Search Movie Subtitles results for curse Fr by relevance:
- pirates.of.the.caribbean.the.curse.of.the.black.pear l.2003.dvd9.720p.bluray.x264-hv.French.ass
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: potc,Cronos Pro Light,36,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[E
- Curse.of.the.Golden.Flo wer.FRA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,150 --> 00:00:38,143
928 apr. J. -C. Dynastie Tang, Chine
2
00:02:23,635 --> 00:02:26,630
Son Altesse, le Prince Yu.
3
00:02:28,878 --> 00:02:29,937
Votre Altesse.
4
00:02:30,114 --> 00:02:32,244
Yu, tout est pr?t?
5
00:02:35,659 --> 00:02:37,822
M?re, Deuxi?me Fr?re ne tardera pas.
6
00:02:38,330 --> 00:02:39,491
Il est arriv? au Palais?
7
00:02:39,867 --> 00:02:42,634
II est ? I'Auberge Officielle
et attend les ordres.
8
00:02:43,041 --> 00:02:45,374
Grand Fr?re a dit
qu'? I'arriv?e de P?re,
9
00:02:45,545 --> 00:02:48,016
il demandera la permission de partir.
10
- Curse.Of.The.Golden.Flo wer.2006.720p.BluRay.x264.PROPER-PROGRES S.French.ass
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Curse.Of.The.Golden.Flower.2006.720p.BluRay.x264.PROPER-PROGRESS
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 544
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: cotgf,Cronos Pro Light,40,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,20,20,20,0
[Events]
Format:
- Curse of the Golden Flower (2006) (CD1-2).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
928 apr. J.-C. Dynastie Tang, Chine
2
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
Son Altesse, le Prince Yu.
3
00:02:11,500 --> 00:02:12,600
Votre Altesse.
4
00:02:12,800 --> 00:02:14,900
Yu, tout est prêt ?
5
00:02:18,300 --> 00:02:20,500
Mère, Deuxième Frère ne tardera pas.
6
00:02:21,000 --> 00:02:22,100
Il est arrivé au Palais ?
7
00:02:22,500 --> 00:02:25,300
Il est à l'Auberge Officielle
et attend les ordres.
8
00:02:25,700 --> 00:02:28,000
Grand Frère a dit
qu'à l'arrivée de Père,
9
00:02:28,200 --> 00:02:30,700
il demandera la permission de part
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,967 --> 00:00:12,403
PIRATES DES CARAÃBES
La malédiction du <i>Black Pearl</i>
2
00:00:38,407 --> 00:00:41,285
<i>Trinquons, mes jolis, yo ho !</i>
3
00:00:45,407 --> 00:00:47,921
<i>Ã moi la vie de pirate !</i>
4
00:00:49,007 --> 00:00:52,920
<i>On rançonne, on chaparde,</i>
On pille, on vole !
5
00:00:53,167 --> 00:00:54,156
<i>Trinquons...</i>
6
00:00:54,527 --> 00:00:57,883
Tout doux !
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:00:58,047 --> 00:00:59,560
Vous voulez les attirer ?
8
00:01:00,127 --> 00:01:01,401
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:02,247 --> 00:01:04,1
- Curse of the Golden Flower (2006) (CD2-2).srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Ce secret entre vous deux,
2
00:01:23,200 --> 00:01:25,900
il y a un moment que je le connais.
3
00:01:26,400 --> 00:01:28,800
Dès lors,
4
00:01:29,400 --> 00:01:31,700
nuit après nuit,
5
00:01:31,900 --> 00:01:34,600
je m'allonge dans le lit
sans trouver repos.
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,500
As-tu seulement pensé
à ce que j'éprouvais ?
7
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
Je ne te le reproche pas.
8
00:01:44,700 --> 00:01:46,200
Je sais
9
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
que c'est elle qui t'a séduit.
10
00:02:23,300 --> 00:02:25,100
Père.
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.part1.fr.srt
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.part2.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:30,040 --> 00:00:33,840
Terminez vos verres, les amis, yo ho !
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,840
Nous kidnappons et ravageons,
c'est tout ce que nous faisons.
4
00:00:38,400 --> 00:00:41,880
Terminez vos verres, les amis, yo ho !
5
00:00:42,560 --> 00:00:47,600
Yo ho ho ! Etre un pirate, c'est ma vie.
6
00:00:49,120 --> 00:00:53,760
Nous extorquons, nous naviguons,
et nous pillons. Terminez...
7
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
Silence, jeune fille, des pirates maudits
naviguent dans ces eaux.
8
00:00:58,200 --> 00:00:59,640
Vous ne voudriez p
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,116
PIRATES DES CARAÃBES
La malédiction du Black Pearl
2
00:00:38,120 --> 00:00:40,998
<i>Trinquons, mes jolis, yo ho !</i>
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,634
<i>A moi la vie de pirate !</i>
4
00:00:48,720 --> 00:00:52,633
<i>On rançonne, on chaparde,
On pille, on vole !</i>
5
00:00:52,880 --> 00:00:53,869
<i>Trinquons...</i>
6
00:00:54,240 --> 00:00:57,596
Tout doux !
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:00:57,760 --> 00:00:59,273
Vous voulez les attirer ?
8
00:00:59,840 --> 00:01:01,114
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:01,960 --> 00:01:03,871
Elle
- Metalocalypse - 1x17 - Dethclown.fr.srt
- Metalocalypse - 1x10 - Fatklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x09 - Mordland.fr.srt
- Metalocalypse - 1x16 - Dethkids.fr.srt
- Metalocalypse - 1x01 - The Curse of Dethklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x04 - Dethtroll.fr.srt
- Metalocalypse - 1x15 - Religionklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x08 - Snakes N' Barrels.fr.srt
- Metalocalypse - 1x06 - Dethfam.fr.srt
- Metalocalypse - 1x12 - Murdering Outside The Box.fr.srt
- Metalocalypse - 1x14 - Bluesklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x05 - Dethkomedy.fr.srt
- Metalocalypse - 1x13 - Go Forth and Die.fr.srt
- Metalocalypse - 1x20 - The Metalocalypse Has Begun.fr.srt
- Metalocalypse - 1x07 - Performance Klok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x19 - Dethstars.fr.srt
- Metalocalypse - 1x11 - Skwisklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x18 - Girlfriendklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x03 - Happy Dethday (Birthdayface).fr.srt
- Metalocalypse - 1x02 - Dethwater.fr.srt
20 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,952 --> 00:00:20,476
C'est ça que j'aime!
2
00:01:02,862 --> 00:01:04,727
Je prends de la coke.
3
00:01:10,270 --> 00:01:12,465
Tout pour Dethklok
Tout pour Dethklok
4
00:01:12,505 --> 00:01:15,030
Tout pour Dethklok
Tout pour Dethklok
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,940
Tout pour Dethklok
6
00:01:16,976 --> 00:01:19,536
Dethklok, Dethklok
Dethklok, Dethklok
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,740
Vous allez voir
8
00:01:21,781 --> 00:01:24,306
On déménage!
9
00:01:24,350 --> 00:01:26,045
Dethklok! Dethklok!
10
00:01:26,086 --> 00:01:28,486
Skwisgaar Skwigelf
Plus grand q
- Pirates of the Caribbean - Curse of the Black Pearl (2003) {1080p AAC(en) Sub(fr)}.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,175 --> 00:00:11,678
PIRATES DES CARAÃÂBES
La malédiction du Black Pearl
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,792
Trinquons, mes jolis, yo ho !
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,799
Ã⬠moi la vie de pirate !
4
00:00:49,675 --> 00:00:53,762
On rançonne, on chaparde,
On pille, on vole !
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,222
Trinquons...
6
00:00:55,514 --> 00:00:59,017
Tout doux !
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Vous voulez les attirer ?
8
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:03,689 --> 00:01:05,732
Elle chantait sur le
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,967 --> 00:00:12,403
PIRATES DES CARAÃBES
La malédiction du <i>Black Pearl</i>
2
00:00:38,407 --> 00:00:41,285
<i>Trinquons, mes jolis, yo ho !</i>
3
00:00:45,407 --> 00:00:47,921
<i>Ã moi la vie de pirate !</i>
4
00:00:49,007 --> 00:00:52,920
<i>On rançonne, on chaparde,</i>
On pille, on vole !
5
00:00:53,167 --> 00:00:54,156
<i>Trinquons...</i>
6
00:00:54,527 --> 00:00:57,883
Tout doux !
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:00:58,047 --> 00:00:59,560
Vous voulez les attirer ?
8
00:01:00,127 --> 00:01:01,401
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:02,247 --> 00:01:04,1
- Pirates.of.the.Caribbean.The.Curse.of.the.Black.Pear l.2003.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.fre.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:11,802
PIRATES DES CARAIBES
La malédiction du Black Pearl
2
00:00:42,625 --> 00:00:45,627
Trinquons, mes jolis, yo ho!
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,756
A moi la vie de pirate!
4
00:00:48,798 --> 00:00:53,594
On rançonne, on chaparde,
On pille, on vole!
5
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
Trinquons...
6
00:00:55,138 --> 00:00:58,599
Tout doux!
Ces maudits pirates écument ces mers.
7
00:00:58,641 --> 00:01:00,934
Vous voulez les attirer?
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,811
M. Gibbs, il suffit.
9
00:01:03,605 --> 00:01:05,481
Elle chantait sur les pirates.
10
- NCIS - 1x03 - Seadog.fr.srt
- NCIS - 1x15 - Enigma.fr.srt
- NCIS - 1x16 - Bête Noire.fr.srt
- NCIS - 1x01 - Yankee White.fr.srt
- NCIS - 1x05 - The Curse.fr.srt
- NCIS - 1x20 - Missing.fr.srt
- NCIS - 1x09 - Marine Down.fr.srt
- NCIS - 1x19 - Dead Man Talking.fr.srt
- NCIS - 1x11 - Eye Spy.fr.srt
- NCIS - 1x06 - High Seas.fr.srt
- NCIS - 1x02 - Hung Out to Dry.fr.srt
- NCIS - 1x14 - The Good Samaritan.fr.srt
- NCIS - 1x12 - My Other Left Foot.fr.srt
- NCIS - 1x10 - Left for Dead.fr.srt
- NCIS - 1x22 - A Weak Link.fr.srt
- NCIS - 1x13 - One Shot One Kill.fr.srt
- NCIS - 1x23 - Reveille.fr.srt
- NCIS - 1x08 - Minimum Security.fr.srt
- NCIS - 1x07 - Sub Rosa.fr.srt
- NCIS - 1x04 - The Immortals.fr.srt
- NCIS - 1x17 - The Truth Is Out There.fr.srt
- NCIS - 1x18 - UnSEALed.fr.srt
- NCIS - 1x21 - Split Decision.fr.srt
23 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,847 --> 00:00:15,098
Hé, t'as entendu ça ?
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,559
Oui. J'ai toujours adoré les années 80.
3
00:00:20,354 --> 00:00:21,647
Remets la musique !
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,607
Taisez-vous !
5
00:00:27,694 --> 00:00:28,820
Vous entendez ?
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,781
On dirait un feu d'artifice.
7
00:00:31,657 --> 00:00:33,283
Je n'en vois pas.
8
00:00:33,659 --> 00:00:35,369
Ce sont des coups de feu.
9
00:00:40,415 --> 00:00:43,043
En tout cas, c'est fini maintenant.
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,712
Pas encore.
11
00:00:46,713 --> 00
- Stargate SG 1 - 4x11 - Point of No Return.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x03 - Upgrades.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x14 - The Serpent's Venom.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x06 - Window of Opportunity.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x02 - The Other Side.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x16 - 2010.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x18 - The Light.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x19 - Prodigy.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x22 - Exodus (1).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x04 - Crossroads.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x10 - Beneath the Surface.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x05 - Divide and Conquer.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x12 - Tangent.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x17 - Absolute Power.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x21 - Double Jeopardy.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x13 - The Curse.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x01 - Small Victories (2).DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x15 - Chain Reaction.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x07 - Watergate.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x09 - Scorched Earth.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x08 - The First Ones.DVD.fr.srt
- Stargate SG 1 - 4x20 - Entity.DVD.fr.srt
22 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,407
2
00:00:12,407 --> 00:00:14,682
Vous savez pourquoi on se réunit?
3
00:00:14,682 --> 00:00:14,767
4
00:00:14,767 --> 00:00:20,000
Non. J'espère que c'est important.
Je traduisais la tablette cunéiforme.
5
00:00:20,000 --> 00:00:20,087
6
00:00:20,087 --> 00:00:22,601
Je recalibrais les capteurs du MALP
7
00:00:22,601 --> 00:00:22,687
8
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
pour la reconnaissance
à long terme du P5X-3D7.
9
00:00:25,804 --> 00:00:25,887
10
00:00:25,887 --> 00:00:28,401
ll m'a fallu interrompre mon kelnorim.
11
00:00:28,4
- Stargate SG 1 - 4x13 - The Curse.DVD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,807
2
00:00:32,807 --> 00:00:35,241
- Docteur Jordan.
- Steven.
3
00:00:35,241 --> 00:00:35,327
4
00:00:35,327 --> 00:00:37,682
Que faites-vous ici si tard?
5
00:00:37,682 --> 00:00:37,807
6
00:00:37,807 --> 00:00:40,082
J'allais descendre au labo.
7
00:00:40,082 --> 00:00:40,167
8
00:00:40,167 --> 00:00:43,443
On va enfin passer
l'urne d'Osiris au tomographe RM.
9
00:00:43,443 --> 00:00:43,527
10
00:00:43,527 --> 00:00:44,596
Parfait, parfait.
11
00:00:44,596 --> 00:00:44,687
12
00:00:44,687 --> 00:00:48,600
On a bien failli ne jamais
savoir ce qu'il y avait dedans.
13
00:00:48,600 --> 00
- Merlin - 2x01 - The Curse of Cornelius Sigan.WS PDTV.FoV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,505 --> 00:00:03,625
<i>Dans un monde de mythe et de magie,</i>
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,635
<i>le destin d'un grand royaume</i>
3
00:00:05,805 --> 00:00:08,405
<i>repose sur les épaules
d'un jeune garçon.</i>
4
00:00:08,805 --> 00:00:10,020
<i>Son nom...</i>
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,190
<i>Merlin.</i>
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,310
- Oui ?
- Tu es sourd ?
7
00:01:24,305 --> 00:01:25,555
Si seulement...
8
00:01:25,895 --> 00:01:28,310
Descends leur dire d'arrêter.
9
00:01:28,875 --> 00:01:31,135
Mais ils travaillent
sur ordre du roi.
10
00:01:32,470 --> 0
- Ghost Whisperer - 2x09 - The Curse of the Ninth.HDTV.XOR.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,362
Je vis dans une petite ville,
2
00:00:02,413 --> 00:00:04,249
et je possède une boutique d'antiquités.
3
00:00:04,250 --> 00:00:06,413
Je pourrais être comme vous.
4
00:00:06,414 --> 00:00:08,228
Sauf que depuis mon enfance,
5
00:00:08,229 --> 00:00:10,469
je sais que je peux parler avec les morts.
6
00:00:10,643 --> 00:00:11,976
Tout va bien, chérie.
7
00:00:11,977 --> 00:00:14,655
"Les esprits errants" comme
les appelait ma grand-mère.
8
00:00:15,214 --> 00:00:17,656
Ils sont coincés ici parce qu'ils ont encore
des affaires à résoudre avec les
- Merlin - 2x01 - The Curse of Cornelius Sigan.WS PDTV.FoV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,505 --> 00:00:03,625
<i>Dans un monde de mythe et de magie,</i>
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,635
<i>le destin d'un grand royaume</i>
3
00:00:05,805 --> 00:00:08,405
<i>repose sur les épaules
d'un jeune garçon.</i>
4
00:00:08,805 --> 00:00:10,020
<i>Son nom...</i>
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,190
<i>Merlin.</i>
6
00:01:20,345 --> 00:01:22,310
- Oui ?
- Tu es sourd ?
7
00:01:24,305 --> 00:01:25,555
Si seulement...
8
00:01:25,895 --> 00:01:28,310
Descends leur dire d'arrêter.
9
00:01:28,875 --> 00:01:31,135
Mais ils travaillent
sur ordre du roi.
10
00:01:32,470 --> 0
- Metalocalypse - 1x01 - The Curse of Dethklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x02 - Dethwater.fr.srt
- Metalocalypse - 1x03 - Happy Dethday (Birthdayface).fr.srt
- Metalocalypse - 1x04 - Dethtroll.fr.srt
- Metalocalypse - 1x05 - Dethkomedy.fr.srt
- Metalocalypse - 1x06 - Dethfam.fr.srt
- Metalocalypse - 1x07 - Performance Klok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x08 - Snakes N' Barrels.fr.srt
- Metalocalypse - 1x09 - Mordland.fr.srt
- Metalocalypse - 1x10 - Fatklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x11 - Skwisklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x12 - Murdering Outside The Box.fr.srt
- Metalocalypse - 1x13 - Go Forth and Die.fr.srt
- Metalocalypse - 1x14 - Bluesklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x15 - Religionklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x16 - Dethkids.fr.srt
- Metalocalypse - 1x09 - Mordland.fr.srt
- Metalocalypse - 1x19 - Dethstars.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x12 - Murdering Outside The Box.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x07 - Performance Klok.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Metalocalypse - 1x08 - Snakes N' Barrels.fr.srt
- Metalocalypse - 1x10 - Fatklok.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x11 - Skwisklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x14 - Bluesklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x03 - Happy Dethday (Birthdayface).fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Metalocalypse - 1x18 - Girlfriendklok.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x06 - Dethfam.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Metalocalypse - 1x05 - Dethkomedy.fr.srt
- Metalocalypse - 1x04 - Dethtroll.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Metalocalypse - 1x13 - Go Forth and Die.fr.srt
- Metalocalypse - 1x16 - Dethkids.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Metalocalypse - 1x15 - Religionklok.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x01 - The Curse of Dethklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x02 - Dethwater.fr.srt
- Metalocalypse - 1x18 - Girlfriendklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x19 - Dethstars.fr.srt
- Metalocalypse - 1x09 - Mordland.fr.srt
- Metalocalypse - 1x19 - Dethstars.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x12 - Murdering Outside The Box.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x07 - Performance Klok.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Metalocalypse - 1x08 - Snakes N' Barrels.fr.srt
- Metalocalypse - 1x10 - Fatklok.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x11 - Skwisklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x14 - Bluesklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x03 - Happy Dethday (Birthdayface).fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Metalocalypse - 1x18 - Girlfriendklok.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x06 - Dethfam.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Metalocalypse - 1x05 - Dethkomedy.fr.srt
- Metalocalypse - 1x04 - Dethtroll.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Metalocalypse - 1x13 - Go Forth and Die.fr.srt
- Metalocalypse - 1x16 - Dethkids.fr.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Metalocalypse - 1x15 - Religionklok.fr.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
- Metalocalypse - 1x01 - The Curse of Dethklok.fr.srt
- Metalocalypse - 1x02 - Dethwater.fr.srt
29 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,629
Dethklok est allé du golfe
de Nouvelle-Guinée à l'île de Krangor
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,835
qui contient la plus grande partie
des déchets nucléaires mondiaux.
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,810
Les habitants de l'île qui ont été
transformés par les déchets
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,814
ont accueilli le groupe venu délivrer
un message très spécial.
5
00:00:14,848 --> 00:00:18,477
Nous avons libéré l'île de vous-mêmes...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,918
Votre île, qui était autrefois...
7
00:00:20,954 --> 00:00:24,446
un centre d'essais nucléaires
8
00:00:24,491 --> 00:00:28,894
vous a transformé
- NCIS - 1x12 - My Other Left Foot.fr.srt
- NCIS - 1x17 - The Truth Is Out There.fr.srt
- NCIS - 1x14 - The Good Samaritan.fr.srt
- NCIS - 1x04 - The Immortals.fr.srt
- NCIS - 1x19 - Dead Man Talking.fr.srt
- NCIS - 1x07 - Sub Rosa.fr.srt
- NCIS - 1x22 - A Weak Link.fr.srt
- NCIS - 1x09 - Marine Down.fr.srt
- NCIS - 1x20 - Missing.fr.srt
- NCIS - 1x13 - One Shot One Kill.fr.srt
- NCIS - 1x10 - Left for Dead.fr.srt
- NCIS - 1x21 - Split Decision.fr.srt
- NCIS - 1x02 - Hung Out to Dry.fr.srt
- NCIS - 1x06 - High Seas.fr.srt
- NCIS - 1x16 - Bête Noire.fr.srt
- NCIS - 1x01 - Yankee White.fr.srt
- NCIS - 1x05 - The Curse.fr.srt
- NCIS - 1x11 - Eye Spy.fr.srt
- NCIS - 1x18 - UnSEALed.fr.srt
- NCIS - 1x08 - Minimum Security.fr.srt
- NCIS - 1x15 - Enigma.fr.srt
- NCIS - 1x23 - Reveille.fr.srt
- NCIS - 1x03 - Seadog.fr.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,381 --> 00:00:49,132
NCIS ENQUETES SPECIALES
2
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
"La mante religieuse"
3
00:01:24,501 --> 00:01:26,044
Et ton rancard hier soir ?
4
00:01:26,128 --> 00:01:27,713
Comment tu sais que j'en avais un ?
5
00:01:27,796 --> 00:01:29,506
Tu parles fort au téléphone.
6
00:01:29,590 --> 00:01:32,384
- Je voulais te le dire.
- Tu m'as espionnée ?
7
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
- Ãa s'est mal passé ?
- Il a dû annuler.
8
00:01:36,138 --> 00:01:38,599
- Et son excuse ?
- Opération chirurgicale.
9
00:01:38,682 --> 00:01:41,226
Bonne excuse.
Il fa
There are more subtitles available for Curse Fr
Click here to view them