Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Csi Season 8 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{312}I searched the vehicle at the CSI garage. I discovered|the knife under the passenger's seat.
{312}{425}Now, is this the knife you found?
{431}{502}Yes, it is.
{502}{574}Hmm. Who was the registered owner of the vehicle?
{574}{646}Michael Fife, the defendant.
{678}{781}Please describe the physical condition|of the knife when you discovered it.
{781}{933}The knife was wrapped in a white towel.|Both the towel and the knife were|caked with dried blood.
{933}{1015}And how did you process this evidence?
{1015}{1150}I swabbed the blood and sent a sample to the DNA lab.|The lab technician ran the sample through CODIS.
{1150}{1268}The DNA sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
447
00:42:55,736 --> 00:42:59,172
Hienoa päästä luonnon helmaan.
Leiriydytäänkö tähän?
448
00:42:59,376 --> 00:43:02,288
Lhan sama. Lapio tänne.
- Rauhoitu
449
00:43:03,816 --> 00:43:06,171
Onko paperia?
- Kaikki tarvittava
450
00:43:11,296 --> 00:43:14,288
Herra varjele!
- Anjie?
451
00:43:23,056 --> 00:43:25,854
Niitä on kaikkialla.
- Mitä...?
452
00:43:27,216 --> 00:43:29,172
Se on ihminen
453
00:43:41,336 --> 00:43:44,453
Retkeilijät löysivät.
Naista on ammuttu päähän
454
00:43:44,656 --> 00:43:47,250
Löytyikö asetta?
- Ei
455
00:43:53,576 --> 00:43:56,932
Inhoan mehiläisiä.
- Ne ovat ampiaisia
456
00:43:57,696 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,610--> 00:00:23,545
¿Señoras, qué está pasando? Y'all están pareciendo
el bueno real. ¿Eso uno de nuestro es, derecho?
2
00:00:24,108--> 00:00:25,711
Oh, mirada que está aquÃ.
3
00:00:25,742--> 00:00:27,289
Cómo es usted, eh.
4
00:00:31,595--> 00:00:33,158
¡El hombre, la espera, la espera, la espera!
5
00:00:33,237--> 00:00:34,839
¡Lentamente abajo, hombre!
¡Este una zona del ningún-estela!
6
00:00:34,844--> 00:00:37,188
¿Venga, lo que está equivocado?
¿Usted está loco? ¡Lento abajo!
7
00:00:37,233--> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,327--> 00:01:07,000
Conseguido la senda del northbound cerrada.
2
00:01:07,076--> 00:01:09,107
P.D.' s que cuestiona a todos.
3
00:01:09,170--> 00:01:10,843
¿Y qué ellos están diciendo?
4
00:01:10,931--> 00:01:12,171
Ella parecÃa disgustada.
5
00:01:12,377--> 00:01:14,541
Empujado su manera a través de la muchedumbre,
hacia la calle.
6
00:01:14,541--> 00:01:17,220
Y entonces simplemente fue volando a través del aire.
7
00:01:17,220--> 00:01:20,724
El daño en el autobús es delantero y centra,
para que tome cronometran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
402
00:43:40,291 --> 00:43:43,363
Mikä siellä kestää?
Piti vain korjata vuoto
403
00:43:43,571 --> 00:43:46,483
Ensin se pitäisi löytää
404
00:43:56,131 --> 00:43:58,486
Hetkinen.
- Löytyikö se?
405
00:44:03,371 --> 00:44:05,601
Jotakin löytyi
406
00:44:17,611 --> 00:44:19,567
Olen valmis täällä
407
00:44:26,371 --> 00:44:29,408
Olen perillä.
- Onko se ihminen?
408
00:44:29,611 --> 00:44:33,570
Sormiluita.
Ei epäilystäkään
409
00:44:36,771 --> 00:44:38,489
Hyvää työtä
410
00:44:40,411 --> 00:44:42,720
Täytyy olla helpompi tapa
411
00:44:42,931 --> 00:44:46,003
Maatuva ruumis jättää ilmataskun
412
00:44:46,211 -
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep1, 8, 2, csi, 3x1, 9, a, night, at, the, movies, en, 3x2, forever, precious, metal, last, laugh,
original filename: 16822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep18-21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,534 --> 00:00:04,336
This won't help, don't you see?
2
00:00:04,336 --> 00:00:05,604
After me, there'll be others.
3
00:00:05,604 --> 00:00:08,107
You'll have to go on killing,
on and on until they catch you.
4
00:00:08,107 --> 00:00:10,542
I won't be the last;
there'll be others after me.
5
00:00:10,542 --> 00:00:14,146
You can't help yourself
because you're mad, mad, mad!
6
00:00:14,146 --> 00:00:17,049
(cell phone rings)
7
00:00:17,049 --> 00:00:20,652
(phone rings on screen)
8
00:00:20,652 --> 00:00:21,687
Hello?
9
00:00:21,687 --> 00:00:22,621
Turn it off.
10
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep0, 5, 8, csi, 3x0, snuff, en, 7, fight, night, abra, cadaver, 6, the, execution, of, catherine, willows,
original filename: 12822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep05-08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,913 --> 00:00:17,677
(heavy breathing)
2
00:00:29,561 --> 00:00:32,029
(crying)
3
00:00:47,112 --> 00:00:51,048
Okay, this is where
it got weird.
4
00:01:13,572 --> 00:01:17,409
I've processed hundreds
of bogus snuff films.
5
00:01:17,409 --> 00:01:21,213
But this... this one
just felt different.
6
00:01:21,213 --> 00:01:23,715
Yeah, it should.
7
00:01:23,715 --> 00:01:26,081
Arterial spray was real.
8
00:01:27,453 --> 00:01:29,621
It's not fake blood.
9
00:01:29,621 --> 00:01:30,923
It's human.
10
00:01:30,923 --> 00:01:36,987
That was a murder...
on 16 millimet
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: first, season, 1, a, 4, de, 2, 3, episodios, csi, 1x0, crate, burial, pilot, pledging, mr, johnson, cool, change,
original filename: 37912005CSI - First Season 1 a 4 de 23 - Episódios.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,505 --> 00:00:04,487
No episódio anterior...
2
00:00:04,592 --> 00:00:08,067
Parabéns, Nicky. Agora é um CSl nÃvel 3.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,705
Whoo!
4
00:00:08,799 --> 00:00:09,581
Mãe?
5
00:00:09,675 --> 00:00:12,925
Eu vim depressa pra
te dizer como te amo.
6
00:00:13,012 --> 00:00:14,210
-Também te amo.
7
00:00:14,305 --> 00:00:15,301
-Sara Sidle.
8
00:00:15,389 --> 00:00:17,631
Eu sei quem sou. Você
que está meio confusa.
9
00:00:17,725 --> 00:00:21,474
Acabei de falar com o xerife.
Ele quer que eu dirija a unidade.
10
00:00:21,562 --> 00:00:22,9
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, season, 8, en, csi, s08e02, hd, s08e04, lol, vo, s08e03, s08e01, xor,
original filename: C.S.I._-_Season_8_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Have a seat.
3
00:00:30,600 --> 00:00:31,700
How's the arm?
4
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
Fractured in two places.
5
00:00:34,300 --> 00:00:35,600
(machine beeps)Gil, Conrad again.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,100
Um... messagenumber three.
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
Call me back please.
8
00:00:41,400 --> 00:00:42,500
It's feeling better?
9
00:00:42,600 --> 00:00:43,700
Yeah.Good.
10
00:00:44,900 --> 00:00:46
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: crime, scene, investigation, season, 4, ing, ep1, 3, 8, csi, episode, 6, getting, off, eng, bad, to, the, bone, paper, or, plastic, 7, xx, 5, early, rollout, suckers,
original filename: 26822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 4.ing.ep13-18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,760 --> 00:01:17,760
No watch, no wallet, no shoes.
This guy was picked clean.
2
00:01:18,920 --> 00:01:21,400
In this neighborhood, he's lucky
to have the fillings in his teeth.
3
00:01:24,920 --> 00:01:25,960
Still there.
4
00:01:30,200 --> 00:01:31,680
This guy was well-groomed.
5
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
I don't care if he was
lemon-scented and martinized,
6
00:01:34,520 --> 00:01:36,920
if he was on Washington
and D, he was copping.
7
00:01:37,960 --> 00:01:39,760
He should have just said no.
8
00:01:44,400 --> 00:01:46,720
Maybe somebody wouldn't
take no for an
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, season, 1, episodes, 2, divxnurkka, net, csi, episode, 5, 4, 8, 9, episode1,
original filename: C.S.I. - Season 1 - Episodes 1-12 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,931 --> 00:00:34,003
Matoja. Poika on
ollut täällä aikansa
2
00:00:42,571 --> 00:00:46,246
Ei haavoja.
Ei kuristusjälkiä
3
00:00:48,011 --> 00:00:50,969
Pitkä matka tulla tänne kuolemaan
4
00:00:54,411 --> 00:00:56,242
Ei jos jahdataan
5
00:00:58,251 --> 00:01:02,005
Katso jalanjälkiä.
Askeleen pituutta
6
00:01:04,771 --> 00:01:08,650
Hän juoksi.
Vasemman jalan jälki on suora
7
00:01:11,291 --> 00:01:16,524
Oikean on kääntynyt
melkein 90 astetta
8
00:01:17,611 --> 00:01:21,570
Hän vilkaisi olkansa yli.
Oliko täällä joku muukin?
9
00:01:24,051 --> 00:
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, ny, season, 4, cz, csi, new, york, s04e0, 3, lol, s04e03, 2, s04e02, s04e04, 6, s04e06, 5, s04e05, 1, xor, s04e01,
original filename: C.S.I._-_NY_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:26,610
Poèkej, slyšels to?
2
00:00:31,490 --> 00:00:34,117
Máš spolubydlÃcÃ,
o který si mi neøekla?
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,002
Co to dìláš?
4
00:00:44,795 --> 00:00:46,255
Kam jdeš?
5
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
Policie! Ani hnout!
6
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
To si dìlá srandu.
7
00:01:09,653 --> 00:01:11,864
Tady detektiv Flack.
Žádám posily v pronásledovánÃ.
8
00:01:11,864 --> 00:01:16,827
Podezøelý byl naposledy vidìn
pøi slaòovánà na 2-6-0 západnì 7-2.
9
00:01:16,869 --> 00:01:17,411
Kam jdeš?
10
00:01:17,4
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, season, 2, episodes, 1, 4, bg, 2x1, 5, burden, of, proof, knuckles, 9, stalker, 7, felonius, monk, 2x2, cats, in, the, cradle, 6, primum, non, nocere, finger, 8, chasing, bus,
original filename: csi_season_2_episodes_14-20(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2081}{2176}Ãîçè ÃÃ¥ Ã¥ îò Ãà øèòå. | - Ãèãóðåà ëè ñòå?
{2177}{2258}Ãç îäîáðÿâà ì âñè÷êè òðóïîâå | è èçñëåäâà Ãèÿòà âúðõó òÿõ.
{2259}{2312}ÃÃ¥ Ã¥ Ãà ø.
{2352}{2392}Ãîðà òà äà ðÿâà ò òåëà òà ñè | Ãà Ãà óêà òà ,
{2393}{2488}à ñâúðøâà ò ïîä âîäà òà | èëè Ãà òúïêà Ãè â êîëà ?
{2489}{2553}Ãåðìà çà òðóïîâå - | ñòðà õîòèÿ.
{2575}{2623}Ãà êà âà ôåðìà ÃÃ¥ Ã¥ ñòðà øÃà .
{2624}{2681}Ãçó÷à âà ñå ðà çëà ãà Ãåòî | ïðè îïðåäåëåÃè óñëîâèÿ.
{2682}{2720}ÃÃîãî ï
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, season, 4, episode, 7, jackpot, 8, after, the, show, eng, 1, assume, nothing, 2, all, for, our, country, 3, homebodies, invisible, evidence, 5, feeling, heat, 6, fur, and, loathing,
original filename: 61173.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,507 --> 00:01:02,769
I heard you got some head.
2
00:01:02,770 --> 00:01:04,614
Just came in. How'd you know?
3
00:01:04,615 --> 00:01:09,972
I arranged house seats for David to see Celine,
so he pages me the minute you get anything perishable.
4
00:01:09,973 --> 00:01:11,145
Sellout.
5
00:01:16,877 --> 00:01:18,498
Oh ... formaldehyde.
6
00:01:18,819 --> 00:01:21,659
Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
7
00:01:21,660 --> 00:01:25,025
No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
8
00:01:26,146 --> 00:01:28,372
Puncture wound above the orbital plate.
9
00:01:29
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, season, 4, episode, 1, 2, butterflied, eng, 3, suckers, paper, or, plastic, 5, early, rollout, 6, getting, off, 9, grissom, versus, the, volcano, coming, of, rage, eleven, angry, jurors,
original filename: 61176.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,080 --> 00:02:36,040
Ready for us?
2
00:02:37,040 --> 00:02:40,120
For now, no one enters
this house except CSI.
3
00:03:16,440 --> 00:03:17,640
Warrick, you got the car.
4
00:03:20,440 --> 00:03:21,000
Which one?
5
00:03:21,240 --> 00:03:22,000
Both.
6
00:03:22,280 --> 00:03:27,920
Uh, take the Honda. The VW belongs to the
victim's friend, over there. She called it in.
7
00:03:27,921 --> 00:03:30,760
Aw, that's too bad. This will
be a day she'll never forget.
8
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
Sara, you take the perimeter.
9
00:03:33,120 --> 00:03:36,760
What? You just d
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, season, 8, episodes, 1, eng, csi, s08e0, 72, p, x26, 4, hdq, s08e01, s08e02, hd, en, 80, xor, vo, lol, 5, 7, 3,
original filename: C.S.I. - Season 8 - Episodes 1-8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,700
<i>Previously on CSI:</i>
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,400
<i>Her name is Natalie Davis.</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:06,780
<i>She works for our janitorial service.</i>
4
00:00:06,960 --> 00:00:10,060
This girl holds me responsible
for the death of Ernie Dell.
5
00:00:10,220 --> 00:00:13,080
<i>I took away the only person she ever loved</i>
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,170
so she's going to do the same thing to me.
7
00:00:15,340 --> 00:00:16,910
Sara?
8
00:00:20,010 --> 00:00:23,260
Stop this! Tell me where Sara is!
9
00:01:15,820 --> 00:01:17,820
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, miami, season, 6, episodes, 1, 9, eng, csi, 60, 2, lol, vo, 4, 3, xor, s06e0, 8, s06e08, 5, en, s06e05, 72, p, x26, ctu, s06e06, 7, proper, s06e07, s06e01, tv, caph, dimension,
original filename: C.S.I. Miami - Season 6 - Episodes 1-9 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,050
Candace,your iced
caramel macchiato is up.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,370
Paris, France
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,620
Mumbai, India
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,860
Tokyo, Japan
5
00:01:29,570 --> 00:01:31,940
Swimmers,take your marks!
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,780
Go.
7
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
I love you,baby.
8
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Go get 'em,candace.
9
00:02:56,310 --> 00:02:58,540
Swimmers,take your marks!
10
00:03:16,390 --> 00:03:17,450
Luke?
11
00:03:22,490 --> 00:03:23,970
Luke
12
00:03:35,000 --> 00:03:36,460
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, miami, season, 4, cz, csi, 4x0, 3, 4x1, 8, 7, 5, 2, 6, 9,
original filename: C.S.I._-_Miami_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,470 --> 00:00:38,354
Poï,udìlej to ještì jednou.
2
00:00:51,506 --> 00:00:52,437
Jdi na to.
3
00:00:52,563 --> 00:00:53,795
Všechno je tvoje.
4
00:00:53,875 --> 00:00:55,341
OK,tady to jede.
5
00:01:02,786 --> 00:01:04,385
Chtìl jsem s tebou mluvit.
6
00:01:22,432 --> 00:01:23,920
Co to dìláš?
7
00:01:24,403 --> 00:01:25,273
Tancuju.
8
00:01:25,381 --> 00:01:26,400
S jazykem ?
9
00:01:26,400 --> 00:01:27,527
Lesbo.
10
00:01:27,681 --> 00:01:29,283
Nebuï pruïas.
11
00:01:29,471 --> 00:01:31,401
- Jseš zbyteèná.
- Tak ?
12
00:01:31,470 --> 00:01
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: c, s, i, season, 2, cz, csi, 2x1, 8, chasing, the, bus, ws, fov, 3, identity, crisis, 2x0, 5, scuba, doobie, doo, s2e22, 7, caged, chaos, theory, slave, of, las, vegas, 9, stalker, organ, grinder, overload, 4, bully, for, you, burked, 6, alter, boys, burden, proof, 2x2, cats, in, cradle, ellie, youve, got, male, and, then, there, were, none, primum, non, necere, finger, felonius, monk,
original filename: C.S.I._-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,385 --> 00:00:13,305
Ale dejte pokoj.
2
00:00:13,305 --> 00:00:16,767
Ten výlet jsem si zasloužila.
Byl jste nìkdy ženatej?
3
00:00:16,767 --> 00:00:22,606
Když se to povede, dobrý.
Ale když to skonèÃ, jeÅ¡tì lepÅ¡Ã.
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,029
Jak øÃkám,
sedmièka padne každých šest hodin.
5
00:00:29,029 --> 00:00:29,780
Já mám systém.
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,116
VÃte co kasina øÃkajà tìm,
co majà systém?
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,327
- Co?
- VÃtejte.
8
00:00:36,203 --> 00:00:37,871
Vùbec nevà o èem mluvÃ.
9
00:00:37,871 -->
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, lol, english, djj, home, sapo, pt, 60, 4, 61, 2, 5, 9, 62, 8, 3, 7,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:24,837 --> 00:00:26,218
Tucker's barking.
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,500
Probably another coyote.
3
00:00:37,075 --> 00:00:37,978
What are you doing?
4
00:00:43,396 --> 00:00:44,560
Call the police.
5
00:00:48,845 --> 00:00:49,544
Do it!
6
00:01:14,210 --> 00:01:15,091
Freeze!
7
00:01:18,038 --> 00:01:19,058
I said freeze!
8
00:01:20,606 --> 00:01:22,306
I'm not afraid to use this.
9
00:01:33,366 --> 00:01:34,367
Nobody move.
10
00:01:42,773 --> 00:01:43,830
Oh, my God.
11
00:01:49,749 --> 00:0
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, 7, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{265}{291}What do you need to get?
{293}{345}Actually, it's what|you need to get, rook.
{351}{387}Aw, come on, man. We're off duty.
{400}{429}You're off when I say you're off.
{610}{644}Don't forget the Ho-Hos.
{1233}{1263}I can help you over here, sir.
{1264}{1300}That's not what your light says.
{1368}{1388}Slow night?
{1394}{1409}Kind of.
{1441}{1503}Oh... can't forget the Ho-Hos.
{1820}{1845}Get out of my way!
{1846}{1908}I've got to get in there! What|the hell is wrong with you people?
{1909}{1940}My wife is still in there!
{1972}{2031}Why isn't anybody helping my wife?!
{2033}{2084}We're
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, lol, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, paper, or, plastic, 8, bad, to, the, bone, 4x0, 9, grissom, versus, volcano, versuslcano, 3, homebodies, after, show, invisible, evidence, 4x2, dead, ringer, coming, of, rage, turning, screws, eleven, angry, jurors, assume, nothing, bloodlines, all, for, our, country, 5, early, rollout, feeling, heat, more, bets, 6, fur, and, loathing, 7, jackpot, butterflied, suckers, getting, off,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{265}{291}What do you need to get?
{293}{345}Actually, it's what|you need to get, rook.
{351}{387}Aw, come on, man. We're off duty.
{400}{429}You're off when I say you're off.
{610}{644}Don't forget the Ho-Hos.
{1233}{1263}I can help you over here, sir.
{1264}{1300}That's not what your light says.
{1368}{1388}Slow night?
{1394}{1409}Kind of.
{1441}{1503}Oh... can't forget the Ho-Hos.
{1820}{1845}Get out of my way!
{1846}{1908}I've got to get in there! What|the hell is wrong with you people?
{1909}{1940}My wife is still in there!
{1972}{2031}Why isn't anybody helping my wife?!
{2033}{2084}We're
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, new, york, season, 1, wat, s01e23, s01e17, s01e10, s01e04, s01e15, s01e14, s01e02, s01e12, s01e19, s01e22, s01e16, s01e06, s01e05, s01e07, s01e11, s01e01, s01e20, s01e18, s01e13, s01e21, s01e09, s01e08,
original filename: CSI.New.York.Season.1.DVDrip.XviD-WAT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,624 --> 00:00:32,637
...7843.
2
00:00:35,502 --> 00:00:37,197
Ga weer aan het werk.
3
00:00:47,878 --> 00:00:51,516
Nieuwe vriend?
- Het gebruikelijke recept?
4
00:00:53,590 --> 00:00:59,300
Havermout met rozijnen en stroop.
Dat is je gebruikelijke recept, h??
5
00:00:59,468 --> 00:01:01,776
Je let goed op.
6
00:01:01,952 --> 00:01:06,296
Ik zag dat je van havermout hield.
Ik neem altijd wentelteefjes.
7
00:01:06,463 --> 00:01:13,704
Dus ik dacht, mis ik misschien iets,
of ben je gewoon een havermouttype?
8
00:01:13,873 --> 00:01:16,474
Ik ben een havermouttype.
9
00:0
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, new, york, season, 1, wat, s01e23, s01e17, s01e10, s01e04, s01e15, s01e14, s01e02, s01e12, s01e19, s01e22, s01e16, s01e06, s01e05, s01e07, s01e11, s01e01, s01e20, s01e18, s01e13, s01e21, s01e09, s01e08,
original filename: CSI.New.York.Season.1.DVDrip.XviD-WAT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,624 --> 00:00:32,637
...7843.
2
00:00:35,502 --> 00:00:37,197
Ga weer aan het werk.
3
00:00:47,878 --> 00:00:51,516
Nieuwe vriend?
- Het gebruikelijke recept?
4
00:00:53,590 --> 00:00:59,300
Havermout met rozijnen en stroop.
Dat is je gebruikelijke recept, h??
5
00:00:59,468 --> 00:01:01,776
Je let goed op.
6
00:01:01,952 --> 00:01:06,296
Ik zag dat je van havermout hield.
Ik neem altijd wentelteefjes.
7
00:01:06,463 --> 00:01:13,704
Dus ik dacht, mis ik misschien iets,
of ben je gewoon een havermouttype?
8
00:01:13,873 --> 00:01:16,474
Ik ben een havermouttype.
9
00:0
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, youngdangerous, pt, djj, home, sapo, 4x1, 5, early, rollout, dvd, 4x2, turning, the, screws, 9, bad, words, dead, ringer, 4x0, 3, homebodies, 7, xx, no, more, bets, 6, getting, off, paper, or, plastic, all, for, our, country, grissom, versus, volcano, 8, to, bone, butterflied, eleven, angry, jurors, bloodlines, jackpot, assume, nothing, fur, and, loathing, feeling, heat, after, show, invisible, evidence, suckers, coming, of, rage,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - DVDRip - YoungDangerous (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,300 --> 00:00:20,740
Pronta? Vou buscar o jornal,
traz tu o carro.
2
00:00:56,980 --> 00:00:59,660
Chamada matinal, do pior!
3
00:01:01,060 --> 00:01:02,220
De onde vieste?
4
00:01:02,260 --> 00:01:02,700
Casa.
5
00:01:03,540 --> 00:01:04,420
Dormiste alguma coisa?
6
00:01:04,500 --> 00:01:05,180
N?o. Tu?
7
00:01:05,220 --> 00:01:06,380
Cerca de meia hora.
8
00:01:06,460 --> 00:01:08,640
Estive a ver o campeonato
do mundo de poker.
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,820
? espera que o Sam Farha
acendesse o seu cigarro.
10
00:01:12,860 --> 00:01:13,820
Alguma vez estives
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 1, amc, sfm, not, all, confirmed, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 5, table, stakes, dvd, 1x0, 6, who, are, you, 9, gentle, 2, fahrenheit, 93, unfriendly, skies, boom, friend, lovers, too, tough, die, 4, ep, to, halve, and, hold, 1x2, justice, is, served, sounds, of, silence, sex, lies, larvae, evaluation, day, pilot, the, strip, strangler, 8, , k, b, , anonymous, 7, blood, drops, murders, face, lift,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 1 - DVDRip - AMC_SFM (not all confirmed) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,973 --> 00:00:11,041
(rockmusic playing )
2
00:00:17,292 --> 00:00:18,721
Hello, Rick.
3
00:00:18,828 --> 00:00:21,764
"Living in a shack
in a one-horse town
4
00:00:21,839 --> 00:00:25,387
"Trying to get to heaven
'fore the sun going down...
5
00:00:25,457 --> 00:00:26,089
Welcome.
6
00:00:26,161 --> 00:00:28,104
Congratulations, Patrick.
7
00:00:28,178 --> 00:00:28,941
Well, thank you, Sheriff.
8
00:00:29,011 --> 00:00:31,019
Your presence here
means a lot tonight.
9
00:00:31,125 --> 00:00:31,659
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, new, york, 2004, season, 1, lol, tcm, pt, djj, home, sapo, s01e18, the, dove, commission, s01e06, outside, man, s01e10, night, mother, s01e19, crime, and, misdemeanor, s01e22, closer, s01e03, american, dreamers, s01e16, hush, s01e01, blink, s01e15, til, death, do, we, part, s01e09, officer, blue, s01e12, recycling, s01e21, job, s01e23, what, you, see, is, s01e05, a, mile, s01e17, fall, s01e13, tanglewood, s01e11, tri, borough, s01e02, creatures, of, s01e14, blood, sweat, tears, s01e07, rain, s01e20, supply, demand, s01e08, three, generations, are, enough, s01e04, grand, master,
original filename: CSI New York (2004) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,824 --> 00:00:22,440
Pol?cias corruptos em Nova Iorque?
Talvez.
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,529
Amanh? j? se saber?
quando a comiss?o Dove
3
00:00:24,529 --> 00:00:26,585
publicar o t?o esperado relat?rio,
4
00:00:26,585 --> 00:00:29,195
sobre a poss?vel corrup??o
na Big Aplle.
5
00:00:29,230 --> 00:00:32,452
Meus senhores, gostaria de propor
um brinde ? Comiss?o Dove.
6
00:00:32,527 --> 00:00:33,810
Parab?ns, cavalheiros.
7
00:00:38,193 --> 00:00:41,028
E ao nosso destemido l?der,
o Comiss?rio Stanwyk.
8
00:00:41,089 --> 00:00:44,386
S? posso dizer que ele ? melhor
comi
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, new, york, 2004, season, 1, lol, tcm, pt, djj, home, sapo, s01e18, the, dove, commission, s01e06, outside, man, s01e10, night, mother, s01e19, crime, and, misdemeanor, s01e22, closer, s01e03, american, dreamers, s01e16, hush, s01e01, blink, s01e15, til, death, do, we, part, s01e09, officer, blue, s01e12, recycling, s01e21, job, s01e23, what, you, see, is, s01e05, a, mile, s01e17, fall, s01e13, tanglewood, s01e11, tri, borough, s01e02, creatures, of, s01e14, blood, sweat, tears, s01e07, rain, s01e20, supply, demand, s01e08, three, generations, are, enough, s01e04, grand, master,
original filename: CSI New York (2004) - Season 1 - HDTV - LOL_TCM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,824 --> 00:00:22,440
Pol?cias corruptos em Nova Iorque?
Talvez.
2
00:00:22,440 --> 00:00:24,529
Amanh? j? se saber?
quando a comiss?o Dove
3
00:00:24,529 --> 00:00:26,585
publicar o t?o esperado relat?rio,
4
00:00:26,585 --> 00:00:29,195
sobre a poss?vel corrup??o
na Big Aplle.
5
00:00:29,230 --> 00:00:32,452
Meus senhores, gostaria de propor
um brinde ? Comiss?o Dove.
6
00:00:32,527 --> 00:00:33,810
Parab?ns, cavalheiros.
7
00:00:38,193 --> 00:00:41,028
E ao nosso destemido l?der,
o Comiss?rio Stanwyk.
8
00:00:41,089 --> 00:00:44,386
S? posso dizer que ele ? melhor
comi
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 4, pt, djj, home, sapo, 4x1, 9, bad, words, 4x0, assume, nothing, 8, after, the, show, 3, suckers, to, bone, 4x2, no, more, bets, feeling, heat, butterflied, homebodies, grissom, versus, volcano, all, for, our, country, 7, xx, 5, early, rollout, turning, of, screws, 6, getting, off, fur, and, loathing, paper, plastic, invisible, evidence, coming, rage, eleven, angry, jurors, jackpot, dead, ringer, bloodlines,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 4 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,972 --> 00:00:51,838
Puxe a corda para a garagem
2
00:00:52,532 --> 00:00:53,070
Sam?
3
00:00:54,161 --> 00:00:55,334
Sam? Onde est? o Sam?
4
00:00:55,524 --> 00:00:57,101
E o Sam? Sam!
5
00:00:57,493 --> 00:00:58,393
Voc? vai ficar bem.
6
00:01:04,812 --> 00:01:05,761
Consegui mais um!
7
00:01:08,550 --> 00:01:11,670
A? est? voc?. Fica
aqui com sua m?e.
8
00:01:14,303 --> 00:01:15,528
Senhora, h? mais algu?m l??
9
00:01:15,650 --> 00:01:16,118
N?o.
10
00:01:25,600 --> 00:01:25,834
Hey.
11
00:01:28,131 --> 00:01:30,376
O que houve com o 190?
O inc?ndio nem ac
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 2, saphire, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, ellie, 2x2, cross, jurisdictions, 2x0, chaos, theory, cats, in, the, cradle, 5, scuba, doobie, doo, 3, overload, hunger, artist, identity, crisis, 6, alter, boys, 9, stalker, and, then, there, were, none, anatomy, of, lye, 4, finger, organ, grinder, 8, slave, primum, non, necere, bully, for, you, 7, felonius, monk, caged, burked, burden, proof, you've, got, male, chasing, bus,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 2 - DVDRip - SAPHiRE (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,159
Voc? est? bem?
2
00:00:24,160 --> 00:00:26,199
Estou enrolado...
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,668
Tenho 10 mil d?lares em fichas,
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,439
e n?o posso troc?-los.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,869
Se eu ficar de olho em voc?s,
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,310
n?o se importam de
trocar o dinheiro?
7
00:00:37,440 --> 00:00:41,319
Claro, mas n?o precisa
ficar de olho em n?s.
8
00:00:41,440 --> 00:00:43,079
Somos pessoas honestas.
9
00:00:43,080 --> 00:00:47,51
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 3, lol, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, 7, crash, and, burn, 3x0, 8, snuff, random, acts, of, violence, fight, night, precious, metal, 9, a, at, the, movies, 4, one, hit, wonder, 3x2, play, with, fire, little, murder, recipe, for, forever, got, revenge, is, best, served, cold, 6, execution, catherine, willows, 5, abra, cadaver, high, low, lucky, strike, lady, heathers, box, last, laugh, accused, entitled, let, seller, beware, inside, blood, lust,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 3 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:52,544 --> 00:00:55,087
Sim, sim. N?o.
2
00:00:55,087 --> 00:00:57,956
Certo. Espere.
3
00:00:57,956 --> 00:01:01,527
A casa estava cheia. H? dois
mortos e quatro feridos graves.
4
00:01:02,027 --> 00:01:04,063
- E a condutora?
- N?o est? a reagir.
5
00:01:04,063 --> 00:01:07,620
Tem tr?s na escala de coma.
Preciso de entubar.
6
00:01:09,601 --> 00:01:11,325
Ol?, Sara.
? uma quinta-feira t?pica.
7
00:01:13,145 --> 00:01:15,845
Hank...tens o pulso partido.
8
00:01:17,006 --> 00:01:20,709
- Pois tenho.
Subtitles for Csi Season 8 2
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 3, lol, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, 7, crash, and, burn, 3x0, 8, snuff, random, acts, of, violence, fight, night, precious, metal, 9, a, at, the, movies, 4, one, hit, wonder, 3x2, play, with, fire, little, murder, recipe, for, forever, got, revenge, is, best, served, cold, 6, execution, catherine, willows, 5, abra, cadaver, high, low, lucky, strike, lady, heathers, box, last, laugh, accused, entitled, let, seller, beware, inside, blood, lust,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 3 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip