Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Curse Of The Pink Panther
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2280}{2317}Kui palju?||
{2316}{2347}6 miljonit.
{2349}{2410}Aga see on naeruväärne.-See on väärt 30.
{2416}{2474}Kui me ta pooleks teeme,siis me kaotame vähemalt protsendi
{2475}{2517}Küllalt!
{2524}{2534}Mida?
{2543}{2669}Ma olen Clouseau ja õiglus saab jalule seatud siaduse nimmel!
{3547}{3693}ROOSA PANTRI NEEDUS
{10156}{10270}Täna aasta tagasi inspektor Jaques Clouseau,politseiakadeemia kõige
{10283}{10321}silmapaistvam lõpetaja,kadus
{10333}{10454}Me oleme täna kogunenud siia,et kanda üle otsesaade poltseiakadeemiast
{10456}{10546}kus uus põlvkond kadette on kätte saamas om ametimärgid.
{10546}{10624}Iga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,017 --> 00:03:05,247
This global warming is killing me.
2
00:03:05,337 --> 00:03:09,171
This is too hot,
the Ice Age was too cold.
3
00:03:09,257 --> 00:03:12,135
What would it take to make you happy?
4
00:03:13,577 --> 00:03:15,647
This I like.
5
00:03:48,413 --> 00:03:51,007
Oh, no, you won't catch me.
6
00:03:57,133 --> 00:03:59,966
No running, James. Camp rules.
7
00:04:02,333 --> 00:04:04,085
Make me, sloth.
8
00:04:04,173 --> 00:04:07,370
Make me, sir. It's all about respect.
9
00:04:09,373 --> 00:04:10,931
Water ball.
10
00:04:11,013 --> 00:04:13,368
Sammy, y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
????????? ?????????
*** G.G.HACKERZ *** (25/04/04)
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
??? ?? ????????,
?????? ??? ??????.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
??????????? ??.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
????? ?????, ????????.
?????????.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
??? ??? ????????? ??? ?????? ???
?????????????, ??? ???? ??? 1.000 ??????...
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
?? ??????????? ??????? ???
?????? ???, ? ??? ??????...
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
?? ?????????? ??? ??? ???????
???????? ???? ?????.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
????????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{350}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{12927}{12985}Naèelnik Drajfus.
{13014}{13070}Da, draga.
{13072}{13138}Upravo sam nameravao da te pozovem.|Krenuo sam.
{13140}{13202}Imam sir|i vino.
{13204}{13251}Å ta?
{13253}{13318}Ljubavi,|poljubi decu za mene.
{13363}{13429}Saèekaj. Da?
{13430}{13494}Vaša žena je na drugoj liniji.
{13496}{13549}Recite joj da nisam u gradu.
{13550}{13605}Da, ljubavi?
{13607}{13668}Biæu kod tebe za 20 minuta.
{13953}{14002}Gospodine, katastrofa!
{14004}{14078}Dobili smo raport o pucnjavi|u zamku.
{14080}{14114}Pa?
{14116}{14183}- Gospodin Balon!|- Å ta? Balon, milioner?
{14185}{14253}- Da.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2563}{2629}Deci vrea sa ne dea papucii, pur si simplu?
{2686}{2741}Nu crede ca va veti descurca.
{2770}{2820}Aranjamentele au fost facute.
{2822}{2933}Le-am facut o promisiune,|fiindca si el si-a dat cuvintul de onoare.
{2935}{2977}Asa ca spune-mi care e motivul.
{2978}{3033}Il stii foarte bine.
{3087}{3146}Nu mai esti la fel de puternic.
{3171}{3209}Ai pierdut controlul.
{3264}{3365}Spune-i ca nu s-a schimbat nimic.
{3367}{3462}Am intimpinat anumite greutati.|Asa se intimpla in orice afacere.
{3464}{3568}Dar sunt inca la conducere|si sunt inca puternic.
{3570}{3616}Sa fii convins de asta.
{3618}{3717}Spune-i ca ar face bine|sa-si respec
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, 1, cd, english, en, pink, panther, 2,
original filename: A Shot in the Dark - 1964 - 1CD - English - en - 866aa7fa8ae97bfb6987497f47931e56.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,642 --> 00:00:28,954
' Why must we meet
2
00:00:29,042 --> 00:00:33,957
' ln the shadows ofParis
3
00:00:34,042 --> 00:00:39,070
' Where hardly a star
4
00:00:39,162 --> 00:00:45,032
' Seems to shine?
5
00:00:45,122 --> 00:00:48,319
' Why can't we meet
6
00:00:48,402 --> 00:00:53,192
' ln the sunlight ofParis
7
00:00:53,282 --> 00:00:58,356
' Where Paris can see
8
00:00:58,442 --> 00:01:04,438
' You are mine?
9
00:01:05,202 --> 00:01:11,641
' Have you come to me
10
00:01:11,722 --> 00:01:14,236
' From another
11
00:01:14,322 --> 00:01:16,711
' Whose lips
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
Intra.
2
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspectore!
3
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector Sef.
4
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Sef Inspector. Salutare Sefului!
5
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Imi pare bine sa va vad. Deghizarea dvs.
este pregatita pentru ultima proba.
6
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Sun sigur ca ve-ti fi multumit.
- Buun.
7
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
- Inspectorul Clouseau este aici!
- Inspector Sef Clouseau.
8
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Sef!
9
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Am vazut niste nasuri interesante aici.
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: the, pink, panther, 1964, a, shot, in, dark, divx, vcdvault,
original filename: The.Pink.Panther.1964.A.Shot.In.The.Dark.DVDRip.DivX-VCDVaULT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Maria.
2
00:08:59,300 --> 00:09:01,600
Commissaris Dreyfus.
3
00:09:02,900 --> 00:09:05,100
Ja, lieveling.
4
00:09:05,300 --> 00:09:07,900
Ik wou net bellen. Ik kom eraan.
5
00:09:08,100 --> 00:09:11,400
Ik heb de kaas en de beaujolais.
6
00:09:12,900 --> 00:09:15,900
Schat toch.
Geef de kinderen 'n kusje van me.
7
00:09:17,500 --> 00:09:19,000
Wacht even.
8
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Uw vrouw aan de andere lijn.
9
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Zeg dat ik de stad uit ben.
10
00:09:25,300 --> 00:09:29,500
Ja, lieverd.
Ik ben over 20 minuten b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,253 --> 00:01:57,643
Dus hij wil het zomaar afblazen?
2
00:01:59,173 --> 00:02:04,611
Hij denkt dat je het niet aankunt.
- Maar alles is al geregeld.
3
00:02:04,693 --> 00:02:09,209
Ik heb ze m'n erewoord gegeven,
omdat hij me zijn erewoord gaf.
4
00:02:09,293 --> 00:02:13,411
Leg eens uit waarom.
- Je weet best waarom.
5
00:02:15,173 --> 00:02:17,812
Je hebt je macht verloren.
6
00:02:18,813 --> 00:02:21,168
Je bent de boel niet meer de baas.
7
00:02:22,573 --> 00:02:26,407
Zeg hem dit: Er is niets veranderd.
8
00:02:26,493 --> 00:02:30,327
We hebben tegenslagen gehad,
zo
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: 1162, return, of, the, pink, panther, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11623-Return Of The Pink Panther The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{585}{664}Pe aici, vã rog, doamnelor si domnilor.
{713}{755}Urmaþi-mã.
{823}{908}Circular, vã rog. Vã mulþumesc.
{1174}{1281}De la dinastia Akbar Magnificul,|ºi de peste o mie de ani,
{1287}{1391}simbolul religios al naþiunii noastre,|Pantera Roz
{1397}{1475}cel mai mare ºi cel mai faimos|diamant din lume.
{1481}{1584}De nepreþuit, valoarea sa nu poate|fi estimatã in bani.
{1590}{1677}Muzeul nu este ingrijorat|ca ar putea sã il fure cineva?
{1683}{1811}Pantera Roz este protejat de forþe|mai puternice ca orice armatã.
{1817}{1854}Observaþi.
{2016}{2065}Dezactiveazã.
{2104}{2251}Daca scutul radar eºueazã, la cea mai mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,100 --> 00:04:10,600
MarÃa.
2
00:08:59,000 --> 00:09:01,400
Comisario Dreyfus.
3
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
SÃ, querida.
4
00:09:05,100 --> 00:09:07,800
Estaba por llamarte.
Voy en camino.
5
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
Tengo el queso y el vino.
6
00:09:10,600 --> 00:09:12,500
¿Qué?
7
00:09:12,600 --> 00:09:15,300
Mi amor,
besa a los niños por mÃ.
8
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
Espera. ¿S�
9
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
<i>Su esposa está en la otra lÃnea.</i>
10
00:09:22,700 --> 00:09:25,000
Dile que estoy fuera de la ciudad.
11
00:09:25,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{839}Buen dÃa, Doctor.
{841}{891}Buen dÃa, Charles.|Se ve espléndido.
{893}{927}Me siento espléndido.
{929}{977}Cada dÃa, y en cualquier sentido,|se está sintiendo...
{978}{1028}Mejor y mejor.
{1030}{1089}- Verdaderamente.|- Bien, no se sentarÃa aquÃ?
{1132}{1168}No quisiera que yo...
{1170}{1225}No al menos que quiera.
{1226}{1309}No. EstarÃa más confortable aquÃ.|Gracias.
{1378}{1430}Doctor, estoy sorprendido.
{1454}{1505}Oh, por supuesto. Dejó.
{1530}{1589}Tres meses atrás.
{1590}{1650}Sabe, hubo un tiempo|en que sus olvidos...
{1652}{1704}me hubieran hecho sentir|muy rechazado.
{1706}{1801}- No ahora, hmm?|- Bien,
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: 1162, return, of, the, pink, panther, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11622-Return Of The Pink Panther The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:12:38,500 --> 00:12:40,980
- Bunã dimineaþa, domnule.
- Stai jos!
2
00:12:42,300 --> 00:12:44,980
Departmentul meu are câþiva suspecþi.
3
00:12:45,220 --> 00:12:48,860
Maiestatea Sa a fost informatã.
Vine cu avionul de la Washington.
4
00:12:49,100 --> 00:12:52,140
- Aºtept din clipã în clipã o arestare.
- Nu vã împart optimismul.
5
00:12:52,380 --> 00:12:54,780
Piatra se aflã încã în þarã.
6
00:12:55,020 --> 00:12:58,100
Toate aeropoartele ºi gãrile
sunt supravegheate.
7
00:12:58,340 --> 00:13:01,620
Ãn timp ce cãutaþi un bãrbat
cu paºaport olandez,
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 1, cd, italian, it, la, vendetta, della, pantera, rosa,
original filename: Revenge of the Pink Panther - 1978 - 1CD - Italian - it - 8d6132d78f1d5cc756ffac2c858d2a8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,079 --> 00:01:52,160
Vuole mandare tutto a monte, cosi?
2
00:01:54,040 --> 00:01:59,120
- Pensa che tu non sia all'altezza.
- Gli accordi sono gi? stati presi.
3
00:01:59,200 --> 00:02:04,080
Ho dato loro la mia parola
perch? lui mi ha dato la sua.
4
00:02:04,079 --> 00:02:08,080
- Allora dimmi perch?.
- Lo sai perch?.
5
00:02:10,039 --> 00:02:12,160
Non sei pi? forte.
6
00:02:13,199 --> 00:02:16,040
Non hai pi? il controllo.
7
00:02:17,159 --> 00:02:21,080
Tu digli questo: non ? cambiato niente.
8
00:02:21,120 --> 00:02:25,080
Ci sono state delle battute d'arresto.
Succed
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, peter, sellers,
original filename: Revenge of the Pink Panther (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2572}{2656}Demek bitirmek istiyor?
{2694}{2830}- Altýndan kalkamayacaðýný düþünüyor.|- Hazýrlýklar tamamlandý.
{2833}{2946}Onlara söz verdim,|çünkü o bana söz verdi.
{2947}{3050}- Nedenini söyle.|- Nedenini biliyorsun.
{3094}{3160}Artýk güçlü deðilsin.
{3186}{3245}Kontrolü kaybettin.
{3280}{3376}Ona þöyle söyle: hiçbir þey deðiþmedi.
{3378}{3474}Aksilikler oldu.|Bunlar her iþte olabilir.
{3475}{3626}Ama hâlâ iþin baþýndayým|ve hâlâ güçlüyüm. Emin olun.
{3640}{3729}Ona, sözünü tutarsa iyi edeceðini söyle.
{3732}{3801}Ayýn 25'i, konuþtuðumuz gibi.
{3831}{4026}Ona ufak bir gösteri yapacaðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
This way, please, ladies and gentlemen.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
Follow me.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
Round there, please. Thank you.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
From the dynasty of Akbar the Magnificent,
and for over a thousand years,
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
our nation's religious symbol,
the Pink Panther;
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
largest and most famous
diamond in the world.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
Irreplaceable, its value cannot
be estimated in terms of money.
9
00:01:06,30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,326
Bom dia, doutor
2
00:00:35,202 --> 00:00:37,287
Bom dia, Charles.
Você parece óptimo.
3
00:00:37,371 --> 00:00:38,789
Sinto-me óptimo.
4
00:00:38,872 --> 00:00:40,832
Todos dias, sempre,
você sente-se
5
00:00:40,916 --> 00:00:43,001
Melhor e melhor.
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,546
-Bem, porque é que
você não se senta?
7
00:00:47,339 --> 00:00:48,841
Não gostaria que eu..
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,176
A não ser que você queira.
9
00:00:51,260 --> 00:00:54,721
Não. Estarei confortável aqui.
Obrigado.
10
00:00:57,558 --> 00:00:59,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:******* Napisy wykona? Smoq *******|******** tomek@dacafe.com ********
00:00:11:******* Napisy wykona? Smoq *******|******** tomek@dacafe.com ********
00:01:59:Pami?ci Petera|...jedynego i niepowtarzalnego inspektora Clouseau.
00:02:33:?lad R??owej Pantery
00:06:49:Wchodzi
00:07:15:Pan inspektor
00:07:18:Nadinspektor
00:07:22:Mi?o pana widzie?.
00:07:25:Przebranie gotowe, na pewnio b?dzie pan zadowolony.
00:07:29:Przyszed? inspektor Clouseau.|Nadinspektor
00:07:33:Widzia?em kilka interesuj?cych nos?w.
00:07:36:Tamte?|To dla amator?w.
00:07:38:Poka?? panu moj? prywatn? kolekcj?.
00:07:45:Dostawa walentynkowa jeszcze nie przysz?a, ale mam tu co? specjalnego.
00:07:51:Prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,600
Clouseau.
2
00:00:46,700 --> 00:00:50,100
Nos, amikor elõször
hallottam ezt a nevet...
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,900
...Clouseau egy kis senki volt.
4
00:00:53,200 --> 00:00:57,400
Rendõr egy kis faluban
jó messzire Párizstól.
5
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
Olyan falu bolondja-féle,
ha jól tudom.
6
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
Ãstõba, menjen elõbbre!
7
00:01:39,600 --> 00:01:43,100
Monsieur Dumont, üstõllést
el kell menne innen.
8
00:01:43,500 --> 00:01:45,600
Igazán sajnálom, biztos úr.
9
00:01:46,400 --> 00:01:48,500
A toló
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: pinkpantherthe, 2006, portuguese, pink, panther, diamond, pt, djj, home, sapo,
original filename: PinkPantherThe2006-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:00:16,001
2
00:00:45,100 --> 00:00:50,569
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
3
00:00:50,731 --> 00:00:57,232
Clouseau era um ninguém, um policial
de uma vila afastada de Paris.
4
00:00:58,275 --> 00:01:02,319
Ele era o idiota da vila.
à tudo que eu sei.
5
00:01:28,963 --> 00:01:30,423
Idiota.
Pra frente.
6
00:01:39,730 --> 00:01:43,079
Sr. Dubeaux, você deve mover
seu veÃculo imediatamente.
7
00:01:43,631 --> 00:01:49,134
Sinto muito oficial Clouseau.
Minha cadeira, não quer se mexer.
8
00:01:50,596 --> 00:01:51,845
Aqui está o pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,912
<i><b>Tradução e Sincronia: jssneto e
Phoenix0</b></i>
2
00:02:24,260 --> 00:02:28,075
<i><b>[Equipe LegendaZ®]
[www.LegendaZ.com.br]</b></i>
3
00:02:39,460 --> 00:02:44,460
A ERA DO GELO 2
4
00:03:03,460 --> 00:03:06,140
Este aquecimento global
está me matando.
5
00:03:06,260 --> 00:03:08,780
Agora ta muito quente...
6
00:03:08,900 --> 00:03:11,620
antes era muito frio...
Você nunca fica contente?
7
00:03:13,580 --> 00:03:16,060
Disso eu gosto...
8
00:03:57,940 --> 00:04:00,700
Não corram meninos, regras
do campo...
9
00:04:03,180 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
???? ?????...
??? ??? ??? ???????? ?????????? ??????
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
??????? ????.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
??????????.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
????-??????????.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
????? ????-??????????!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
???????? ??? ??????. ? ?????????? ???
????? ?????? ??? ?????? ?????.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- ?? ??????? ??????????????.
- ?????.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
'???? ? ???????????.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
????-???????????!
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: trail, of, the, pink, panther, fin, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail Of The Pink Panther - Fin - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:10,001 --> 00:00:16,001
Tradução do áudio e Sincronia por:
DEIAoliveira
3
00:00:47,062 --> 00:00:52,525
Clouseau... claro. Bem a
primeira vez que ouvi este nome,
4
00:00:52,687 --> 00:00:59,180
Clouseau era um ninguém, um policial
de uma vila afastada de Paris.
5
00:01:00,222 --> 00:01:04,262
Ele era o idiota da vila.
à tudo que eu sei.
6
00:01:30,877 --> 00:01:32,335
Idiota.
Pra frente.
7
00:01:41,632 --> 00:01:44,977
Sr. Dubeaux, você deve mover
seu veÃculo imediatamente.
8
00:01:45,528 --> 00:01:51,025
Sinto muito oficial Clouseau.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,906 --> 00:01:49,636
So he wants to cut it off
just like that?
2
00:01:52,011 --> 00:01:54,343
He doesn't think
you can handle it.
3
00:01:55,548 --> 00:01:57,607
The arrangements have been concluded.
4
00:01:57,717 --> 00:02:02,313
I gave them my word
because he gave me his word.
5
00:02:02,422 --> 00:02:04,151
Tell me why.
6
00:02:04,224 --> 00:02:06,522
You know why.
7
00:02:08,761 --> 00:02:11,195
You're not strong anymore.
8
00:02:12,265 --> 00:02:13,823
You lost control.
9
00:02:16,136 --> 00:02:20,368
You tell him this.
Nothing has changed.
10
00:02:20,440
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: "the, pink, panther, 2006, divx, venomowns, mvn, encode, srt", encode",
original filename: "The Pink Panther 2006 [DIVX] VenomOwns mVn Encode.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
????????? ??? ????????????:
Zafiropo.
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
????????? ??? ????????:
?.?.?.
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,200
??????.
4
00:00:51,000 --> 00:00:54,800
??????... ??? ????? ???? ???
?????? ???? ?? ?????...
5
00:00:54,900 --> 00:01:00,500
? ?????? ??? ???? ??????. ???? ???? ?????
???????????, ????? ??? ??? ?? ??????.
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,000
???? ???? ????????,
?? ???????? ?? ?? ?? ?? ????.
7
00:01:32,900 --> 00:01:35,100
??????, ??? ???????.
8
00:01:43,800 --> 00:01:47,000
????? ?????, ?????? ?? ??????
??? ??? ???? ??? ????
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: the, pink, panther, 2006, bilinmiyor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Pink Panther (2006) - Bilinmiyor - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,680 --> 00:00:48,070
Clouseau.
2
00:00:48,120 --> 00:00:52,560
Adýný ilk duyduðumda...
3
00:00:52,610 --> 00:00:54,030
...Clouseau küçücüktü.
4
00:00:54,080 --> 00:00:58,720
Hiç kimseydi. Paris'ten uzakta
küçük bir köyde polisti.
5
00:00:58,770 --> 00:01:01,760
Kasabanýn aptalýydý.
6
00:01:02,440 --> 00:01:04,120
O kadarýný söyleyebilirim.
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,560
Aptal, ileri git!
8
00:01:41,840 --> 00:01:44,960
Bay Dumont, sandalyenizi
hemen buradan çekmelisiniz.
9
00:01:45,010 --> 00:01:48,000
Ãok özür dilerim memur Clouseau.
10
00:0
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: pink, panther, the, 1964, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 5076-Pink_Panther,_The_(1964)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{478}{577}A fost odatã ca niciodatã...
{917}{992}Ca toate pietrele de mãrimea asta, are un defect.
{992}{1078} - Un defect?| - Un defect fãrã nici o importanþã, Excelenþa Voastrã.
{1081}{1126}Dacã priviþi cu atenþie în interiorul pietrei,
{1129}{1177}veþi remarca o micã decoloraþie.
{1198}{1253}Seamãnã cu un animal.
{1256}{1321} - Un animal?| - O panterã în miºcare.
{1366}{1422}Da. O panterã roz.
{1520}{1565}Vino aici, Dala.
{1699}{1763}E un cadou pentru tatãl tãu,|din partea poporului recunoscãtor.
{1764}{1818}Ãntr-o zi, va fi al tãu.
{1819}{1878}E cel mai frumos diamant din lume.
{1880}{1926}Vino mai aproape.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
VENOVÃNO PETEROVl...
Jedinecnému komisari Clouseauovi.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vcházà dovnitr.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisari.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Vrchnà komisari.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
ZdravÃm vrchnÃho komisare!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Rád vás vidÃm. Váš kostým
je pripraven k poslednà zkoušce.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Jiste budete spokojen.
- Skvelé.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisar Clouseau je tady.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Vrchnà komisari!
10
00:07:31,240
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: revenge, of, the, pink, panther, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1978,
original filename: Revenge Of The Pink Panther - CD2 - Eng - 23,976fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,083
Revenge of the Pink Panther - 2of2 - 23.976 fps
2
00:00:01,710 --> 00:00:03,128
What's happening?
3
00:00:04,838 --> 00:00:07,132
You can show us to my usual table.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,551
How about something near the floor?
Easier for dancing.
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,554
No, thank you.
I want my usual table.
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
Is something wrong?
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
It is Mr. Douvier's table,
ain't it, love?
8
00:00:23,023 --> 00:00:26,276
No, it really ain't, love, but if
you're worried about Mr. Douvier...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{664}Por aquà por favor, damas y caballeros
{713}{755}SÃganme.
{823}{908}Alrededor, por favor. Gracias.
{1174}{1281}Desde la DinastÃa de Akbar El Magnifico,|y por más de mil años,
{1287}{1391}..el sÃmbolo religioso de nuestra nación,|La Pantera Rosa;
{1397}{1475}El más grande y famoso| diamante del mundo.
{1481}{1584}Irreemplazable, su valor no puede|ser estimado en términos monetarios.
{1590}{1677}El museo no está preocupado|de que alguien quiera robarlo?
{1683}{1811}La Pantera Rosa está protegida por fuerzas | más impenetrables que un ejercito.
{1817}{1854}Observe.
{2016}{2065}Desactivar.
{2104}{2251}Traspasando el campo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,665 --> 00:00:48,136
Clouseau
2
00:00:48,137 --> 00:00:52,572
Ja, de eerste keer dat ik die naam hoorde
3
00:00:52,573 --> 00:00:54,077
Clouseau was gewoon een kleine...
4
00:00:54,078 --> 00:00:58,712
een niemand, een kleine politieagent
in een klein dorpje ergens ver buiten Parijs.
5
00:00:58,713 --> 00:01:01,754
Hij was de dorpsgek.
6
00:01:02,443 --> 00:01:04,102
Zover ik het weet.
7
00:01:30,209 --> 00:01:32,543
Idioot, rij door.
8
00:01:41,838 --> 00:01:44,964
Meneer Dumont, u moet direct
uw karretje wegrijden.
9
00:01:44,965 --> 00:01:47,991
Oh, het spijt me vers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{991}- Como en toda joya de este tamaño,|tiene un falla.
{993}{1078}- ¿ Una Falla ?|- Una delicada falla, su excelencia
{1080}{1126}- Si mira dentro de la piedra...
{1128}{1177}...percibirá una extraña criatura
{1198}{1253}...parece un animal.
{1255}{1321}- ¿ Un animal ?|- Una pantera en movimiento.
{1366}{1422}- Si una Pantera Rosa
{1519}{1566}- Ven aquà Dalla...
{1698}{1762}...es un regalo a tu padre de |personas agradecidas...
{1764}{1817}...un dÃa será tuya...
{1819}{1878}...el mas fabuloso diamante |del todo el mundo...
{1880}{1926}...acércate...
{10321}{10373}- Muchas Gracias amigos...
{10375}{10421}...no olviden de s
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: 1389, pink, panther, strikes, again, the, 1976, 2, 5, fps,
original filename: 13898-Pink_Panther_Strikes_Again,_The_(1976)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{664}{694}Good morning, Doctor.
{696}{746}Good morning, Charles.|You're looking splendid.
{748}{782}I feel splendid.
{784}{832}Every day, and in every way,|you're feeling..
{833}{883}Better and better.
{885}{944}- Indeed.|- Well, won't you sit here?
{987}{1023}Wouldn't you like me to..
{1025}{1080}Not unless you want to.
{1081}{1164}No. I'll be quite comfortable here.|Thank you.
{1233}{1285}Doctor, I'm surprised.
{1309}{1360}Oh, of course. You quit.
{1385}{1444}Three months ago.
{1445}{1505}You know, there was a time|when your forgetfulness...
{1507}{1559}would have made me feel|very rejected.
{1561}{1656}- Not now, hmm?|-
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: trail, of, the, pink, panther, 2, 5, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: Trail Of The Pink Panther - 25fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
PETERILLE
...Ainoalle oikealle komisario Clouseaulle.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Hän menee sisään.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Komisario.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Ylikomisario.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Tervehdys ylikomisariolle!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Mukava nähdä teitä. Valepukunne
on valmiina viimeiseen sovitukseen.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Pidätte siitä varmasti.
- Hyvä.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Komisario Clouseau on täällä.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
Ylikomisario!
10
00:07:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,240 --> 00:02:02,631
AO PETER...
o único Inspector Clouseau.
2
00:06:48,640 --> 00:06:50,915
Vai entrar.
3
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Inspector.
4
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Inspector-Chefe.
5
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Salve, Chefe!
6
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Prazer em vê-lo. O seu disfarce
está pronto para a última prova.
7
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- Vai gostar com certeza.
- Que bom.
8
00:07:26,600 --> 00:07:30,036
Chegou o Inspector Clouseau.
9
00:07:30,120 --> 00:07:31,155
- Inspector-Chefe.
10
00:07:31,240 --> 00:07:34,437
Vi ali uns n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1195}{1222}Clouseau...
{1260}{1363}Prima datã când am auzit|acest nume era un nimeni...
{1390}{1478}un poliþist într-un sãtuc|departe de Paris.
{1577}{1610}Din câte ºtiu eu...
{2292}{2329}Idiotule, mai în faþã.
{2585}{2655}Trebuie sã vã mutaþi|vehicolul imediat!
{2656}{2705}Ãmi pare rãu, ofiþer Clouseau.
{2742}{2786}Scaunul meu s-a înþepenit.
{2827}{2854}Uite problema.
{2872}{2961}S-a desprins un fir.|Lãsaþi-mã sã vã ajut.
{3025}{3094}La negativ, negativ la pozitiv...
{3112}{3152}Sunteþi gata de plecare.
{3317}{3349}E liber, circulaþi!
{3407}{3539}Ca inspector ºef al poliþiei nationale|aud multe poveºti despr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,280 --> 00:00:59,078
(Muslim call to prayer)
2
00:01:50,960 --> 00:01:52,951
(Pink Panther theme)
3
00:03:25,520 --> 00:03:27,511
(wolf whistle)
4
00:06:48,760 --> 00:06:50,910
He's going in.
5
00:06:51,000 --> 00:06:52,991
(Italian opera)
6
00:07:12,680 --> 00:07:15,638
Ah, Inspector!
7
00:07:15,720 --> 00:07:17,915
Chief Inspector.
8
00:07:18,000 --> 00:07:20,309
Chief Inspector. Hail to the chief!
9
00:07:20,400 --> 00:07:24,439
Good to see you. Your disguise
is ready for the final fitting.
10
00:07:24,520 --> 00:07:26,511
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: trail, of, the, pink, panther, eng, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail Of The Pink Panther - Eng - 25fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:00:02,980
5
00:00:02,980 --> 00:00:03,641
6
00:00:03,641 --> 00:01:00,533
7
00:01:00,533 --> 00:01:03,331
(Muslim call to prayer)
8
00:01:55,213 --> 00:01:57,204
(' Pink Panther theme)
9
00:03:29,773 --> 00:03:31,764
(wolfwhistle)
10
00:06:53,013 --> 00:06:55,163
He's going in.
11
00:06:55,253 --> 00:06:57,244
(' ltalian opera)
12
00:07:16,933 --> 00:07:19,891
Ah, lnspector!
13
00:07:19,973 --> 00:07:22,168
Chief lnspector.
14
00:0
Subtitles for Curse Of The Pink Panther
keywords: trail, of, the, pink, panther, eng, 2, 5, fps, 1982,
original filename: Trail_of_the_Pink_Panther.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:00,997
2
00:00:00,997 --> 00:00:01,658
3
00:00:01,658 --> 00:00:02,319
4
00:00:02,319 --> 00:00:02,980
5
00:00:02,980 --> 00:00:03,641
6
00:00:03,641 --> 00:01:00,533
7
00:01:00,533 --> 00:01:03,331
(Muslim call to prayer)
8
00:01:55,213 --> 00:01:57,204
(' Pink Panther theme)
9
00:03:29,773 --> 00:03:31,764
(wolfwhistle)
10
00:06:53,013 --> 00:06:55,163
He's going in.
11
00:06:55,253 --> 00:06:57,244