Search Movie Subtitles results for cupid Fr by relevance:
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,430
Comment trouver le reste du blé ?
2
00:00:07,139 --> 00:00:09,099
Facile.
Vends de la drogue
3
00:00:09,349 --> 00:00:10,350
au lieu d'en prendre.
4
00:00:10,976 --> 00:00:13,019
Sois pas comme ça.
5
00:00:13,270 --> 00:00:14,563
Faut que tu me dépannes.
6
00:00:14,813 --> 00:00:17,232
Quoi ? A cause de toi,
Paula était défoncée.
7
00:00:17,482 --> 00:00:18,775
Elle a pas pu chanter.
8
00:00:19,401 --> 00:00:21,403
Je te revaudrai ça.
Comme toujours.
9
00:00:22,487 --> 00:00:24,948
Me force pas à te supplier.
10
00:00:25,198 --> 00:00:2
- The Shield - 1x12 - Two Days Of Blood (1).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x13 - Circles (2).DVD.fr.srt
- The Shield - 1x03 - The Spread.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x05 - Blowback.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x01 - Pilot.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x02 - Our Gang.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers.DVD.fr.srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days.DVD.fr.srt
13 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,520 --> 00:00:55,230
Combien de fois faut te le dire ?
2
00:00:56,564 --> 00:00:58,691
Armes et alcool
font mauvais ménage.
3
00:01:01,111 --> 00:01:02,028
Tu vois ?
4
00:01:02,487 --> 00:01:03,738
A genoux !
5
00:01:03,988 --> 00:01:05,448
A genoux, j'ai dit !
6
00:01:12,038 --> 00:01:14,207
Cethru progresse, question camelote.
7
00:01:14,374 --> 00:01:16,042
Certaines armes marchent peut-être.
8
00:01:21,631 --> 00:01:24,968
- Tu veux te taper une poule ?
- Quelles belles bêtes !
9
00:01:25,135 --> 00:01:27,679
C'est fou
qu'elles s'entre-tuent comme ça.
10
00
- Cupid 2009 - 1x04 - The Tommy Brown Affair.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,215 --> 00:00:05,548
Comment ça, pourquoi ?
2
00:00:05,653 --> 00:00:07,886
Vous ne pouvez pas glisser
une compil sur K7 dans mon dos
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,520
Une compil CD.
4
00:00:10,130 --> 00:00:12,154
Vous vous sentirez différente
après l'avoir écoutée.
5
00:00:12,164 --> 00:00:14,849
Vous ne devriez pas m'appeler, Ã moins que
ce ne soit pour une question de santé mentale
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,727
c'est inapproprié.
Pour la dernière fois,
7
00:00:16,737 --> 00:00:20,761
Je suis votre psychiatre, vous êtes mon patient.
Oui, je le sais bien.
8
00:00:20,768 --> 00:00:22,134
Vous en êtes sûr ?
Parce que durant n
- Cupid 2009 - 1x07 - My Fair Masseuse.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,598
{pos(192,230)}Bon voilà ... J'aimerais...
2
00:00:03,992 --> 00:00:06,406
{pos(192,230)}Je voudrais dédier
cette chanson à celui...
3
00:00:08,357 --> 00:00:10,492
{pos(192,230)}qui, depuis environ 4 H et 28 mn
4
00:00:10,617 --> 00:00:12,808
{pos(192,230)}est devenu mon ancien petit ami.
5
00:00:13,182 --> 00:00:15,027
Un peu plus lent, les gars.
6
00:00:20,206 --> 00:00:22,168
Un whisky sec et un merlot.
7
00:00:25,442 --> 00:00:28,121
Tu pourrais pas décocher une flèche
pour qu'elle se sente mieux ?
8
00:00:28,311 --> 00:00:30,863
Ni arc, ni flèc
- Cupid 2009 - 1x05 - Shipping Out.HDTV.repack 2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,514 --> 00:00:14,914
Peaches!
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,026
Et vous vous réveillez ?
Oui.
3
00:00:28,929 --> 00:00:30,129
Je veux dire...
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,032
Au moins c'était un
des moins violents,
5
00:00:34,835 --> 00:00:37,236
Je suis tellement lâche,
dr. McCrae
6
00:00:37,237 --> 00:00:41,040
Vous avez servi à deux reprises en Irak
et rien de ce que vous ferez
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,517
pour survivre à la culpabilité,
au remord, aux cauchemars,
8
00:00:43,518 --> 00:00:44,961
ne vous rendra moins courageux.
9
00:00:44,962 --> 00:00:46,162
- Cupid 2009 - 1x05 - Shipping Out.HDTV.repack 2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,514 --> 00:00:14,914
Peaches!
2
00:00:24,024 --> 00:00:27,026
Et vous vous réveillez ?
Oui.
3
00:00:28,929 --> 00:00:30,129
Je veux dire...
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,032
Au moins c'était un
des moins violents,
5
00:00:34,835 --> 00:00:37,236
Je suis tellement lâche,
dr. McCrae
6
00:00:37,237 --> 00:00:41,040
Vous avez servi à deux reprises en Irak
et rien de ce que vous ferez
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,517
pour survivre à la culpabilité,
au remord, aux cauchemars,
8
00:00:43,518 --> 00:00:44,961
ne vous rendra moins courageux.
9
00:00:44,962 --> 00:00:46,162
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
parce que j'ai décidé
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x07 - My Fair Masseuse.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x01 - Pilot.HDTV.NoTV.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x02 - Live and Let Spy.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x05 - Shipping Out.HDTV.repack 2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x03 - The Great Right Hope.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x04 - The Tommy Brown Affair.HDTV.fr.srt
8 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
parce que j'ai décidé
- Cupid 2009 - 1x04 - The Tommy Brown Affair.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,215 --> 00:00:05,548
Comment ça, pourquoi ?
2
00:00:05,653 --> 00:00:07,886
Vous ne pouvez pas glisser
une compil sur K7 dans mon dos
3
00:00:08,120 --> 00:00:09,520
Une compil CD.
4
00:00:10,130 --> 00:00:12,154
Vous vous sentirez différente
après l'avoir écoutée.
5
00:00:12,164 --> 00:00:14,849
Vous ne devriez pas m'appeler, Ã moins que
ce ne soit pour une question de santé mentale
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,727
c'est inapproprié.
Pour la dernière fois,
7
00:00:16,737 --> 00:00:20,761
Je suis votre psychiatre, vous êtes mon patient.
Oui, je le sais bien.
8
00
- Cupid 2009 - 1x01 - Pilot.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,154 --> 00:00:13,065
T'es sûr que ça va l'impressionner,
2
00:00:13,190 --> 00:00:14,964
et pas la faire disparaître ?
3
00:00:15,089 --> 00:00:17,901
Un geste somptueux, Dave.
Elle te tombera dans les bras.
4
00:00:18,294 --> 00:00:20,260
- T'es prêt ?
- Presque.
5
00:00:21,161 --> 00:00:23,043
Allons !
Le spectacle va commencer.
6
00:00:26,235 --> 00:00:29,111
- Holly va être bouleversée.
- LÃ , on est d'accord.
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,498
HOLLY JE SUIS LÃ
8
00:00:43,623 --> 00:00:45,252
Bonne année !
9
00:00:49,919 --> 00:00:51,543
<i>"Holly, je suis lÃ
- Cupid 2009 - 1x03 - The Great Right Hope.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,678 --> 00:00:12,945
Une vodka avec glace.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,652
J'arrive tout de suite, Monsieur...
3
00:00:20,187 --> 00:00:21,420
Kawakami ?
4
00:00:21,455 --> 00:00:22,956
Si vous me permettez,
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,191
vous étiez mieux avec la moustache.
6
00:00:24,426 --> 00:00:27,395
Ouais, bobonne détestait ça.
Ca la chatouillait.
7
00:00:27,396 --> 00:00:28,696
Les femmes.
8
00:00:35,967 --> 00:00:37,770
Euh... excusez-moi.
9
00:00:38,104 --> 00:00:39,639
Ca ressemble à du lait.
10
00:00:40,173 --> 00:00:42,208
D'ailleurs, vous venez de le verser
d'une brique .
11
00:00:42,209 --> 00:00:42,909
C'es
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho.DVD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,963 --> 00:00:04,508
1 Tango 8 Ã la poursuite
d'une 4 portes blanche
2
00:00:04,925 --> 00:00:08,261
se dirigeant vers l'est,
sur Marks Avenue.
3
00:00:08,970 --> 00:00:10,680
1 Tango 2,
on est derrière vous.
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,394
...demande au sergent
la permission d'y aller.
5
00:00:16,728 --> 00:00:19,940
1 Tango 13,
on arrive en renfort sur Tambor.
6
00:00:23,151 --> 00:00:25,403
Il faudrait prendre des mesures.
7
00:00:25,570 --> 00:00:28,198
La circulation est à double sens.
C'est dangereux.
8
00:00:28,698 --> 00:00:30,867
Ils s'arrêtent. Lui continue
9
00:00:31,118 --> 00:00:32,160
et prend le carrefour.
10
0
- The Shield - 1x02 - Our Gang (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x03 - The Spread (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x04 - Dawg Days (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x05 - Blowback (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x06 - Cherrypoppers (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x07 - Pay In Pain (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x12 - Two Days of Blood (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x01 - Pilot (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x10 - Dragonchasers (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x11 - Carnivores (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x08 - Cupid & Psycho (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x09 - Throwaway (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
- The Shield - 1x13 - Circles (DVDRip.XviD.MP3-RaZz!).srt
13 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,149
Vu dans <i>The Shield...</i>
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,152
Une pute, ? plat ventre
comme les autres.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,038
- Je vous avais pr?venu.
- Exact.
4
00:00:07,280 --> 00:00:09,271
L'assassin de Sally court toujours.
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,114
Tu auras ton type.
Pas aujourd'hui, c'est tout.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,352
- Je suis pas homo.
- Arr?te.
7
00:00:15,600 --> 00:00:19,036
C'est ce truc...
au fond de moi.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,236
Je le repousse, ?a s'en va.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,631
Je d?teste ce tr
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x02 - Live and Let Spy.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x03 - The Great Right Hope.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x04 - The Tommy Brown Affair.HDTV.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x07 - My Fair Masseuse.HDTV.2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x05 - Shipping Out.HDTV.repack 2HD.fr.srt
- Cupid 2009 - 1x01 - Pilot.HDTV.NoTV.fr.srt
8 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00
- Cupid 2009 - 1x06 - Left of the Dial.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,700
{pos(192,240)}<i>J'ai mis du Lou Reed,
Jimmy Reed, jusqu'Ã Jerry Reed,</i>
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,700
<i>REM, PIB, XTC...</i>
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
et en ce moment...
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,200
ils démolissent le paradis.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Il y a trois heures, cette station est
officiellement devenue la propriété
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,200
d'une énorme multinationale sans âme.
7
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
En ce moment le directeur de la station
est en train de cogner à ma porte,
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
parce que j'ai décidé
- Cupid 2009 - 1x02 - Live and Let Spy.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,771 --> 00:00:08,000
C'est du quinoa, Joan.
2
00:00:08,707 --> 00:00:11,642
Je sais que ça ressemble à l'intérieur d'une peluche,
mais c'est plein de protéines.
3
00:00:11,676 --> 00:00:14,745
J'ai terminé mes séances d'orientation
pour aujourd'hui et je ne fais rien ce soir,
4
00:00:14,781 --> 00:00:16,217
si tu a besoin d'une main
supplémentaire pour la cuisine.
5
00:00:16,218 --> 00:00:17,218
Je ne suis pas sûre de comment
je me sens à demander de l'aide
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,719
à notre psychiatre volontaire
d'éplucher des pommes de terre.
7
00:00:19,720 -
- Cupid 2009 - 1x02 - Live and Let Spy.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,771 --> 00:00:08,000
C'est du quinoa, Joan.
2
00:00:08,707 --> 00:00:11,642
Je sais que ça ressemble à l'intérieur d'une peluche,
mais c'est plein de protéines.
3
00:00:11,676 --> 00:00:14,745
J'ai terminé mes séances d'orientation
pour aujourd'hui et je ne fais rien ce soir,
4
00:00:14,781 --> 00:00:16,217
si tu a besoin d'une main
supplémentaire pour la cuisine.
5
00:00:16,218 --> 00:00:17,218
Je ne suis pas sûre de comment
je me sens à demander de l'aide
6
00:00:17,251 --> 00:00:19,719
à notre psychiatre volontaire
d'éplucher des pommes de terre.
7
00:00:19,720 -
- Cupid 2009 - 1x03 - The Great Right Hope.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:12,945
Une vodka avec glace.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,652
J'arrive tout de suite, Monsieur...
3
00:00:20,187 --> 00:00:21,420
Kawakami ?
4
00:00:21,455 --> 00:00:22,956
Si vous me permettez,
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,191
vous étiez mieux avec la moustache.
6
00:00:24,426 --> 00:00:27,395
Ouais, bobonne détestait ça.
Ca la chatouillait.
7
00:00:27,396 --> 00:00:28,696
Les femmes.
8
00:00:35,967 --> 00:00:37,770
Euh... excusez-moi.
9
00:00:38,104 --> 00:00:39,639
Ca ressemble à du lait.
10
00:00:40,173 --> 00:00:42,208
D'ailleurs, vous venez de
There are more subtitles available for Cupid Fr
Click here to view them