Search Movie Subtitles results for cuba by relevance:
- Viva Cuba St Fr (Essai).srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,752 --> 00:01:26,986
Qu'est-ce que tu vois?
2
00:01:27,687 --> 00:01:28,455
Rien.
3
00:01:28,621 --> 00:01:31,057
Vite, allons-y, on doit attaquer, cours!
4
00:01:36,696 --> 00:01:39,265
LONGUE VIE A CUBA
5
00:02:26,746 --> 00:02:28,715
Je t'ai tu? Manolito, je t'ai tu?.
6
00:02:28,948 --> 00:02:29,916
Non juste touch?!
7
00:02:30,150 --> 00:02:31,418
Je t'ai tu?, je t'ai tu?.
8
00:02:31,651 --> 00:02:32,819
je t'ai tu? et bien tu?.
9
00:02:32,986 --> 00:02:33,853
Tu m'as juste touch?!
10
00:02:34,421 --> 00:02:35,455
Je t'ai tu?, on a gagn?!
11
00:02:35,789 -->
- I Am Cuba (1964) CD1.srt
- I Am Cuba (1964) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,403
I AM CUBA
2
00:01:15,108 --> 00:01:20,774
A Joint Production Of Mosfilm (USSR)
and ICAIC (Cuba)
3
00:01:21,548 --> 00:01:25,882
Script By Yevgeny Yevtushenko
Enrique Pineda Barnet
4
00:01:26,486 --> 00:01:30,149
Directed by
Mikhail Kalatozov
5
00:01:30,757 --> 00:01:34,557
Camera Director
Sergei Urusevsky
6
00:01:35,128 --> 00:01:39,360
Production Director
Yevgeny Svidetelev
7
00:01:40,033 --> 00:01:42,763
Music By: Carlos Fariñas
8
00:01:44,104 --> 00:01:46,971
Sound
V. Sharun
9
00:01:47,574 --> 00:01:52,136
Camera Operators
A. Calzatti & B.
- Viva Cuba [DVDRIP][Spanish].srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,102 --> 00:00:43,626
What do you see?
2
00:00:43,703 --> 00:00:45,227
Nothing.
3
00:00:45,305 --> 00:00:47,466
Come on, we have to attack.
Run.
4
00:01:30,016 --> 00:01:31,950
Bang. Bang.
Bang, bang, bang.
5
00:01:36,222 --> 00:01:38,349
I killed you, Manolito.
I killed you.
6
00:01:38,424 --> 00:01:42,383
- You just wounded me.
- I killed you.
7
00:01:49,702 --> 00:01:53,866
Jorgito.
8
00:02:36,616 --> 00:02:38,607
Stop, who's there?
9
00:02:40,853 --> 00:02:42,286
Long live Cuba,
down with Spain.
10
00:02:43,323 --> 00:02:44,881
Long live Cuba,
down with Spai
- Gladiator (1992.) - James Marshal, Cuba Gooding JR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,440 --> 00:03:10,714
Ko ti je rekao da smes da pucas?
2
00:03:11,120 --> 00:03:13,873
Ne zelim da se tvoje belo dupe
pojavi blizu mog obruca!
3
00:03:14,200 --> 00:03:15,599
Propalice, nastavi gde si krenuo!
4
00:03:15,800 --> 00:03:18,075
Pogledaj te cizme koje nosi, covece.
5
00:03:18,280 --> 00:03:22,068
On je glupa guzica. Fekalije.
I jebi se i ti, Lincolne.
6
00:03:22,280 --> 00:03:23,838
Govoreci o propalici.
7
00:03:24,840 --> 00:03:27,195
Hajde da pocnemo igru ponovo,
iz pocetka.
8
00:03:39,560 --> 00:03:40,913
-On je prvi poceo.
-Ti si prvi poceo.
9
00:03:41,
- I Am Cuba (1964) CD1.srt
- I Am Cuba (1964) CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,403
I AM CUBA
2
00:01:15,108 --> 00:01:20,774
A Joint Production Of Mosfilm (USSR)
and ICAIC (Cuba)
3
00:01:21,548 --> 00:01:25,882
Script By Yevgeny Yevtushenko
Enrique Pineda Barnet
4
00:01:26,486 --> 00:01:30,149
Directed by
Mikhail Kalatozov
5
00:01:30,757 --> 00:01:34,557
Camera Director
Sergei Urusevsky
6
00:01:35,128 --> 00:01:39,360
Production Director
Yevgeny Svidetelev
7
00:01:40,033 --> 00:01:42,763
Music By: Carlos Fari?as
8
00:01:44,104 --> 00:01:46,971
Sound
V. Sharun
9
00:01:47,574 --> 00:01:52,136
Camera Operators
A. Calzatti & B. B
- I.Am.Cuba.1964.CD2.DVDivX-Ki NESiS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,722 --> 00:02:05,183
Nisu te ozlijedili?
2
00:02:11,063 --> 00:02:12,940
Smiri se.
3
00:02:14,066 --> 00:02:16,194
Sada je gotovo.
4
00:02:24,535 --> 00:02:27,872
Kako se zoveš?
5
00:02:27,997 --> 00:02:29,373
Gloria.
6
00:02:31,083 --> 00:02:36,130
Gloria, u redu si.
Otišli su. Smiri se.
7
00:02:40,676 --> 00:02:43,596
- A kako se ti zoveš?
- Enrique.
8
00:03:08,371 --> 00:03:11,123
Hvala ti, Enrique.
9
00:03:27,932 --> 00:03:29,267
Extra! Extra!
Najnovije vijesti!
10
00:03:31,352 --> 00:03:34,063
Fidel Castro
i svi koji su s njim...
11
00:03:34,146 --> 0
- Soy Cuba, O Mamute Siberiano.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,647 --> 00:00:55,482
A Birri, Julio, Gabo y Titón
por la gran idea que tuvieron.
2
00:00:56,927 --> 00:01:01,205
Al maestro Carlos Fariñas
in memoriam.
3
00:01:04,087 --> 00:01:07,762
LA HABANA, 2001
4
00:02:02,927 --> 00:02:04,645
En 2001, fui a La Habana
5
00:02:04,807 --> 00:02:07,002
a buscar una historia
perdida en el tiempo:
6
00:02:07,167 --> 00:02:10,045
una pelÃcula de propaganda
sobre la Revolución cubana
7
00:02:10,207 --> 00:02:13,722
que un equipo de cineastas
soviéticos realizó en 1963.
8
00:02:14,807 --> 00:02:18,277
Para contar la trayectoria
de est
- Cuba.sub
- Cuba_2.sub
- Cuba_1.sub
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1585}{1634}CLUBUL DE IAHTING
{1922}{1988}Minunatã alegere.
{2082}{2122}Te rog.
{2362}{2387}E destul de cald.
{2601}{2690}- Ar trebui sã te usuci.|- Ne vedem în maºinã.
{2712}{2762}- Bunã, draga mea.|- Dle general.
{2859}{2897}Ramirez.
{3040}{3095}Adu-mi-o pe cea din dreapta.
{4067}{4172}Iubito, tu du-te la aeroport.|Eu trebuie sã mã opresc la fabricã.
{4470}{4540}MENÃINEREA PÃCII 1957|CUBA
{5486}{5610}HAVANA - 1959
{7167}{7248}- E foarte cald aici.|- Uitã-te la el.
{7310}{7390}Doamnelor ºi domnilor,|vã rugãm sã vã puneþi centurile.
{7393}{7446}Vom ateriza la Havana.
{7449}{7536}Vã reamintim cã datoritã|instabilitãþii politice interne,
{753
- Jerry Maguire [1996] KLAXXON - Tom Cruise & Cuba Gooding Jr.txt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1173}To jest Ziemia. Mieszka na niej 6 miliardów ludzi...
{1177}{1281}Kiedy by³em dzieckiem, by³o ich trzy. |Trudno siê po³apaæ.
{1319}{1396}Teraz lepiej.|To jest Ameryka.
{1400}{1509}Ameryka ci¹gle|nadaje ton ca³emu Åwiatu.
{1518}{1625}W Indiana, Clark Hodd.|Najlepszy w kraju point-guard.
{1629}{1665}W ostatnim tygodniu zdoby³ 100 punktów.
{1680}{1735}W jednym meczu.
{1739}{1849}Erica Sorgi.|Zobaczycie j¹ na nastêpnej Olimpiadzie.
{1853}{2011}W Seattle. Dallas Malloy, 16 lat.|Jedna z najlepszych bokserek.
{2016}{2097}MyÅli o swoim ch³opaku|w³aÅnie teraz.
{2101}{2251}Indio, Kalifornia. Art Stallings.|Zobaczcie jak wy
- Cuba.CD2.1979.DVDRip.Xv id-MovQ.srt
- Cuba.CD1.1979.DVDRip.Xv id-MovQ.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,453 --> 00:00:04,150
La Habana tiene un gran potencial.
Estuvimos jugando a los dados.
2
00:00:04,224 --> 00:00:06,522
- ¿Ya cenaron?
- Yo le traigo suerte.
3
00:00:07,460 --> 00:00:09,451
Me alegro. Discúlpenme.
4
00:00:11,031 --> 00:00:12,498
Discúlpenme.
5
00:00:14,200 --> 00:00:15,963
Champaña, ¿s�
6
00:00:18,071 --> 00:00:19,060
¿Qué?
7
00:00:19,839 --> 00:00:22,433
No me sentaré junto a esa mujer,
¡es una puta!
8
00:00:22,509 --> 00:00:24,568
- ¿Cómo te atreves?
- ¡Asà se hacen las cosas!
9
00:00:24,644 --> 00:00:26,043
¿Tú la contrataste?
10
- Cuba.1979.Ned.XviD.CD1. srt
- Cuba.1979.Ned.XviD.CD2. srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,880 --> 00:01:19,519
Een goede keuze.
2
00:01:23,280 --> 00:01:24,872
Geef maar.
3
00:01:34,480 --> 00:01:35,469
Heet genoeg.
4
00:01:44,040 --> 00:01:47,589
Droog jezelf maar af.
- Ik zie je in de auto.
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,471
Dag, kindje.
- Generaal.
6
00:01:54,360 --> 00:01:55,873
Ram?rez.
7
00:02:01,600 --> 00:02:03,795
Ik wil die rechter.
8
00:02:42,680 --> 00:02:46,878
Ga jij maar naar de luchthaven.
Ik moet nog langs de fabriek.
9
00:02:58,800 --> 00:03:01,598
DE VREDE BEWAREN 1957
CUBA
10
00:03:39,440 --> 00:03:44,389
HAVANA - 1959
11
00:04:46
- .DS_Store
- Cuba.sub
- .rels
- ._RENT1 .txt
- ._TV Set.srt
- ._RENT2.txt
- Cuba_1.sub
- Cuba_2.sub
8 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- Cuba Feliz TR (25 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:12,000 --> 00:00:19,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:04:28,400 --> 00:04:31,840
Aferin çocuklar, bu galibiyet
sayýsýydý, artýk onlara top yok.
4
00:04:33,560 --> 00:04:36,000
Böyle devam edin, gösterin onlara.
5
00:07:47,560 --> 00:07:50,920
'Horoz' gelmiþ, içeri gelsene,
haydi orada durma, içeri gel!
6
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
Seni ne kadar özlemiþim.
7
00:08:51,960 --> 00:08:53,720
Tebrikler, çok gü
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,098 --> 00:01:23,634
Very good, very good choice.
2
00:01:39,480 --> 00:01:40,547
The weather's hot enough.
3
00:01:49,254 --> 00:01:51,022
You'd better dry off.
4
00:01:51,256 --> 00:01:54,158
- See you in the car.
- I'll meet you in the car, all right?
5
00:01:54,225 --> 00:01:56,060
- Hello, my dear.
- General.
6
00:02:00,430 --> 00:02:01,764
Ramirez.
7
00:02:07,902 --> 00:02:10,137
Get me the one on the right.
8
00:02:50,603 --> 00:02:55,440
Now, darling, you go on to the airport.
I have to stop at the factory, all right?
9
00:04:46,162 --> 00:04:48,131
Round the o
- Miami-Vice-3x14---Cuba-Libre---23.Jan.87- --DVDrip.XviD.mp3[HI].txt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,317 --> 00:00:05,649
<i>?? [Rock]</i>
2
00:00:09,623 --> 00:00:12,888
<i>?? [Man Singing]</i>
3
00:00:35,816 --> 00:00:38,478
<i>?? [Continues]</i>
4
00:01:13,453 --> 00:01:15,444
<i>?? [Continues]</i>
5
00:02:03,303 --> 00:02:05,203
The man himself.
6
00:02:09,609 --> 00:02:11,668
<i>Looking pretty flush.</i>
[Chuckling]
7
00:02:12,679 --> 00:02:15,546
<i>[Chattering]</i>
8
00:02:15,615 --> 00:02:17,742
<i>?? [Continues]</i>
9
00:02:42,309 --> 00:02:44,300
<i>[Twig Snaps]</i>
10
00:02:51,318 --> 00:02:53,752
- No! No!
- This is quicker.
11
00:02:53,820 --> 00:
- Soy Cuba - CD2.txt
- Soy Cuba - CD1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DX50 720x528 25.0fps 673.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{26}{103}Musimy przekazaæ ca³ej Hawanie,| ¿e to jest k³amstwo.
{107}{173}Fidel Castro ¿yje.
{177}{252}On i jego towarzysze...
{256}{328}wyl¹dowali| w prowincji Oriente.
{332}{374}Uwa¿ajcie.
{442}{526}I rozpocz¹³ walkê.
{530}{585}Zapisz to.
{589}{679}Batista rozsiewa pog³oski...
{683}{773}o tym, ¿e Fidel zgin¹³,| by odwróciæ ludzi od ich celu.
{802}{889}Fidel jest w Sierra Maestra.
{893}{1006}Zbiera wszystkich uczciwych ludzi| pod sztandarem rewolucji.
{1010}{1118}Przeczytaj to. Zabilli| Juana, Carlosa i Luisa.
{1122}{1195}Czy zamier
- Memorias.del.Subdesarrollo.-.ICAIC.-.Cuba.-.Spanish.Subt.srt
1 file(s), added on: 2008-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,300 --> 00:01:55,800
La Habana, 1961.
Numerosas personas abandonaron el pa?s.
2
00:04:10,100 --> 00:04:12,800
All? s? tendr? que ponerse a trabajar...
3
00:04:13,300 --> 00:04:17,100
Bueno, por lo menos hasta que se encuentre
con alg?n idiota que se case con ella.
4
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
Porque la verdad es que todav?a est? buena...
5
00:04:22,100 --> 00:04:25,800
Se acordar? de m? mientras tenga
que pasar trabajo, despu?s...
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
La verdad que el imb?cil he sido yo.
7
00:04:30,000 --> 00:04:35,500
Mira que trabajar para mantenerla como
si hub
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:14,116
JA SAM KUBA
2
00:01:14,825 --> 00:01:20,497
A Joint Production Of Mosfilm (USSR)
and ICAIC (Cuba)
3
00:01:21,290 --> 00:01:25,627
Script By Yevgeny Yevtushenko
Enrique Pineda Barnet
4
00:01:26,211 --> 00:01:29,882
Directed by
Mikhail Kalatozov
5
00:01:30,507 --> 00:01:34,303
Camera Director
Sergei Urusevsky
6
00:01:34,845 --> 00:01:39,099
Production Director
Yevgeny Svidetelev
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Music By: Carlos Fariñas
8
00:01:43,854 --> 00:01:46,690
Sound
V. Sharun
9
00:01:47,316 --> 00:01:51,862
Camera Operators
A. Calzatti & B
- Cuba.1979.Ned.XviD.CD2. srt
- Cuba.1979.Ned.XviD.CD1. srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,150
Geef Skinner iets.
2
00:00:14,640 --> 00:00:15,993
Nou.
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,114
Wat bedoel je?
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,435
Hebben we elkaar niets te zeggen?
5
00:00:23,480 --> 00:00:25,516
Natuurlijk wel.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,150
Ik hoop dat hij niet komt.
7
00:00:29,200 --> 00:00:32,431
Ik heb 't zo geregeld dat...
8
00:00:32,560 --> 00:00:38,112
Waar zijn jullie vanmiddag geweest?
- Bij de rumfabriek van vader.
9
00:00:38,240 --> 00:00:40,993
Waarom?
- Om indruk op 'm te maken.
10
00:00:41,480 --> 00:00:45,678
Je bent nooit
- Cuba Wild Island Of The Caribbean(WTC-SWE).srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,850
Cuba is a tropical paradise
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,850
but it's a paradise full of surprises
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,150
Beyond the cities lives a wild mysterious island
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,650
teeming with uniquely Cuban animals
5
00:00:27,700 --> 00:00:32,550
Each bizarre creature is a story
of triumph against staggering odds
6
00:00:37,600 --> 00:00:38,850
How did they get here?
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,450
And how have they survived?
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,250
Cuba holds many mysteries
9
00:00:43,300 --> 00:00:45,150
that
There are more subtitles available for Cuba
Click here to view them