Search Movie Subtitles results for cupid s01e06 by relevance:
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,978 --> 00:00:05,611
<i>He puesto Lou Reed, Jimmy Reed,
incluso Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,346 --> 00:00:08,780
<i>R.E.M., PiL, XTC,</i>
3
00:00:08,950 --> 00:00:09,284
y ahora...
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,620
están pavimentando el paraÃso.
5
00:00:13,420 --> 00:00:16,387
Hace tres horas, esta estación
se volvió oficialmente propiedad
6
00:00:16,392 --> 00:00:20,026
de un enorme conglomerado anónimo...
7
00:00:21,131 --> 00:00:25,298
Y ahora mi representante está
intentando tirar la puerta abajo,
8
00:00:25,299 --> 00:00:28,799
como he decidido ignorar
la lista de temas
9
00:00:28,868 --> 00:00:30,668
de grupo analizado y prueb
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.gr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
<i><b>www.xsubs.tv</b></i>
2
00:00:01,881 --> 00:00:05,728
<i>¸ðáéîá Ãïõ ÃéÃô, ÃæÃìé ÃéÃô,
áêüìá êáé ÃæÃñé ÃéÃô...</i>
3
00:00:06,359 --> 00:00:08,755
<i>...REM, PIL, XTC...</i>
4
00:00:08,954 --> 00:00:09,953
Ãáé ôþñá...
5
00:00:11,543 --> 00:00:13,242
...êáôáóôñÃöïõÃ
ôïà ðáñÃäåéóï.
6
00:00:13,462 --> 00:00:16,505
Ãñéà áðü 3 þñåò, áõôüò ï óôáèìüò
ÃãéÃÃ¥ êé åðéóÃìùò éäéïêôçóÃá ìéáò...
7
00:00:16,541 --> 00:00:20,207
...ôåñÃóôéáò,
- Profit.S01E06.DVDRIP.XVID---Cupid.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,774
Ãîñåãà , â ÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:02,958 --> 00:00:06,284
Ãÿìà äà ãóáèø è ñåêóÃäà îò âðåìåòî ÃÃ
êîìïà Ãèÿòà , çà äà ñå çà Ãèìà âà ø ñ Ãæèì.
3
00:00:06,869 --> 00:00:08,991
ÃÃ¥ çÃà åõ, ֌ Ãèò ïîçÃà âà ìà ùåõà òà òè.
4
00:00:09,091 --> 00:00:11,281
Ãà ùåõà ëè ?
Ãÿ Ã¥ äåêîðà òîð.
5
00:00:11,849 --> 00:00:13,944
Ãîïà äÃà õ Ãà åäèà ñòðà øåà ñëà äóð.
6
00:00:14,701 --> 00:00:18,362
Ãìÿòà ì äà ãî ñëîæà â äæîáà ñè, äîðè
òÃ
- Cupid.2009.S01E06.HDTV.XviD-2HD.sr t
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,978 --> 00:00:05,611
<i>He puesto Lou Reed, Jimmy Reed,
incluso Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,346 --> 00:00:08,780
<i>R.E.M., PiL, XTC,</i>
3
00:00:08,950 --> 00:00:09,284
y ahora...
4
00:00:11,420 --> 00:00:12,620
están pavimentando el paraÃso.
5
00:00:13,420 --> 00:00:16,387
Hace tres horas, esta estación
se volvió oficialmente propiedad
6
00:00:16,392 --> 00:00:20,026
de un enorme conglomerado anónimo...
7
00:00:21,131 --> 00:00:25,298
Y ahora mi representante está
intentando tirar la puerta abajo,
8
00:00:25,299 --> 00:00:28,799
como he decidido ignorar
la lista de
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
parce que j'ai décidé
- The.Shield.s01e13.Circles.WS.XviDVD-TNS. sub
- The.Shield.s01e03.The.Spread.XviD-SChiZO .srt
- The.Shield.s01e07.AC3.DVDRip.XviD-SFM.sr t
- The.Shield.s01e04.Dawg.Days.XviD-SChiZO. srt
- The.Shield.s01e10.Dragonchasers.WS.XviDV D-TNS.sub
- The.Shield.s01e06.Cherrypoppers.Xv iD-SChiZO.srt
- The.Shield.s01e12.Two.Days.of.Blood.XviD -SChiZO.srt
- The.Shield.s01e08.Cupid.and.Psycho.XviD-S ChiZO.srt
- The.Shield.s01e09.Throwaway.XviD-SChiZO. srt
- The.Shield.s01e01.Pilot.XviD-SChiZO.srt
- The.Shield.s01e05.AC3.DVDRip.XviD-SFM.sr t
- The.Shield.s01e02.Our.Gang.XviD-SChiZO.s rt
- The.Shield.s01e11.Carnivores.XviD-SChiZO .srt
13 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
5 x
102 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}sub by dd71...dd71...dd71
{51}{82}Anterior in "The Shield":
{86}{208}- Am o crima dubla in Grove.|- V-a luat o ora sa apareti.
{213}{306}- Unde e politia? Unde erati?|- Cineva a dat presei inregistrarile.
{311}{371}- Rahat.|- Avem o problema serioasa.
{376}{454}Stiu ca esti nervoasa.|Asta e o problema serioasa.
{458}{511}Nu ar fi fost o problema|daca eram in Beverly Hills.
{592}{628}Am fost amestecat inntr-un accident.
{642}{678}Tony!
{682}{774}Am vrut sa vad ce e cu el si tipii cu care era|au tras in mine.
{778}{841}- A tras in mine.|- Prieteni pe care e bine sa ii ai, Jesus.
{846}{929}- Da, daca tac.|- Ma suni oricind.
{937}{1038}- Isuse! Ce-ai facut?|- Nimic ce nu ai fi
- The.Shield.1x08.Cupid.And.Psycho.WS.Xvi DVD-TNS.srt
- The.Shield.1x09.Throwaway.WS.XviDVD-TNS. srt
- The.Shield.1x04.Dawg.Days.WS.XviDVD-TNS. srt
- The.Shield.1x10.Dragonchasers.WS.XviDVD- TNS.srt
- The.Shield.1x06.Cherrypoppers.WS.XviDVD- TNS.srt
- The.Shield.1x11.Carnivores.WS.XviDVD-TNS .srt
- The.Shield.1x07.Pay.In.Pain.WS.XviDVD-TN S.srt
- The.Shield.1x01.Pilot.WS.XviDVD-TNS.srt
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS .srt
- The.Shield.1x02.Our.Gang.WS.XviDVD-TNS.s rt
- The.Shield.1x05.Blowback.WS.XviDVD-TNS.s rt
- The.Shield.1x12.Two.Days.Of.Blood.WS.Xvi DVD-TNS.srt
- The.Shield.1x13.Circles.WS.XviDVD-TNS.sr t
12 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
4 x
56 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,972 --> 00:01:03,732
Unu-tango-8,
în urmãrirea unei maºini albe cu patru uºi...
2
00:01:03,852 --> 00:01:07,172
... care se deplaseazã spre Alton.
3
00:01:07,292 --> 00:01:10,092
Unu-tango-2, ne alãturãm urmãririi.
4
00:01:11,892 --> 00:01:14,732
Cerem permisiune asergentului sã îi scoatem din joc aici.
5
00:01:14,812 --> 00:01:18,892
Unu-tango-13, în zona paralelã cu urmãrirea.
6
00:01:20,772 --> 00:01:23,412
Poliþia încercã sã-i scoatã din trafic pe delicvenþi.
7
00:01:23,532 --> 00:01:26,372
E trafic mare. E un lucru foarte periculos.
8
00:01:26,532 --> 00:01:30,092
S-au oprit. Nu e lovit, traverseazã intersecþia.
9
- The.Shield.s01e01.Pilot.XviD-SChiZO.srt
- The.Shield.s01e02.Our.Gang.XviD-SChiZO.s rt
- The.Shield.s01e03.The.Spread.XviD-SChiZO .srt
- The.Shield.s01e04.Dawg.Days.XviD-SChiZO. srt
- The.Shield.s01e05.AC3.DVDRip.XviD-SFM.sr t
- The.Shield.s01e06.Cherrypoppers.Xv iD-SChiZO.srt
- The.Shield.s01e13.Circles.WS.XviDVD-TNS. sub
- The.Shield.s01e07.AC3.DVDRip.XviD-SFM.sr t
- The.Shield.s01e08.Cupid.and.Psycho.XviD-S ChiZO.srt
- The.Shield.s01e09.Throwaway.XviD-SChiZO. srt
- The.Shield.s01e10.Dragonchasers.WS.XviDV D-TNS.sub
- The.Shield.s01e11.Carnivores.XviD-SChiZO .srt
- The.Shield.s01e12.Two.Days.of.Blood.XviD -SChiZO.srt
13 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,205 --> 00:00:07,469
sub by dd71...dd71...dd71...enjoy!
6
00:00:49,049 --> 00:00:52,610
Jos! La pamint!
Acum!
7
00:00:53,753 --> 00:00:56,517
C- thru, de cite ori sa-ti spun?
8
00:00:56,589 --> 00:00:59,080
Armele si acoolul sint o combinatie
periculoasa.
9
00:01:01,327 --> 00:01:02,259
Vezi?
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,158
In genunchi!
Am spus in genunchi!
11
00:01:12,038 --> 00:01:14,233
C-thru isi imbunatateste colectia.
12
00:01:14,507 --> 00:01:16,372
Unele din astea chiar ar putea sa traga.
13
00:01:17,010 --> 00:01:18,238
Vic.
15
00:01:21,548 --> 00:01:25,1
- The Shield - 1x09 - Throwaway[XviD asd].srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers[XviD asd].srt
- The Shield - 1x08 - Cupid And Psycho.srt
- The.Shield.1x08.Cupid.And.Psycho.WS.Xvi DVD-TNS.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain[XviD asd].srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.srt
- The.Shield.1x09.Throwaway.WS.XviDVD-TNS. srt
- The.Shield.1x04.Dawg.Days.WS.XviDVD-TNS. srt
- The Shield - 1x08 - Cupid And Psycho[XviD asd].srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood.srt
- The Shield - 1x13 - Circles[XviD asd].srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days[XviD asd].srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.srt
- The.Shield.1x10.Dragonchasers.WS.XviDVD- TNS.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang[XviD asd].srt
- The.Shield.1x06.Cherrypoppers.WS.XviDVD- TNS.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.srt
- The.Shield.1x11.Carnivores.WS.XviDVD-TNS .srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers[XviD asd].srt
- The.Shield.1x07.Pay.In.Pain.WS.XviDVD-TN S.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood[XviD asd].srt
- The Shield - 1x13 - Circles.srt
- The.Shield.1x01.Pilot.WS.XviDVD-TNS.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.srt
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS .srt
- The Shield - 1x01 - Pilot[XviD asd].srt
- The.Shield.1x02.Our.Gang.WS.XviDVD-TNS.s rt
- The.Shield.1x05.Blowback.WS.XviDVD-TNS.s rt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.srt
- The.Shield.1x12.Two.Days.Of.Blood.WS.Xvi DVD-TNS.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread[XviD asd].srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.srt
- The.Shield.1x13.Circles.WS.XviDVD-TNS.sr t
- The Shield - 1x11 - Carnivores.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores[XviD asd].srt
- The Shield - 1x05 - Blowback[XviD asd].srt
39 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:06,895
Haide, Homes !
2
00:00:07,507 --> 00:00:08,940
Gura !
3
00:00:16,116 --> 00:00:17,606
Ridicã-te !
4
00:00:18,251 --> 00:00:19,650
Vrei sã þi-o trag ?
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,722
Am zis stai jos !
6
00:00:30,330 --> 00:00:32,161
Gura !
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,266
Stai !
Gura !
8
00:00:39,339 --> 00:00:41,102
Te rog.
- Gura !
9
00:00:44,677 --> 00:00:47,771
Nu pare periculos.
Ne vei urmãri ?
10
00:00:47,847 --> 00:00:48,871
Nu !
11
00:00:48,948 --> 00:00:51,644
Ne vei urmãri ? Nu cred asta !
- Nu !
12
00:00:53,586 --> 00:0
- The Shield - 2x12 - Breakpoint.srt
- The Shield - 5x07 - Man Inside.srt
- The Shield - 2x11 - Inferno.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.sub
- The Shield - 3x11 - Strays.sub
- The Shield - 4x03 - Bang.sub
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.srt
- The Shield - 2x05 - Greenlit.srt
- The Shield - 3x10 - What Power Is....sub
- The Shield - 3x03 - Bottom Bitch.sub
- The Shield - 4x11 - A Thousand Deaths.sub
- The Shield - 5x06 - Rap Payback.srt
- The Shield - 5x08 - Kavanaugh.srt
- The Shield - 5x09 - Smoked.srt
- The Shield - 3x14 - All In.sub
- The Shield - 2x02 - Dead Soldiers.srt
- The Shield - 2x06 - Homewrecker.srt
- The Shield - 2x07 - Barnstormers.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.srt
- The Shield - 2x01 - The Quick Fix.srt
- The Shield - 3x04 - Streaks And Tips.sub
- The Shield - 4x07 - Hurts.sub
- The Shield - 4x05 - Tar Baby.sub
- The Shield - 3x02 - Blood And Water.sub
- The Shield - 3x12 - Riceburner.sub
- The Shield - 1x02 - Our Gang.srt
- The Shield - 1x13 - Circles.sub
- The Shield - 5x04 - Tapa Boca.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.srt
- The Shield - 3x01 - Playing Tight.sub
- The Shield - 3x05 - Mum.sub
- The Shield - 3x06 - Posse Up.sub
- The Shield - 5x10 - Of Mice And Lem.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.srt
- The Shield - 2x13 - Dominoes Falling.srt
- The Shield - 5x11 - Postpartum.srt
- The Shield - 2x09 - Co-Pilot.srt
- The Shield - 3x13 - Fire In the Hole.sub
- The Shield - 5x05 - Trophy.srt
- The Shield - 4x06 - Insurgents.sub
- The Shield - 5x03 - Jailbait.srt
- The Shield - 5x02 - The Enemy Of Good.srt
- The Shield - 4x10 - Back In The Hole.sub
- The Shield - 4x08 - Cut Throat.srt
- The Shield - 5x01 - Extraction.sub
- The Shield - 1x03 - The Spread.srt
- The Shield - 4x01 - The Cure.sub
- The Shield - 2x08 - Scar Tissue.srt
- The Shield - 4x13 - Ain't That A Shame.sub
- The Shield - 1x11 - Carnivores.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.srt
- The Shield - 4x12 - Judas Priest.sub
- The Shield - 4x02 - Grave.sub
- The Shield - 4x04 - Doghouse.sub
- The Shield - 2x10 - Coyotes.srt
- The Shield - 4x09 - String Theory.sub
- The Shield - 3x07 - Safe.sub
- The Shield - 1x01 - Pilot.srt
- The Shield - 3x09 - Slipknot.sub
- The Shield - 3x08 - Cracking Ice.sub
- The Shield - 2x04 - Carte Blanche.srt
- The Shield - 3x15 - On Tilt.sub
- The Shield - 1x12 - Two Days of Blood.srt
- The Shield - 2x03 - Partners.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.srt
65 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,282 --> 00:00:18,682
Oh, God.
2
00:00:31,364 --> 00:00:35,892
Well, I can't say the content of
this report comes as a surprise.
3
00:00:36,269 --> 00:00:38,396
The changes around here
can't just be cosmetic.
4
00:00:38,571 --> 00:00:40,273
I agree.
5
00:00:40,308 --> 00:00:43,106
On top of this mess, we have
a budget cut. No more O. T.
6
00:00:43,443 --> 00:00:46,037
- What about a pay freeze?
- Done. Even the pension is taking a hit.
7
00:00:46,379 --> 00:00:50,042
- Ayear longer to qualify, less in benefits.
- Jesus.
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,648
You think I like doing this
my first month on the job?
9
00:00:52,752 --> 00:00:57,05
- The.Shield.[1x05].Blowback.DVDRip.XviD-T NS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x02].Our.Gang.DVDRip.XviD-T NS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x10].Dragonchasers.DVDRip.X viD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x04].Dawg.Days.DVDRip.XviD- TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x11].Carnivores.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x03].The.Spread.DVDRip.XviD -TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x06].Cherrypoppers.DVDRip.X viD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x12].Two.Days.Of.Blood.DVDR ip.XviD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x01].Pilot.DVDRip.XviD-TNS_ (PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x13].Circles.DVDRip.XviD-TN S_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x08].Cupid.And.Psycho.DVDRip .XviD-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x09].Throwaway.DVDRip.XviD- TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Shield.[1x07].Pay.In.Pain.DVDRip.Xvi D-TNS_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:01,796
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,840 --> 00:00:02,960
Anteriormente no "The Shield":
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,680
- Eu disse: sou uma polÃcia!
- E eu mato polÃcias!
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,520
- Confias em mim?
Sim.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,920
Bem, então acredita quando
te digo...
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,560
...que não tens de te preocupar
com nada.
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
Eu já tratei de tudo.
7
00:00:14,880 --> 00:00:18,600
- Estou preocupada com o Mathew.
- Bem, ele é um bocadinho timido, mas...
8
- The Shield - 1x01 - Pilot.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid And Psycho.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers[XViD asd].srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood.srt
- The Shield - 1x13 - Circles[XViD asd].srt
- The Shield - 1x13 - Circles.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.srt
15 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,671
Isuse, c??i ani are asta, 13 ?
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,334
Omule !
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,074
T?rf? ?
Cu fa?a ?n jos ca celelalte 4 ?
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,745
A?a se pare.
- V-am avertizat ?n leg?tur? cu tipul ?sta.
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,247
Da, a?a ai f?cut.
6
00:00:18,451 --> 00:00:22,251
Un cuplu de pe deal, a v?zut o ma?in? verde
d?nd t?rcoale pe aici acum vreo or?.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,620
Au luat modelul ma?inii ?
- Doar c? a fost verde.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,453
Iar ?oferul ?
- Prea ?ntuneric.
9
00:00:26,526 --> 00:00:27,959
MA?ina avea un stop spart.
10
00:00:28,028 -
- The Shield [1x01] Pilot (XviD asd).srt
- The Shield [1x02] Our Gang (XviD asd).srt
- The Shield [1x03] The Spread (XviD asd).srt
- The Shield [1x04] Dawg Days (XviD asd).srt
- The Shield [1x05] Blowback (XviD asd).srt
- The Shield [1x06] Cherrypoppers (XviD asd).srt
- The Shield [1x07] Pay In Pain (XviD asd).srt
- The Shield [1x08] Cupid And Psycho (XviD asd).srt
- The Shield [1x09] Throwaway (XviD asd).srt
- The Shield [1x10] Dragonchasers (XviD asd).srt
- The Shield [1x11] Carnivores (XviD asd).srt
- The Shield [1x12] Two Days Of Blood (XviD asd).srt
- The Shield [1x13] Circles (XviD asd).srt
13 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,650 --> 00:01:21,990
Már végzett is?
2
00:01:35,040 --> 00:01:37,130
Valakinek meg kell hallgatnia.
3
00:01:37,290 --> 00:01:42,510
- Ãn nem érek rá. Talán valamelyik egyenruhás...
- Azt mondtam valaki hallgasson meg.
4
00:01:43,340 --> 00:01:45,640
Rendben.
5
00:01:50,060 --> 00:01:53,440
Bûntényt kÃván bejelenteni?
6
00:01:54,940 --> 00:01:58,570
Már számon se tartom a bûntényeket.
7
00:02:00,230 --> 00:02:02,740
- Nem értem...
- Mindig is itt éltem...
8
00:02:02,900 --> 00:02:05,990
...és magamban tartottam a
sok panaszt. De már nem.
9
00:02:06,490
- The Shield - 1x02 - Our Gang.gr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.gr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.gr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.gr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.gr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.gr.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.gr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.gr.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).gr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.gr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.gr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.gr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).gr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,363
Ãôï ðñïçãïýìåÃï åðåéóüäéï.
2
00:00:03,569 --> 00:00:07,039
à ê. ÃóôÃáÃá éó÷õñÃæåôáé üôé
êáôà ôç óýëëçøà ôïõ áóêÃèçêå âÃá.
3
00:00:07,209 --> 00:00:08,608
à ôÃôáñôç êáôáããåëÃá.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,925
Ãà äå óïõ áñÃóåé,
ðåò ôï óôïà Ãêéëñüé.
5
00:00:11,089 --> 00:00:12,761
Ãäþ ìÃóá, êïõìÃÃôï êÃÃù åãþ.
6
00:00:12,929 --> 00:00:16,842
Ãôá üÃåéñà óïõ, Ãóùò. Ããþ
ðÃÃôùò ëïãáñéáóìü äå óÃ
- The.Shield.1x04.Dawg.Days.WS.XviDVD-TNS_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x05.Blowback.WS.XviDVD-TNS_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x06.Cherrypoppers.WS.XviDVD- TNS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x07.Pay.In.Pain.WS.XviDVD-TN S_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x08.Cupid.And.Psycho.WS.Xvi DVD-TNS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x09.Throwaway.WS.XviDVD-TNS_ (ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x10.Dragonchasers.WS.XviDVD- TNS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x11.Carnivores.WS.XviDVD-TNS _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x12.Two.Days.Of.Blood.WS.Xvi DVD-TNS_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x13.Circles.WS.XviDVD-TNS_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x01.Pilot.WS.XviDVD-TNS_(ENG LISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x02.Our.Gang.WS.XviDVD-TNS_( ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS _(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
13 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{45}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{46}{80}Previously on The Shield:
{85}{130}Hooker? Face down|like the other four?
{135}{177}- I warned you.|- You did.
{182}{233}The guy who murdered Sally's|still out there!
{238}{304}We'll get your guy too.|Just won't be today.
{309}{385}- I'm not gay.|- Julien. Come on.
{390}{492}It's this thing inside of me.
{500}{609}I push it down, it goes away.|But then it comes back stronger.
{614}{667}I hate this thing inside of me.
{672}{736}You can't go through life|hating who you are.
{741}{868}I pushed away everyone.|My partner, my reverend, Tomas.
{872}{910}I'm alone.
{934}{1033}- Jesu
- Friday the 13th The Series - 1x01 - The Inheritance.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x02 - The Poison Pen.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x03 - Cupid's Quiver.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x04 - A Cup of Time.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x05 - Hellowe'en.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x06 - The Great Montarro.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x07 - Doctor Jack.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x08 - Shadow Boxer.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x09 - Root of All Evil.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x10 - Tales of the Undead.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x11 - Scarecrow.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x12 - Faith Healer.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x13 - The Baron's Bride.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x14 - Bedazzled.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x15 - Vanity's Mirror.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x16 - Tattoo.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x17 - The Electrocutioner.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x18 - Brain Drain.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x19 - The Quilt of Hathor (1).DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x20 - The Quilt of Hathor The Awakening (2).DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x21 - Double Exposure.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x22 - The Pirate's Promise.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x23 - Badge of Honor.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x24 - Pipe Dream.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x25 - What a Mother Wouldn't Do.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x26 - Bottle of Dreams.DVDRip.OSiTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,680
Friday The 13th, The Series
S1E10 Tales of the Undead
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,280
Friday The 13th, The Series
Ã1Ã10 ÃóôïñÃåò Ãùà ÃðÃèáÃôùÃ
3
00:00:07,080 --> 00:00:07,480
w
4
00:00:07,580 --> 00:00:07,980
ww
5
00:00:08,080 --> 00:00:08,480
www
6
00:00:08,580 --> 00:00:08,980
www.
7
00:00:09,080 --> 00:00:09,480
www.x
8
00:00:09,580 --> 00:00:09,980
www.xs
9
00:00:10,080 --> 00:00:10,480
www.xsu
10
00:00:10,580 --> 00:00:10,980
www.xsub
11
00:00:11,080 --> 00:00:11,480
www.xsubs
12
00:00:11,580 --> 00:00:11,980
www.xsubs.
13
00:00:12,080 --> 00:00:12,480
www.xsubs.t
1
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,430
Comment trouver le reste du blé ?
2
00:00:07,139 --> 00:00:09,099
Facile.
Vends de la drogue
3
00:00:09,349 --> 00:00:10,350
au lieu d'en prendre.
4
00:00:10,976 --> 00:00:13,019
Sois pas comme ça.
5
00:00:13,270 --> 00:00:14,563
Faut que tu me dépannes.
6
00:00:14,813 --> 00:00:17,232
Quoi ? A cause de toi,
Paula était défoncée.
7
00:00:17,482 --> 00:00:18,775
Elle a pas pu chanter.
8
00:00:19,401 --> 00:00:21,403
Je te revaudrai ça.
Comme toujours.
9
00:00:22,487 --> 00:00:24,948
Me force pas à te supplier.
10
00:00:25,198 --> 00:00:2
- Profit.S01E01-02.Pilot.DVDRip.XviD-DIMEN SION.txt
- Profit.S01E03.Hero.DVDRip.XviD-DIMENSION .txt
- Profit.S01E04.Sykes.DVDRip.XviD-DIMENSIO N.txt
- Profit.S01E05.Healing.DVDRip.XviD-DIMENS ION.txt
- Profit.S01E06.Cupid.DVDRip.XviD-DIMEN SION.txt
- Profit.S01E07.Chinese.Box.DVDRip.XviD-DI MENSION.txt
- Profit.S01E08.Security.DVDRip.XviD-DIMEN SION.txt
- Profit.S01E09.Forgiveness.DVDRip.XviD-DI MENSION.txt
- profit.(3420113).nfo
8 file(s), added on: 2009-08-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{26}{76}{y:i}Dans les épisodes précédents.
{85}{128}Vous voulez|le poste de Chaz, P.D.G.?
{138}{185}Vous visez le trône,
{190}{219}vous voulez dominer.
{228}{284}Il paraît que Jack Walters|a tué Wayne Gresham.
{293}{333}Je ne plaiderai pas coupable.|Je suis innocent.
{433}{459}Bonjour, papa.
{483}{502}Salut, maman.
{524}{544}Il est mort.
{550}{601}Je les laisserais croire|que c'était une crise cardiaque?
{609}{695}T'as intérêt. Sinon, je serai obligé|de leur donner ceci.
{1239}{1260}Je sens Bobby.
{1314}{1430}{y:i}Ils trouveront du potassium|{y:i}sécrété pendant la crise cardiaque.
{1435}{1484}{y:i}Tu lui as injecté du potassium?
{1489}{1548}{y:i}Je les laisserais
- The Shield [1x02] Our Gang (XviD asd).srt
- The Shield [1x03] The Spread (XviD asd).srt
- The Shield [1x04] Dawg Days (XviD asd).srt
- The Shield [1x05] Blowback (XviD asd).srt
- The Shield [1x06] Cherrypoppers (XviD asd).srt
- The Shield [1x07] Pay In Pain (XviD asd).srt
- The Shield [1x12] Two Days Of Blood (XviD asd).srt
- The Shield [1x01] Pilot (XviD asd).srt
- 2 dragon.srt
- The Shield [1x11] Carnivores (XviD asd).srt
- The Shield [1x08] Cupid And Psycho (XviD asd).srt
- The Shield [1x09] Throwaway (XviD asd).srt
- 3.srt
13 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,564 --> 00:01:21,899
You done already?
2
00:01:34,953 --> 00:01:37,039
I need someone to listen to me.
3
00:01:37,206 --> 00:01:42,419
- I'm busy. Maybe one of the uniforms...
- I said I need someone to listen to me.
4
00:01:43,253 --> 00:01:44,556
Okay.
5
00:01:49,968 --> 00:01:53,347
Did you wanna report a crime?
6
00:01:54,806 --> 00:01:58,477
I've lost track of all the crimes.
7
00:02:00,145 --> 00:02:02,648
- I don't understand...
- I've lived here all my life...
8
00:02:02,773 --> 00:02:05,859
...keeping my complaints
to myself. But no more.
9
00:02:06,401 --> 00:
There are more subtitles available for Cupid S01e06
Click here to view them