Search Movie Subtitles results for Csi by relevance:
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, s01e2, on, the, job, wat, s01e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,166
Our killer was probably after cash.
2
00:00:21,602 --> 00:00:24,337
DOA's name is Jay Knight.
3
00:00:38,546 --> 00:00:40,448
High-velocity blood spatter.
4
00:00:41,497 --> 00:00:43,372
- From the vic??
- Could be.
5
00:00:43,399 --> 00:00:45,329
Why don't you sweep
the rest of the apartment??
6
00:00:45,343 --> 00:00:46,551
All right.
7
00:01:10,658 --> 00:01:12,178
Mac, he's running?!
8
00:01:24,008 --> 00:01:25,080
NYPD?!
9
00:01:31,141 --> 00:01:31,973
Hey?!
10
00:01:35,387 --> 00:01:36,123
Hey?!
11
00:01:45,446 --> 00:01:46,413
NYPD?
Subtitles for csi
csi:, miami, man, down, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 5, lol, s05e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,640 --> 00:00:38,950
Hey, Ken, how goes it?
2
00:00:38,990 --> 00:00:39,810
It goes, Wolfe.
3
00:00:39,850 --> 00:00:42,870
It'd be better if I hadn't start my
morning seeing that woman in there.
4
00:00:55,350 --> 00:00:56,260
Alexx?
5
00:00:56,300 --> 00:00:57,860
Hey.
6
00:00:58,830 --> 00:01:01,540
It looks like someone was
thrown through the coffee table.
7
00:01:01,570 --> 00:01:03,430
Yeah.
8
00:01:07,780 --> 00:01:11,200
Looks like there was a
wine glass on the table, huh?
9
00:01:11,510 --> 00:01:15,150
Its stem punctured right
through to her carotid artery.
Subtitles for csi
csi, ny, 2004, pol, 1, cd, s2e2, all, access, s2e21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1624}{1671}Poczekaj, nie s?ysz? ci?.
{1905}{1944}Odczep si?, zbocze?cu.
{2087}{2145}Podejd? do drzwi od strony sceny, |to ci? wpuszcz?.
{2956}{2981}Molly?
{3033}{3059}Molly...
{3076}{3103}Molly?
{3242}{3299}Kryminalne zagadki Nowego Jorku.
{3313}{3382}Sezon 2, odcinek 21: "All acces"
{4567}{4618}Nick Russo, ze Staten Island.
{4628}{4690}Tu musi by? z 200, |300 dolar?w.
{4695}{4725}Wi?c to nie by? rabunek.
{4738}{4783}Przekonajmy si? wi?c, |co to by?o.
{5251}{5290}Nieliczne plamy krwi.
{5307}{5357}Mo?e zosta? zabity poza limuzy
Subtitles for csi
csi, miami, 4x1, payback, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:06,942
¡ Brian ! ¡ Brian !
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,610
<i>Brian Lexington fue puesto en
libertad de la cárcel de Westgate ...</i>
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,713
<i>.. acusado de la violación de Valerie Naff ...</i>
4
00:00:24,503 --> 00:00:27,503
<i>...sólo ocurrió que se encontraba en el
lugar y momento equivocado.</i>
5
00:00:32,024 --> 00:00:33,324
<i>TodavÃa estoy soñando.</i>
6
00:00:33,906 --> 00:00:35,539
<i>Saben. Aún no me he despierto.</i>
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,932
</i>Un nuevo análisis de ADN demostró
que no coincidÃa después ...<
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, greek, gr, csi, 7x0, 9, living, legend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
<i>???? ? ???????? ??? '70,</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
<i>???? ?? ??? ??????,</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,760
<i>???? ? ????? ??? ???? ????,</i>
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,260
<i>...??? ???????? ??????????????
??? ??????????? ??????????,</i>
5
00:00:13,330 --> 00:00:17,080
<i>??? ????????? ????????????
????????? ??? ???????? ??? ?????...</i>
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,240
??????? ??? ???????!
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,190
<i>?? ????? ????? ???? ??????
??? ?????? ??? ?? ?????.</i>
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,860
<i>????? ??? ???????? ???
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 7x1, 7, fallen, idols, proper, xor, vf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,990 --> 00:00:11,520
Les personnes primitives refusent
d'?tre photographi?es,
2
00:00:11,555 --> 00:00:14,527
craignant que l'appareil photo
vole leur ?me.
3
00:00:14,562 --> 00:00:17,500
Comme tout bon chasseur,
le photographe suit,
4
00:00:17,535 --> 00:00:21,060
vise,
et prends une photo.
5
00:00:21,330 --> 00:00:24,580
Qui peut dire lorsque l'obturateur
pi?ge ce moment ? temps.
6
00:00:24,615 --> 00:00:28,060
ces peurs primitives n'?taient
pas bien fond?es ?
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,405
Megan n'avait pas
de raison de s'enfuir.
8
00:02:30,406 --> 00:02:31,608
Elle
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, 2x0, corporate, warriors, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:37,000
- Man, what are you doing??
- I got some change here.
2
00:00:37,035 --> 00:00:38,320
Hey, get off?!
3
00:00:45,760 --> 00:00:47,880
Hey, hey, what are you
doing to the money there??!
4
00:00:48,320 --> 00:00:49,600
Get off?!
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,480
You know what's great about
the San Gennaro Festival??
6
00:01:09,720 --> 00:01:11,960
Mmm. The constant
throng of rubberneckers,
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,480
or the fact that your crime
scene is already contaminated
8
00:01:14,515 --> 00:01:15,800
before you get the call??
9
00:01:15,840 --
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, 2x0, 6, youngblood, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,736 --> 00:00:06,816
*People*
2
00:00:08,016 --> 00:00:10,496
*They don't mean a thing to you*
3
00:00:11,296 --> 00:00:13,176
*They move right through you*
4
00:00:14,256 --> 00:00:16,336
*Just like your breath*
5
00:00:18,696 --> 00:00:20,016
*But sometimes*
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,376
*I still think of you*
7
00:00:24,616 --> 00:00:26,656
*And just wanted to*
8
00:00:26,856 --> 00:00:29,136
*Just wanted you to know*
9
00:00:30,376 --> 00:00:32,896
*My old friend*
10
00:00:35,736 --> 00:00:39,136
*I swear I never meant for this*
11
00:00:41,456 --> 00:00:44
Subtitles for csi
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e19, hr, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,130
Oh,Anna.
? Anna
2
00:00:32,160 --> 00:00:33,730
Slow down,Mr. Lansing.
?????? Lansing????
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,230
You got somewhere to be?
????????
4
00:00:35,500 --> 00:00:36,260
Have a seat.
????
5
00:00:36,330 --> 00:00:37,700
Very nice.
???
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,130
Let's take our time.
??????????
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(music grows distorted)
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,360
(screams)
9
00:01:12,830 --> 00:01:14,160
(phone ringing)
10
00:01:20,700 --> 00:01:22,660
Look,you don't have to protect me,Lieutenant.
???
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, 2x0, 8, bad, beat, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,038 --> 00:00:12,918
Unbelievable.
2
00:00:12,958 --> 00:00:16,078
Yo, Eddie, whose deal is it?? Come
on, let's shuffle up. Let's go.
3
00:00:16,278 --> 00:00:17,878
Fellas, blinds are raised.
4
00:00:18,838 --> 00:00:19,698
250.
5
00:00:19,733 --> 00:00:20,558
500.
6
00:00:20,718 --> 00:00:21,638
Joel??
7
00:00:22,238 --> 00:00:23,158
You go.
8
00:00:24,158 --> 00:00:25,358
Call the big blind.
9
00:00:27,478 --> 00:00:28,678
I'm gonna raise you.
10
00:00:30,718 --> 00:00:31,718
,000.
11
00:00:32,798 --> 00:00:33,678
Kelly??
12
00:00:34,238 --> 00:00:35,7
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, monster, in, the, 2007, 1, cd, greek, gr, csi, 7x1, 6, box,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,010 --> 00:01:05,300
??????, ??? ???????
???????, ??????.
2
00:01:21,030 --> 00:01:22,610
????, ??? ????? ? ?????;
3
00:01:36,240 --> 00:01:39,160
??????? ??? ??????? ??? ???
?????????? ???????? ?????????.
4
00:01:39,640 --> 00:01:42,990
????... ??????? ??? ????????
?? ??? ???????????, ?????????.
5
00:01:43,090 --> 00:01:45,430
???, ??? ???? ?? ???????
?? ????? ??? ???? ????.
6
00:01:45,530 --> 00:01:49,260
???? ?????? ??? ?? ????
?????? ???? ???????????.
7
00:01:49,310 --> 00:01:52,570
??? ?????? ?? ????????
?? ?????? ???? ???????.
8
00:01:54,580 --> 00:01:57,970
?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,407 --> 00:00:19,791
Grazie. Buona giornata.
2
00:00:52,661 --> 00:00:54,635
Spenga il motore signorina. Ora!
3
00:01:11,803 --> 00:01:13,818
Non glielo diro' un'altra volta.
Lo spenga!
4
00:01:13,928 --> 00:01:16,478
Polizia! Metta giu' la pistola! Ora!
5
00:02:27,913 --> 00:02:29,297
Fuori dalla macchina!
6
00:03:14,388 --> 00:03:18,542
Qui e', uhm, Duquesne. Devo fare rapporto su
una sparatoria avuta fuori servizio
7
00:03:18,602 --> 00:03:21,179
<i>tra Beachside e l'undicesima.
Richiedo assistenza immediata.</i>
8
00:03:21,326 --> 00:03:25,562
<i>Ci sono due vittime sul
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, 04x0, 5, fur, and, loathing,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,810 --> 00:00:37,910
You can breathalize me all you want, but the broad
came right at me. I swear, it wasn't my fault.
2
00:00:37,912 --> 00:00:39,497
Sir, I understand.
3
00:00:39,498 --> 00:00:45,053
Ooh, that's what happens when 6,000
pounds of thrust meets three feet of hood.
4
00:00:45,054 --> 00:00:47,266
This was not a fair fight.
5
00:00:56,539 --> 00:00:59,462
Well, now, how did she
end up way over here?
6
00:00:59,463 --> 00:01:05,686
There must be 20 feet of rubber burned
into this asphalt. She was braking hard.
7
00:01:05,687 --> 00:01:08,986
She definitely swerved
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, law, of, gravity, 2007, 1, cd, hungarian, hu, csi, 71, 5, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,029 --> 00:00:02,029
<i>Rossz fick?t kaptatok el!</i>
2
00:00:02,030 --> 00:00:02,960
<i>Nem ?n voltam.</i>
3
00:00:03,030 --> 00:00:05,060
<i>Nem ?n voltam, ember.</i>
4
00:00:32,230 --> 00:00:33,260
<i>Szeretlek Mikey.</i>
5
00:01:13,801 --> 00:01:15,530
Ez?rt szeretem ezt a v?rost.
6
00:01:15,600 --> 00:01:17,760
A Benedictben mindig
szuper a toj?s.
7
00:01:17,830 --> 00:01:20,530
- Most v?gezett?
- Nem, kor?bban bemegyek.
8
00:01:20,531 --> 00:01:22,700
K?sz?n?m.
9
00:01:22,760 --> 00:01:25,230
Szokott eb?delni?
10
00:01:26,300 --> 00:01:27,870
?pp azt teszem.
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, english, en, csi, s04e0, 3, 72, p, x26, dimension, s04e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,780 --> 00:00:26,620
Wait,did you hear that?
2
00:00:31,500 --> 00:00:34,120
you got a roommate you
never told me about?
3
00:00:42,240 --> 00:00:44,010
What are you doing?
4
00:00:44,810 --> 00:00:46,240
Where are you going?
5
00:00:59,290 --> 00:01:01,180
nypd! Don't move!
6
00:01:03,030 --> 00:01:04,750
You gotta be kidding me.
7
00:01:09,670 --> 00:01:10,430
This is detective flack.
8
00:01:10,440 --> 00:01:11,860
I got a 10-13 in pursuit.
9
00:01:11,870 --> 00:01:16,840
Suspect was last seen rappelling down the
outside of two-six-zero west seven-two.
10
00:01:1
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s08e0, 5, lol, s08e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Cut!
2
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Cut! Damn It!
3
00:00:26,300 --> 00:00:28,800
Can Somebody Please
Get Her A Glass Of Water?!
4
00:00:29,200 --> 00:00:31,300
What Happened? Babe?
5
00:00:31,700 --> 00:00:33,500
What Are You Doing?
Are You Choking On The Blood?
6
00:00:33,500 --> 00:00:34,600
I Did What You
Told Me To.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,800
Yeah, But This Time, Get It On Her Face,
Not In Her Mouth.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,000
The Mouth Is Part
Of The Face.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
Yeah, I Know, I Know.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,753 --> 00:00:56,456
Se está como en la bañera,eh?
2
00:00:56,457 --> 00:00:57,339
Está frÃa!
3
00:00:57,398 --> 00:01:00,357
Muy bien osos polares, se acabó.
Todos fuera del agua.
4
00:01:39,293 --> 00:01:43,065
Seguramente no es el tesoro
que esperaba nuestro bañista.
5
00:01:43,522 --> 00:01:47,273
Coney Island, en febrero.
El agua está a 2° C.
6
00:01:47,393 --> 00:01:50,187
Y a esta gente le apetece bañarse?
No lo entiendo...
7
00:01:50,292 --> 00:01:52,190
Por eso no eres un oso polar.
8
00:01:54,641 --> 00:01:56,135
Por dentro está casi seco.
9
00:01:5
Subtitles for csi
csi, miami, 4x0, 6, bajo, sospecha, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,590
- Vigila la carretera.
- Cierra la boca, Lisa.
2
00:00:14,950 --> 00:00:16,950
- SÃ.
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,330
Si nuestros amigos supieran que nos
hemos escabullido. Lo tendrÃamos claro.
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,110
No si nos cambiamos y
nos montamos una buena excusa.
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,610
- ¿ PodrÃas coger el volante ?
- SÃ.
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,960
- ¿ Qué ?
- Bien, eso si que es una buena huida.
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,990
" De hecho, mami, alguien
tomó cerveza ....
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,500
... Probé
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, s03e1, 3, saints, s03e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,062
Scott,when I pump fake go on the deep post.
2
00:00:15,062 --> 00:00:16,164
Jessie,block a player.
3
00:00:16,164 --> 00:00:17,656
Mikey,slant across the middle.
4
00:00:17,656 --> 00:00:18,136
Ready?
5
00:00:18,136 --> 00:00:19,217
Break.
6
00:00:19,217 --> 00:00:20,368
Come on,defense.
7
00:00:21,239 --> 00:00:21,919
Hey,you get jessie.
8
00:00:21,919 --> 00:00:23,551
I got mikey,I got mikey.
9
00:00:23,551 --> 00:00:24,462
Bryce,your man.
10
00:00:24,462 --> 00:00:25,473
Zone blitz,zone blitz.
11
00:00:25,473 --> 00:00:26,284
Ready.
12
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s2e19, lol, argenteam,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:08,900
1-7 sector george.
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,500
Be advised, report of a 10-30 at 695...
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
Two-five henry, be advised of a 10-31 at lexington ave.
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,400
Between 115 and 116 street.
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,200
- tyrell, can i get a picture?
- Tyrell, over here!
6
00:00:22,400 --> 00:00:22,900
for my kids.
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,100
Thanks a lot, man.
8
00:00:24,600 --> 00:00:25,700
Tyrell mann.
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,500
Congratulations.
10
00:00:26,600 --> 00:00:27,300
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, french, fr, csi, new, york, 40, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:33,790
Donnez-moi deux heures,
2
00:00:33,790 --> 00:00:34,800
Et je vous rappelle.
3
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
Je l'ai tu?!
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
Reculez! Reculez!
5
00:00:42,580 --> 00:00:43,400
Ne vous approchez pas.
6
00:00:52,790 --> 00:00:53,700
Je l'ai tu?.
7
00:00:55,260 --> 00:00:56,300
Tu? qui?
8
00:00:56,800 --> 00:00:57,900
K?vin.
9
00:00:58,470 --> 00:00:59,700
K?vin Murray.
10
00:01:00,130 --> 00:01:03,130
Dortoirs de Chelsea ? 9h45.
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,200
Vous m'entendez?
12
00:01:04,260 --> 00:01:05,500
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, pt, csi, s08e0, 3, lol, s08e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:26,620
Voc? deveria acreditar que tem que morrer
2
00:00:27,610 --> 00:00:29,930
antes do julgamento.
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,480
Mas eu acho que o fogo
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,530
n?o est? na esquina.
5
00:00:37,140 --> 00:00:40,750
O fogo n?o est? esperando,
6
00:00:42,530 --> 00:00:44,450
o fogo n?o ? uma alternativa
7
00:00:44,450 --> 00:00:47,880
O fogo j? chegou,
8
00:00:48,690 --> 00:00:54,060
para n?s mortais que bebemos,jogamos
e fornicamos no caminho pelo mundo.
9
00:00:54,060 --> 00:00:58,000
Os sinos do inferno soar?o a morte doze vezes.
Subtitles for csi
csi:, ny, 2004, 1, cd, french, fr, csi, new, york, s03e2, 3, lol, s03e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,260 --> 00:00:09,290
<i>C'est ta derni?re chance!</i>
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,680
<i>Ils ne vont pas te reconna?tre lorsqu'ils
vont t'extraire du trottoir.</i>
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,360
<i>Tu le feras pas. T'as pas les
couilles pour le faire.</i>
4
00:00:14,770 --> 00:00:18,290
<i>Ok! Ok! Minute!
Une minute. Ok. Ok.</i>
5
00:00:18,350 --> 00:00:19,290
<i>Je l'admets.</i>
6
00:00:19,310 --> 00:00:20,440
<i>Je les ai tu?es, ok?</i>
7
00:00:20,520 --> 00:00:21,580
<i>Parle-moi de leurs yeux.</i>
8
00:00:21,670 --> 00:00:23,780
<i>Je leur coupais les
paupi?res pour q
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, swedish, sv, csi, s08e0, 8, lol, s08e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,550 --> 00:00:10,969
Ecklie har varit p? mig f?r
att slutf?ra m?nadsrapporten,-
2
00:00:11,094 --> 00:00:14,681
-s? jag beh?ver en lista p? labbets
alla uppdrag s? fort som m?jligt.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,476
- Du ska f? den i morgon.
- Tack.
4
00:00:17,601 --> 00:00:22,064
- Du har jobbat ?ver mycket.
- Ja, det ?r allt jag g?r nu.
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,692
- Har du varit i kontakt med Sara?
- Vi har pratat litegrand.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,695
- Var ?r hon, d??
- I San Francisco hos sin mor.
7
00:00:28,820 --> 00:00:33,700
Vad trevligt. Men jag menade
hur ho
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 4, topaz, s06e04,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:15,598
(dog barking)
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,607
(barking continues)
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,610
Tucker'??s barking.
4
00:00:27,610 --> 00:00:30,113
.
Probably
another coyote
5
00:00:30,613 --> 00:00:33,616
(barking stops,
clattering in distance)
6
00:00:33,616 --> 00:00:35,118
(clattering)
7
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
WOMAN:
What are you doing?
8
00:00:45,128 --> 00:00:46,629
Call the police.
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,633
(whispers):
Do it!
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,635
Okay.
11
00:00:52,635 --> 00:00:53,636
(dialing phone)
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 4x0, 4, feeling, the, heat,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,150
<i>Este ? o s?timo dia com
temperaturas acima dos 38?...</i>
2
00:00:09,151 --> 00:00:12,088
<i>Em Las Vegas, est?o j? 39,5?.</i>
3
00:00:12,089 --> 00:00:14,900
<i>Liguem-se ? torneira
e bebam durante todo o dia...</i>
4
00:00:14,901 --> 00:00:18,000
<i>Pode-se fritar ovos no passeio...
Os golpes de calor s?o imensos...</i>
5
00:00:18,001 --> 00:00:20,960
<i>Este ? o s?timo dia da vaga de calor
e n?o h? sinais de melhoras.</i>
6
00:00:39,727 --> 00:00:42,200
Socorro! Socorro!
7
00:00:42,201 --> 00:00:44,000
- A senhora est? bem?
- Est? um beb? dentro do c
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 8, topaz, s06e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,510
REPORTER:
This is Channel 8 News
reporting with an update
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,013
on yesterday's wild police
pursuit and shoot-out
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,015
where three suspects
and one police officer
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,018
were killed by gunfire
at Third and Jefferson.
5
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
Shortly after being taken
into custody,
6
00:00:20,520 --> 00:00:21,521
Jose Fausto, the last suspect,
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,524
was gunned down
by an unknown...
8
00:00:24,524 --> 00:00:26,526
(gunshot)
(woman screams)
Subtitles for csi
csi:, miami, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, csi, 50, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,974 --> 00:02:54,942
?????, ????? ?????? ?? ????????
2
00:02:54,943 --> 00:02:57,143
?? ? ??????, ?????,
??? ? ?????????.
3
00:02:57,209 --> 00:03:00,043
??? ?????? ????, ?? ?? ? ???????.
- ???? ??????!
5
00:03:00,109 --> 00:03:01,943
???? ????? ?? ????? ? ???????????.
6
00:03:02,009 --> 00:03:04,076
???????? ???? ?? ???? ? ???
????????? ??? ? ??? ?????????
7
00:03:04,143 --> 00:03:06,809
???????? ?.
????? ?? ???? ????.
8
00:03:06,876 --> 00:03:09,243
????, ???? ??? ? ?????? ??????.
9
00:03:09,310 --> 00:03:11,604
???? ?? ???????,
?? ?? ?? ??????, ?????
10
00:03:11,60
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x1, 8, precious, metal, ws, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,377 --> 00:00:51,847
Meu Deus Billie, estas bem?
Onde ? que bateste?
2
00:00:54,920 --> 00:00:58,190
Segundo as raparigas,
3
00:00:58,190 --> 00:01:02,627
num minuto ela seguia pela lama,
divertia-se e estava tudo bem.
4
00:01:02,661 --> 00:01:07,062
De repente, estava no ch?o
ao lado de res?duos t?xicos.
5
00:01:07,066 --> 00:01:08,200
Chamaram a equipa
de materiais perigosos.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
N?o ? um produto t?xico.
Notaram press?o no bid?o,
7
00:01:10,702 --> 00:01:14,206
acharam que podia explodir
e abriram-no.
8
00:01:17,576 --> 00:01:19,144
Uma m?mi
Subtitles for csi
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, 3x2, play, with, fire, ws, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,853 --> 00:00:34,635
Para.
2
00:00:35,694 --> 00:00:39,828
V? l?! J? fomos muito mais longe.
3
00:01:17,220 --> 00:01:20,208
A v?tima ainda tinha a carteira,
com um cart?o de cr?dito,
4
00:01:20,208 --> 00:01:22,924
um par de notas de 20 e um
bilhete de identidade do Nebraska.
5
00:01:23,261 --> 00:01:25,685
Chama-se Alison Carpenter
e tem 28 anos.
6
00:01:26,085 --> 00:01:27,750
Um pouco velha para ser estudante.
7
00:01:27,820 --> 00:01:30,878
Contact?mos os servi?os acad?micos.
Est?o a examinar os registos.
8
00:01:34,860 --> 00:01:37,993
Apresenta pet?quias,
o que ind
Subtitles for csi
csi, crime, scene, investigation, 2000, 5, 's, divine, comedy, lol, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,900
<i>Ningu?m sabia que ele vinha, Conrad.</i>
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,900
<i>Ningu?m sabia o seu nome.</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,700
<i>Bem, se parasses de falar
um minuto, perceberias.</i>
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,800
<i>A investiga??o est?
comprometida.</i>
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,600
<i>H? vidas em risco.</i>
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,100
<i>Quantas pessoas fazem
a coisa certa nestes tempos?</i>
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,000
<i>T?m consci?ncia?</i>
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
<i>Don Cook nem sabe o que viu.</i>
9
00:00:24,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,610
Windsail Key.
2
00:00:10,010 --> 00:00:15,150
Sua ?nica chance de comprar o ?nico
atol p?blico dispon?vel nos U.S.A..
3
00:00:15,180 --> 00:00:20,990
Na realidade, ser? o rei ou
rainha, de sua pr?pria ilha.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,820
? muito mais do que
oito isoladas enseadas
5
00:00:23,821 --> 00:00:26,321
dispondo de privacidade
dentro da privacidade.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,360
A metade delas
possui ?gua quente
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,761
de suas pr?prias
fontes termais.
8
00:00:30,770 --> 00:00:32,820
Completamente reconstru?do e atu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,264 --> 00:01:14,494
?? ?? ?????????????
??????, ?????.
2
00:01:15,704 --> 00:01:17,774
?? ??? ?????? ????.
3
00:01:23,544 --> 00:01:26,900
??? ??????? ????; ????
?????? ?????? ???? ????????.
4
00:01:29,064 --> 00:01:32,659
????????? ??? ?????? ?????????.
??????? ????????.
5
00:01:36,784 --> 00:01:38,854
??? ???? ??? ????
? ??????? ???? ??????.
6
00:01:41,824 --> 00:01:45,658
??? ??? ????????; ?? ????????
"???????????" ??? ???? ?????;
7
00:01:46,104 --> 00:01:48,140
??? ?? ??? ????.
8
00:01:58,344 --> 00:02:02,053
-???? ????? ????????.
-???. ???????? ?? ?????.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,550 --> 00:00:16,803
Attention !
Pousse-toi ! Allez !
2
00:00:20,590 --> 00:00:21,613
Attendez !
3
00:00:26,846 --> 00:00:28,978
Et voilà . Arrêtez
le bateau ! Attendez !
4
00:00:32,406 --> 00:00:34,481
- Enfoiré !
- A plus l'employé du jour !
5
00:00:34,532 --> 00:00:37,043
- La prochaine fois peut-être !
- Va chercher tes palmes !
6
00:00:47,627 --> 00:00:48,928
Oh, mon Dieu.
7
00:00:51,890 --> 00:00:54,000
Donne du mou. Il m'en
faut un peu plus là .
8
00:00:54,051 --> 00:00:55,290
Ok, c'est bon.
9
00:00:56,331 --> 00:00:57,345
Allez-y !
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:30,360 --> 00:00:30,997
Monsieur l'agent.
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
- Je suis rassurée.
- Pourquoi je suis intervenu ?
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,473
J'allais trop vite.
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,712
D'accord. Mais comprenez-moi,
je suis poursuivie.
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,268
J'ai des vidéos.
6
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:02,960
No lo hice.
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,060
No lo hice, hombre.
3
00:00:31,930 --> 00:00:33,260
Te amo, Mikey.
4
00:01:13,300 --> 00:01:15,530
Ãse es lo que amo sobre este pueblo.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,760
Tienen los huevos buenos
Benedict 24 horas por dÃa.
6
00:01:17,830 --> 00:01:20,000
Saliendo de turno? No, estoy entrando temprano.
7
00:01:20,035 --> 00:01:22,700
Gracias.
8
00:01:22,760 --> 00:01:25,230
Cenas alguna vez?
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,430
Estás viéndola.
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,860
De acuerdo, te veré en el labo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,734 --> 00:00:59,733
Con calma, y verás a tu
mujer esta noche.
2
00:00:59,834 --> 00:01:01,268
Señoras y caballeros,
esto es un robo.
3
00:01:01,333 --> 00:01:03,934
Hagan exactamente lo que les decimos
y nadie saldrá herido.
4
00:01:04,301 --> 00:01:06,134
¡ Todo el mundo al suelo.
Al suelo, ahora !
5
00:01:06,601 --> 00:01:08,500
¡ Caras al suelo, brazos
a los lados ! ¡ Venga !
6
00:01:09,767 --> 00:01:11,334
¡ He dicho al suelo !
7
00:01:11,400 --> 00:01:12,467
Que todos se echen al suelo.
8
00:01:13,667 --> 00:01:14,334
¡ Hazlo !
9
00:01:38,533 --> 00:01:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,227 --> 00:00:15,900
- ¡Qué noche!
- Sólo estamos calentando motores.
2
00:00:17,907 --> 00:00:19,420
Espera, no es por aquÃ.
3
00:00:19,627 --> 00:00:22,221
- Es un atajo.
- ¿Un atajo? ¿Hacia dónde?
4
00:00:24,307 --> 00:00:26,616
- Para. Para el coche.
- Ha sido un bache.
5
00:00:28,347 --> 00:00:29,780
Atropellaste a alguien.
6
00:00:44,147 --> 00:00:48,459
ConducÃa la rubia. La amiga es
quien llamó. Atropello.
7
00:00:53,827 --> 00:00:56,022
- ¿El de atrás?
- SÃ.
8
00:00:59,387 --> 00:01:02,823
- ¿Estuviste bebiendo, Warrick?
- No, invité al barrio.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:33,790
Dame un par de horas...
2
00:00:33,790 --> 00:00:34,800
Te responderé a eso luego.
3
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
¡Le he matado!
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,100
¡Atrás, atrás!
5
00:00:42,580 --> 00:00:43,400
Quietos.
6
00:00:52,790 --> 00:00:53,700
Le he matado.
7
00:00:55,260 --> 00:00:56,300
¿Matado a quién?
8
00:00:56,800 --> 00:00:57,900
Kevin.
9
00:00:58,470 --> 00:00:59,700
Kevin Murray.
10
00:01:00,130 --> 00:01:03,130
Residencia Chelsea, 9:45.
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,200
¿Me ha oÃdo?
12
00:01:04,260 --> 00:01:05,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
¡Tome el dinero!
2
00:00:12,328 --> 00:00:13,369
¡Por favor, se lo suplico!
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,093
¡Tome mi dinero!
4
00:00:17,863 --> 00:00:18,863
¡Espere!
5
00:00:18,864 --> 00:00:19,864
¡No me mate!
6
00:00:36,413 --> 00:00:37,413
¡No!
6
00:00:42,413 --> 00:00:47,413
Temporada 1 Episodio 06
"Hombre de Fuera"
6
00:00:49,413 --> 00:00:59,413
7
00:01:14,531 --> 00:01:16,066
Dos cadáveres en el sótano.
8
00:01:16,067 --> 00:01:17,067
Estos dos....
9
00:01:17,068 --> 00:01:20,386
Octavia Figueroa y Terrell
Davenport estaban a