</i>
10
00:02:04,157 --> 00:02:07,593
There are more subtitles available for Cyborg Girl
Click here to view them