Search Movie Subtitles results for Csi S07e0 9 Living Legend Hr 5 1 Ctu S07e09 by relevance:
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, s07e0, 9, living, legend, hr, 5, 1, ctu, s07e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,270 --> 00:00:03,320
<i>Eran los 70...
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,590
<i>...era Las Vegas...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,560
<i>...era la época de Mickey Dunn.
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,060
<i>La legendaria figura del crimen
organizado...
5
00:00:12,130 --> 00:00:15,880
<i>...quien administraba operaciones de
extorsión y chantaje de dÃa...
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,040
¡Amo América!
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,990
<i>...y festejaba en sus pistas de baile
por la noche.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,924
<i>Hasta Agosto 1976,
cuando autoridades federales...
9
00:0
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 9, hr, 2000, argenteam, s07e0, living, legend, 5, 1, ctu, s07e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,270 --> 00:00:03,320
<i>Eran los 70...
2
00:00:03,510 --> 00:00:04,590
<i>...era Las Vegas...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,560
<i>...era la época de Mickey Dunn.
4
00:00:10,090 --> 00:00:12,060
<i>La legendaria figura del crimen
organizado...
5
00:00:12,130 --> 00:00:15,880
<i>...quien administraba operaciones de
extorsión y chantaje de dÃa...
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,040
¡Amo América!
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,990
<i>...y festejaba en sus pistas de baile
por la noche.
8
00:00:22,680 --> 00:00:25,924
<i>Hasta Agosto 1976,
cuando autoridades federales...
9
00:0
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,241 --> 00:00:04,283
Eram os anos 70,
2
00:00:04,492 --> 00:00:05,576
era Las Vegas,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,537
Era o tempo
de Mickey Dunn,
4
00:00:11,082 --> 00:00:13,042
o personagem lendário
do crime organizado
5
00:00:13,125 --> 00:00:16,879
que administrava operações de
extorsão e agiotagem durante o dia...
6
00:00:17,129 --> 00:00:19,006
<i>Eu amo a América!</i>
7
00:00:19,215 --> 00:00:21,968
...e festava nas pistas de dança
das boates à noite.
8
00:00:23,678 --> 00:00:25,638
Até agosto de 1976,
9
00:00:25,721 --> 00:00:28,182
quando autoridades fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,241 --> 00:00:04,283
Eran los años 70,
2
00:00:04,492 --> 00:00:05,576
era Las Vegas,
3
00:00:05,660 --> 00:00:07,537
Era el tiempo
de Mickey Dunn,
4
00:00:11,082 --> 00:00:13,042
Un personaje legendário
del crime organizado
5
00:00:13,125 --> 00:00:16,879
que administraba operaciones de
extorcion y trafico durante o dia...
6
00:00:17,129 --> 00:00:19,006
<i>!!YO amo América¡¡</i>
7
00:00:19,215 --> 00:00:21,968
...y frecuentaba las pistas de baile
de noche.
8
00:00:23,678 --> 00:00:25,638
Hasta agosto de 1976,
9
00:00:25,721 --> 00:00:28,182
cuando autoridades f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
<i>Eran los 70...
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
<i>...era Las Vegas...
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,760
<i>...era la época de Mickey Dunn.
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,260
<i>La legendaria figura del crimen
organizado...
5
00:00:13,330 --> 00:00:17,080
<i>...quien administraba operaciones de
extorsión y chantaje de dÃa...
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,240
¡Amo América!
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,190
<i>...y festejaba en sus pistas de baile
por la noche.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,124
<i>Hasta Agosto 1976,
cuando autoridades federales...
9
00:0
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 9, 2000, s07e0, living, legend, yestv, s07e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
<i>Eran los 70...
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
<i>...era Las Vegas...
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,760
<i>...era la época de Mickey Dunn.
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,260
<i>La legendaria figura del crimen
organizado...
5
00:00:13,330 --> 00:00:17,080
<i>...quien administraba operaciones de
extorsión y chantaje de dÃa...
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,240
¡Amo América!
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,190
<i>...y festejaba en sus pistas de baile
por la noche.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,124
<i>Hasta Agosto 1976,
cuando autoridades federales...
9
00:0
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 5, hr, 2000, argenteam, s07e0, double, cross, 1, ctu, s07e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, greek, gr, csi, 7x0, 9, living, legend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
<i>???? ? ???????? ??? '70,</i>
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
<i>???? ?? ??? ??????,</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,760
<i>???? ? ????? ??? ???? ????,</i>
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,260
<i>...??? ???????? ??????????????
??? ??????????? ??????????,</i>
5
00:00:13,330 --> 00:00:17,080
<i>??? ????????? ????????????
????????? ??? ???????? ??? ?????...</i>
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,240
??????? ??? ???????!
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,190
<i>?? ????? ????? ???? ??????
??? ?????? ??? ?? ?????.</i>
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,860
<i>????? ??? ???????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,733
It was t '
it was Las Vegas,
2
00:00:05,799 --> 00:00:08,166
it was the time
of Mickey Dunn...
3
00:00:11,066 --> 00:00:13,299
...the legendary organized
crime figure
4
00:00:13,300 --> 00:00:14,631
who ran Vegas operations
5
00:00:14,632 --> 00:00:17,799
of extortion and racketeering
by day...
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,500
I love America!
7
00:00:19,567 --> 00:00:22,201
...and partied on its disco
dance floors by night.
8
00:00:23,800 --> 00:00:27,034
Until August 1976,
when federal authorities
9
00:00:27,101 --> 00:00:30,400
linked Dunn to t
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, s07e0, 6, burn, out, hr, 5, 1, ctu, s07e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,367
Hay una Alerta Amarilla
esta noche en el Condado de Clark...
2
00:00:24,434 --> 00:00:26,037
...por dos niños desaparecidos.
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,699
Tenemos dos chicos desaparecidos...
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,167
...Jason Crowley, 11 años...
5
00:00:29,933 --> 00:00:31,949
...negro, masculino, 1,36 m.
6
00:00:31,950 --> 00:00:36,161
Lucas Hanson, 10 años, blanco,
masculino, 1,52 m.
7
00:00:36,380 --> 00:00:40,281
Los chicos fueron vistos por última vez
en este lugar a las 15:30.
8
00:00:40,482 --> 00:00:41,934
En la casa de Jason Crowley
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
smallville, 2001, cd, french, fr, s07e0, 9, 72, p, x26, 4, ctu, s07e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,163 --> 00:00:01,834
<i>Pr?c?demment dans Smallville...</i>
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,749
<i>Tout tourne autour des
monstres infect?s en ce moment.</i>
3
00:00:03,750 --> 00:00:06,839
Je croyais qu'on ?tait d'accord
pour ne plus utiliser ce terme.
4
00:00:06,867 --> 00:00:08,137
<i>Clark, le cristal?!</i>
5
00:00:08,171 --> 00:00:10,037
Tu es le seul
? pouvoir arr?ter l'?clipse.
6
00:00:10,349 --> 00:00:14,583
J'ai juste besoin de savoir si tu
m'aimes, peu importe ce qui se passera.
7
00:00:14,759 --> 00:00:16,614
<i>Qu'est-ce qui est
plus fort pour toi, Clark,</i>
8
00:
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 8, hr, 2000, argenteam, s07e0, happenstance, ctu, s07e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,660 --> 00:00:58,053
Mami, arriba.
2
00:00:58,292 --> 00:00:59,697
Arriba, mami, arriba.
3
00:00:59,798 --> 00:01:02,361
Ahora no, bebé, mami está ocupada.
Ve a buscar a papi.
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,694
Cariño, no puedo encontrar mi traje.
5
00:01:12,246 --> 00:01:15,049
Lo siento,
DebÃa ir a buscarlo esta mañana...
6
00:01:15,050 --> 00:01:16,951
...pero Henry estuvo haciendo...
7
00:01:16,987 --> 00:01:19,345
...su cosa de la picazón en la oreja
asà que lo llevé con el Dr. Neilsen.
8
00:01:19,530 --> 00:01:22,400
- Lo iré a buscar mañana a primera hora
- T
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 1, hr, 2000, argenteam, s07e0, built, to, kill, part, 5, ctu, s07e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,630 --> 00:03:35,430
Siempre me gustó el circo.
2
00:03:35,850 --> 00:03:39,110
SÃ, es divertido tratar de descifrar
los trucos de magia.
3
00:03:39,111 --> 00:03:41,210
Bueno, eso es quitarle lo divertido.
4
00:03:41,211 --> 00:03:43,310
Hola, el forense está en camino.
5
00:03:44,330 --> 00:03:46,580
VÃctima desconocida, sin identificación.
6
00:03:52,080 --> 00:03:53,720
Hay un polvo verde en su vestido.
7
00:03:54,600 --> 00:03:55,759
¿Está en el espectáculo?
8
00:03:55,760 --> 00:03:58,850
Según las declaraciones,
no era parte del Cirque du Soleil.
9
00:03:
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 2, hr, 2000, argenteam, s07e0, built, to, kill, part, 5, 1, ctu, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
<font color=#38B0DE>-= SubtÃtulos por aRGENTeaM =-
www.argenteam.net</font>
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,970
<i>No es una tonterÃa temporal.
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,550
<i>No es la tormenta antes de la calma.
4
00:00:36,140 --> 00:00:38,850
<i>Es el último aliento...
5
00:00:39,280 --> 00:00:42,470
<i>...de este amor que
estuvimos cultivando.
6
00:00:43,360 --> 00:00:46,240
<i>No puedo abrazarte como quiero...
7
00:00:46,790 --> 00:00:50,170
<i>...y puedo sentir que en mis brazos...
8
00:00:50,590 --> 00:00:53,260
<i>...nadie vendrá a rescatarteâ
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, s07e0, 2, built, to, kill, part, hr, 5, 1, ctu, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
<font color=#38B0DE>-= SubtÃtulos por aRGENTeaM =-
www.argenteam.net</font>
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,970
<i>No es una tonterÃa temporal.
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,550
<i>No es la tormenta antes de la calma.
4
00:00:36,140 --> 00:00:38,850
<i>Es el último aliento...
5
00:00:39,280 --> 00:00:42,470
<i>...de este amor que
estuvimos cultivando.
6
00:00:43,360 --> 00:00:46,240
<i>No puedo abrazarte como quiero...
7
00:00:46,790 --> 00:00:50,170
<i>...y puedo sentir que en mis brazos...
8
00:00:50,590 --> 00:00:53,260
<i>...nadie vendrá a rescatarteâ
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, s07e0, 1, built, to, kill, part, hr, 5, ctu, s07e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,630 --> 00:03:35,430
Siempre me gustó el circo.
2
00:03:35,850 --> 00:03:39,110
SÃ, es divertido tratar de descifrar
los trucos de magia.
3
00:03:39,111 --> 00:03:41,210
Bueno, eso es quitarle lo divertido.
4
00:03:41,211 --> 00:03:43,310
Hola, el forense está en camino.
5
00:03:44,330 --> 00:03:46,580
VÃctima desconocida, sin identificación.
6
00:03:52,080 --> 00:03:53,720
Hay un polvo verde en su vestido.
7
00:03:54,600 --> 00:03:55,759
¿Está en el espectáculo?
8
00:03:55,760 --> 00:03:58,850
Según las declaraciones,
no era parte del Cirque du Soleil.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 6, hr, 2000, argenteam, s07e0, burn, out, 5, 1, ctu, s07e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,367
Hay una Alerta Amarilla
esta noche en el Condado de Clark...
2
00:00:24,434 --> 00:00:26,037
...por dos niños desaparecidos.
3
00:00:26,167 --> 00:00:27,699
Tenemos dos chicos desaparecidos...
4
00:00:27,700 --> 00:00:29,167
...Jason Crowley, 11 años...
5
00:00:29,933 --> 00:00:31,949
...negro, masculino, 1,36 m.
6
00:00:31,950 --> 00:00:36,161
Lucas Hanson, 10 años, blanco,
masculino, 1,52 m.
7
00:00:36,380 --> 00:00:40,281
Los chicos fueron vistos por última vez
en este lugar a las 15:30.
8
00:00:40,482 --> 00:00:41,934
En la casa de Jason Crowley
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,660 --> 00:00:58,053
Mami, arriba.
2
00:00:58,292 --> 00:00:59,697
Arriba, mami, arriba.
3
00:00:59,798 --> 00:01:02,361
Ahora no, bebé, mami está ocupada.
Ve a buscar a papi.
4
00:01:09,080 --> 00:01:11,694
Cariño, no puedo encontrar mi traje.
5
00:01:12,246 --> 00:01:15,049
Lo siento,
DebÃa ir a buscarlo esta mañana...
6
00:01:15,050 --> 00:01:16,951
...pero Henry estuvo haciendo...
7
00:01:16,987 --> 00:01:19,345
...su cosa de la picazón en la oreja
asà que lo llevé con el Dr. Neilsen.
8
00:01:19,530 --> 00:01:22,400
- Lo iré a buscar mañana a primera hora
- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,520
It was the '70s,
2
00:00:04,710 --> 00:00:05,790
it was las vegas,
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,760
it was the time of mickey dunn...
4
00:00:11,290 --> 00:00:13,260
...the legendary organized crime figure
5
00:00:13,330 --> 00:00:17,080
who ran vegas operations of extortion
and racketeering by day...
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,240
I love america!
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,190
...And partied on its disco
dance floors by night.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,860
Until august 1976,
9
00:00:25,940 --> 00:00:30,020
when federal authorities linked dunn
t
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 3, cd, swedish, sv, csi, 7x0, 9, living, legend, 7x2, the, good, bad, dominatrix, lab, rats, 7x1, big, shots, leaving, las, vegas, 8, happenstance, redrum, 7, fallen, idols, toe, tags, built, to, kill, 5, law, of, gravity, 6, monster, in, box, double, cross, ending, happy, 4, doll, empty, eyes, post, mortem, loco, motives, sweet, jane, meet, market,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,462 --> 00:00:05,839
<i>Det var -70 talet, det var
Las Vegas, det var i Las Vegas-</i>
2
00:00:05,881 --> 00:00:08,558
<i>Det var n?r Mickey Dunn var popul?r...</i>
3
00:00:11,178 --> 00:00:17,142
<i>Den legendariska skurken som stod f?r
utpressning och svindleri under dagarna.</i>
4
00:00:17,351 --> 00:00:22,228
<i>-Jag ?lskar Amerika!
- Festade p? diskoteken p? n?tterna.</i>
5
00:00:23,899 --> 00:00:30,030
<i>Tills augusti 1976, d? FBI kopplade
Dunn f?r mordet p? en maffia informat?r.</i>
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,991
<i>Det var fallet alla ?klagare
v?ntade p?.</i>
7
00:00:
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, 2000, season, 7, lol, fqm, notv, yestv, xor, caph, english, djj, home, sapo, pt, s07e2, s07e22, s07e0, s07e02, s07e20, s07e1, s07e11, 4, s07e04, 3, s07e03, 5, s07e15, s07e14, s07e01, 8, s07e08, proper, s07e17, s07e13, 6, s07e06, s07e21, s07e16, s07e07, s07e12, s07e24, s07e18, 9, s07e09, s07e19, s07e05, s07e23, s07e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,970 --> 00:00:37,069
Hank Connors, Las Vegas police.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,538
Come out with
your hands above your head.
3
00:00:39,890 --> 00:00:41,773
Come out slowly.
4
00:01:03,685 --> 00:01:05,174
Officer down !
5
00:01:17,787 --> 00:01:19,877
Go back where you came from !
6
00:01:20,550 --> 00:01:22,277
You're not taking me !
7
00:02:39,210 --> 00:02:43,665
Mres, automatic weapons,
ammo, water
8
00:02:43,810 --> 00:02:46,791
This guy Connors was ready
for the end of days.
9
00:02:47,880
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, 2000, season, 7, lol, fqm, notv, yestv, xor, caph, english, djj, home, sapo, pt, s07e2, s07e22, s07e0, s07e02, s07e20, s07e1, s07e11, 4, s07e04, 3, s07e03, 5, s07e15, s07e14, s07e01, 8, s07e08, proper, s07e17, s07e13, 6, s07e06, s07e21, s07e16, s07e07, s07e12, s07e24, s07e18, 9, s07e09, s07e19, s07e05, s07e23, s07e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,970 --> 00:00:37,069
Hank Connors, Las Vegas police.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,538
Come out with
your hands above your head.
3
00:00:39,890 --> 00:00:41,773
Come out slowly.
4
00:01:03,685 --> 00:01:05,174
Officer down !
5
00:01:17,787 --> 00:01:19,877
Go back where you came from !
6
00:01:20,550 --> 00:01:22,277
You're not taking me !
7
00:02:39,210 --> 00:02:43,665
Mres, automatic weapons,
ammo, water
8
00:02:43,810 --> 00:02:46,791
This guy Connors was ready
for the end of days.
9
00:02:47,880
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, las, vegas, season, 7, s07e2, 4, living, doll, saints, s07e24, s07e07, haggis, s07e1, 9, big, shots, s07e19, s07e05, leapin, lizards, s07e22, 3, the, good, bad, and, dominatrix, s07e23, fallen, idols, s07e17, 6, monster, box, s07e16, 8, empty, eyes, s07e18, s07e10, ending, happy, s07e21, s07e04, s07e03, law, of, gravity, s07e15, s07e01, lab, rats, s07e20, redrum, s07e13, s07e09, meet, market, s07e14, s07e12, s07e06, s07e11, s07e02, s07e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,063
De aandacht voor details is...
- Eng.
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,200
Barbie heeft het gedaan.
3
00:00:08,371 --> 00:00:11,081
Dan kan Barbie meer dan je denkt.
4
00:00:11,255 --> 00:00:14,511
Dit is een perfect schaalmodel
van de kamer.
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,816
Drie verschillende voorstellingen
met dezelfde dode pop.
6
00:00:18,985 --> 00:00:23,620
Als het gaat om Dell's pleegkinderen,
daar zijn er dertien van.
7
00:00:23,791 --> 00:00:27,082
Alle vier miniaturen hebben iets gemeen.
8
00:00:27,259 --> 00:00:29,256
Bleekmiddel.
9
00:00:31,22
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
c, s, i, season, 7, eng, csi, s07e0, 1, lol, en, s07e01, notv, s07e07, s07e1, 3, s07e13, 71, 9, vo, 6, s07e06, yestv, s07e09, 4, fqm, s07e04, 72, caph, xor, s07e11, s07e02, s07e10, hr, 44, proper, s07e12, 8, s07e16, s07e08, 5, s07e15, s07e2, the, good, bad, and, dominatrix, s07e23, sweet, jane, s07e03, redrum, s7e24, s07e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,308 --> 00:03:35,582
I always liked the circus.
2
00:03:35,603 --> 00:03:38,931
Yeah, it's fun trying
to figure out the magic tricks.
3
00:03:38,942 --> 00:03:40,990
Well, that's taking
the fun out of it.
4
00:03:41,000 --> 00:03:43,390
Hey, the coroner's
on his way.
5
00:03:44,367 --> 00:03:46,870
Vic's a Jane Doe,
no I.D.
6
00:03:52,029 --> 00:03:53,814
Green powder on her dress.
7
00:03:54,837 --> 00:03:56,030
Is she with the show?
8
00:03:56,079 --> 00:03:59,548
According to statements,
she wasn't a part of Cirque du Soleil.
9
00:03:59,624 --> 00:04:01,184
Well,
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
c, s, i, season, 7, en, csi, s07e0, 1, lol, s07e01, notv, s07e07, s07e1, 3, s07e13, s07e2, lab, rats, vo, s07e20, 9, s07e19, 6, s07e06, yestv, s07e09, 4, fqm, s07e04, xor, s07e11, 7x1, fallen, idols, proper, 8, s07e18, s07e02, s07e21, s07e10, s07e24, s07e23, s07e14, caph, s07e22, s07e12, living, doll, s07e16, monster, in, the, box, good, bad, and, dominatrix, s07e08, 5, s07e15, sweet, jane, law, of, gravity, s07e03, redrum, s07e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,308 --> 00:03:35,582
I always liked the circus.
2
00:03:35,603 --> 00:03:38,931
Yeah, it's fun trying
to figure out the magic tricks.
3
00:03:38,942 --> 00:03:40,990
Well, that's taking
the fun out of it.
4
00:03:41,000 --> 00:03:43,390
Hey, the coroner's
on his way.
5
00:03:44,367 --> 00:03:46,870
Vic's a Jane Doe,
no I.D.
6
00:03:52,029 --> 00:03:53,814
Green powder on her dress.
7
00:03:54,837 --> 00:03:56,030
Is she with the show?
8
00:03:56,079 --> 00:03:59,548
According to statements,
she wasn't a part of Cirque du Soleil.
9
00:03:59,624 --> 00:04:01,184
Well,
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
battlestar, galactica, the, living, legend:, part, 1, 1978, cd, portuguese, br, pb, s01e12, legend, dvd, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,800
Mantenha sil?ncio at? pousarmos
a bordo da battlestar Pegasus.
2
00:00:04,835 --> 00:00:08,300
A Pegasus? Mas isso
n?o ? poss?vel.
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,100
- Voc? est? falando de Starbuck? ?
- N?o estava comparando com voc?.
4
00:00:12,135 --> 00:00:14,917
Mas voc? ter? que me
dar tempo para pensar.
5
00:00:14,952 --> 00:00:17,700
Pense na impress?o que
vamos causar em Gamoray
6
00:00:17,735 --> 00:00:20,025
quando eles
souberem que liderei
7
00:00:20,060 --> 00:00:22,830
pessoalmente o ataque
final nos humanos.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,665
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,080
- Geordi?
- Aqui, Data.
2
00:00:18,520 --> 00:00:20,440
Já a apanhei. Está presa.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,840
Sai daÃ.
Não me tentes arranhar!
4
00:00:25,920 --> 00:00:28,080
Porque está a Spot
debaixo da cama?
5
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
Provavelmente porque sabe
que se eu a apanhar, vou matá-la.
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,040
A Spot portou-se mal?
7
00:00:35,200 --> 00:00:39,440
Até agora, ela partiu
um vaso, um bule de chá,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
destruiu uma cadeira, ao usá-la
para se coçar e arranhar.
9
00:00:4
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
smallville, gemini, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s07e0, 9, proper, xor, s07e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,168
<i>Anteriormente em Smallville...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:04,000
Ultimamente tudo ? sobre
afetados por metoro.
3
00:00:04,005 --> 00:00:06,958
?, certo, achei que hav?amos concordado
em n?o usar mais esse termo.
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,459
Clark, o cristal, voc? ? o
?nico que pode parar o eclipse.
5
00:00:10,642 --> 00:00:14,886
Eu s? preciso saber que voc? me ama...
n?o importa o que aconte?a.
6
00:00:15,078 --> 00:00:16,949
O que acha que ? mais forte, Clark?
7
00:00:16,990 --> 00:00:20,266
O ?dio dela por mim?
Ou a afei??o dela por voc??
8
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 2, 2000, s07e0, built, to, kill, part, fqm, s07e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
<font color=#38B0DE>-= SubtÃtulos por aRGENTeaM =-
www.argenteam.net</font>
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,970
<i>No es una tonterÃa temporal.
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,550
<i>No es la tormenta antes de la calma.
4
00:00:36,140 --> 00:00:38,850
<i>Es el último aliento...
5
00:00:39,280 --> 00:00:42,470
<i>...de este amor que
estuvimos cultivando.
6
00:00:43,360 --> 00:00:46,240
<i>No puedo abrazarte como quiero...
7
00:00:46,790 --> 00:00:50,170
<i>...y puedo sentir que en mis brazos...
8
00:00:50,590 --> 00:00:53,260
<i>...nadie vendrá a rescatarteâ
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e19, hr, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,130
Oh,Anna.
? Anna
2
00:00:32,160 --> 00:00:33,730
Slow down,Mr. Lansing.
?????? Lansing????
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,230
You got somewhere to be?
????????
4
00:00:35,500 --> 00:00:36,260
Have a seat.
????
5
00:00:36,330 --> 00:00:37,700
Very nice.
???
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,130
Let's take our time.
??????????
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(music grows distorted)
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,360
(screams)
9
00:01:12,830 --> 00:01:14,160
(phone ringing)
10
00:01:20,700 --> 00:01:22,660
Look,you don't have to protect me,Lieutenant.
???
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, s07e0, 7, post, mortem, hr, 5, 1, 44, 2, s07e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,254 --> 00:01:51,274
Su nombre es Penny Garden.
2
00:01:52,178 --> 00:01:53,399
65 años.
3
00:01:54,033 --> 00:01:55,741
Camarera jubilada.
4
00:01:56,224 --> 00:01:58,384
Vive aquà desde los tiempos
del "rat pack".
5
00:01:58,927 --> 00:02:00,391
Quizás les servÃa los tragos.
6
00:02:00,817 --> 00:02:02,588
DebÃan darle una gran propina pues...
7
00:02:02,632 --> 00:02:04,528
...hace 20 años esto
era un vecindario caro.
8
00:02:04,550 --> 00:02:07,349
Bueno, un vecino escuchó
alboroto y llamó al 911.
9
00:02:07,452 --> 00:02:09,538
Al final del vestÃbulo
hay
Subtitles for csi s07e0 9 living legend hr 5 1 ctu s07e09
csi, crime, scene, investigation, 70, 7, hr, 2000, argenteam, s07e0, post, mortem, 5, 1, 44, 2, s07e07,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,254 --> 00:01:51,274
Su nombre es Penny Garden.
2
00:01:52,178 --> 00:01:53,399
65 años.
3
00:01:54,033 --> 00:01:55,741
Camarera jubilada.
4
00:01:56,224 --> 00:01:58,384
Vive aquà desde los tiempos
del "rat pack".
5
00:01:58,927 --> 00:02:00,391
Quizás les servÃa los tragos.
6
00:02:00,817 --> 00:02:02,588
DebÃan darle una gran propina pues...
7
00:02:02,632 --> 00:02:04,528
...hace 20 años esto
era un vecindario caro.
8
00:02:04,550 --> 00:02:07,349
Bueno, un vecino escuchó
alboroto y llamó al 911.
9
00:02:07,452 --> 00:02:09,538
Al final del vestÃbulo
hay