Search Movie Subtitles results for custodio, el by relevance:
- El.Custodio.Rip.menteca to.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,792 --> 00:03:48,818
We're on our way...
Hi, Salinas.
2
00:03:49,096 --> 00:03:51,963
I guess we'll arrive
in 10 minutes.
3
00:04:33,273 --> 00:04:35,298
He'll have him by the balls.
4
00:04:35,609 --> 00:04:37,634
He'll have him replaced
on Ramirez's team.
5
00:04:38,111 --> 00:04:41,444
- Why? No, he won't.
- He came with Enrique.
6
00:04:41,782 --> 00:04:43,943
That candied almond guy
is his nephew.
7
00:04:44,117 --> 00:04:47,416
Three conference calls...
You'll have to have lunch here.
8
00:04:55,428 --> 00:04:57,794
At 2 o'clock, Artemio.
9
00:04:58,265 --> 00:
- El.Custodio.Rip.menteca to.Btarg.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,292 --> 00:03:49,318
Ãimdi yola çýktýk.
Merhaba, Salinas.
2
00:03:49,596 --> 00:03:52,463
10 dakika sonra
gelmiþ oluruz herhalde.
3
00:04:36,109 --> 00:04:38,134
Onu Ramirez'in ekibine
kaydýracakmýþ.
4
00:04:38,611 --> 00:04:41,944
- Neden? Bunu yapamaz.
- Enrique'yle birlikte geldi.
5
00:04:42,282 --> 00:04:44,443
O toparlak þeker çocuk
yeðeniymiþ.
6
00:04:44,617 --> 00:04:47,916
Ãç tane konferans talebi var.
Yemeði binada yiyeceksiniz.
7
00:04:55,928 --> 00:04:58,294
Saat 2'de, Artemio.
8
00:04:58,765 --> 00:05:00,528
Günaydýn, nasýlsýn?
9
00:05:
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:49,018
Estamos en camino...
Salinas... s?
2
00:03:49,295 --> 00:03:52,162
Pensaba que estar?amos en 10 minutos.
3
00:04:33,473 --> 00:04:35,498
Va a cogerlo por los huevos.
4
00:04:35,808 --> 00:04:37,833
Va a hacerlo reemplazar en
el equipo de Ramirez.
5
00:04:38,311 --> 00:04:41,644
?Por qu?? No, el no.
Ha llegado con Enrique.
6
00:04:41,981 --> 00:04:44,142
El tipo de los bombones es su sobrino.
7
00:04:44,317 --> 00:04:47,616
Tienes tres teleconfrencias
Vas a tener que desayunar aqu?.
8
00:04:55,628 --> 00:04:57,994
A las 2, Artemio.
9
00:04:58,464 -
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,392 --> 00:03:48,418
We're on our way...
Hi, Salinas.
2
00:03:48,696 --> 00:03:51,563
I guess we'll arrive
in 10 minutes.
3
00:04:32,873 --> 00:04:34,898
He'll have him by the balls.
4
00:04:35,209 --> 00:04:37,234
He'll have him replaced
on Ramirez's team.
5
00:04:37,711 --> 00:04:41,044
- Why? No, he won't.
- He came with Enrique.
6
00:04:41,382 --> 00:04:43,543
That candied almond guy
is his nephew.
7
00:04:43,717 --> 00:04:47,016
Three conference calls...
You'll have to have lunch here.
8
00:04:55,028 --> 00:04:57,394
At 2 o'clock, Artemio.
9
00:04:57,865 --> 00:
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:49,018
Nous sommes en route...
Salinas... oui.
2
00:03:49,295 --> 00:03:52,162
Je pense qu'on y sera dans 10 minutes.
3
00:04:33,473 --> 00:04:35,498
Il va l'attraper par les couilles.
4
00:04:35,808 --> 00:04:37,833
Il va le faire remplacer
dans l'équipe de Ramirez.
5
00:04:38,311 --> 00:04:41,644
- Pourquoi ? Non, pas lui.
- Il est arrivé avec Enrique.
6
00:04:41,981 --> 00:04:44,142
Le type des pralines est son neveu.
7
00:04:44,317 --> 00:04:47,616
Tu as trois téléconférences...
Tu vas devoir déjeuner ici.
8
00:04:55,628 --> 00:04:57,994
A 2 heures,
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,992 --> 00:03:49,018
Estamos en camino...
Salinas... sÃ
2
00:03:49,295 --> 00:03:52,162
Pensaba que estarÃamos en 10 minutos.
3
00:04:33,473 --> 00:04:35,498
Va a cogerlo por los huevos.
4
00:04:35,808 --> 00:04:37,833
Va a hacerlo reemplazar en
el equipo de Ramirez.
5
00:04:38,311 --> 00:04:41,644
¿Por qué? No, el no.
Ha llegado con Enrique.
6
00:04:41,981 --> 00:04:44,142
El tipo de los bombones es su sobrino.
7
00:04:44,317 --> 00:04:47,616
Tienes tres teleconfrencias
Vas a tener que desayunar aquÃ.
8
00:04:55,628 --> 00:04:57,994
A las 2, Artemio.
9
00:04:58,
- El.Custodio.Rip.menteca to.srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,792 --> 00:03:48,818
We're on our way...
Hi, Salinas.
2
00:03:49,096 --> 00:03:51,963
I guess we'll arrive
in 10 minutes.
3
00:04:33,273 --> 00:04:35,298
He'll have him by the balls.
4
00:04:35,609 --> 00:04:37,634
He'll have him replaced
on Ramirez's team.
5
00:04:38,111 --> 00:04:41,444
- Why? No, he won't.
- He came with Enrique.
6
00:04:41,782 --> 00:04:43,943
That candied almond guy
is his nephew.
7
00:04:44,117 --> 00:04:47,416
Three conference calls...
You'll have to have lunch here.
8
00:04:55,428 --> 00:04:57,794
At 2 o'clock, Artemio.
9
00:04:58,265 --> 00: