Search Movie Subtitles results for Csi Miami S06e06 by relevance:
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 6, lol, s06e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{917}Will you do my back?
{1004}{1057}Whoa,Kelly,you're,like,totally burning.
{1058}{1096}Whatever. Color's color.
{1096}{1165}Yeah,well,you won't be saying that|when you're all crying to me later.
{1193}{1210}Carla,lean back.
{1211}{1256}You're totally blocking my sun.
{1319}{1351}Carla...
{1367}{1403}What? What is it?
{1560}{1601}Oh,my God.
{3189}{3226}The victim's Ronnie Temple.
{3226}{3268}He lived in Hialeah Gardens.
{3269}{3297}Hialeah Gardens.
{3298}{3344}So he was local.
{3384}{3471}Alexx is on her way,but we don't|need her to see that he was garroted.
{3482}{3529}Any witnesses?
{3530}{3607}Couple dozen people hanging arou
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 6, caph, s06e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,250
Will you do my back?
2
00:00:41,900 --> 00:00:44,110
Whoa,Kelly,you're,like,totally burning.
3
00:00:44,150 --> 00:00:45,730
Whatever. Color's color.
4
00:00:45,740 --> 00:00:48,630
Yeah,well,you won't be saying that
when you're all crying to me later.
5
00:00:49,790 --> 00:00:50,500
Carla,lean back.
6
00:00:50,510 --> 00:00:52,420
You're totally blocking my sun.
7
00:00:55,020 --> 00:00:56,380
Carla...
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,540
What? What is it?
9
00:01:05,070 --> 00:01:06,780
Oh,my God.
10
00:02:13,040 --> 00:02:14,560
The victim's Ronni
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, french, fr, csi, s06e0, 6, caph, s06e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,487 --> 00:00:37,885
Tu veux bien m'en mettre dans le dos ?
2
00:00:41,900 --> 00:00:44,124
Whoa, Kelly, tu
br?les compl?tement.
3
00:00:44,150 --> 00:00:45,714
Peu importe.
Le bronzage d'abord.
4
00:00:45,740 --> 00:00:48,571
Ouais, et bien, ne me dis pas ?a
quand tu viendras pleurer plus tard.
5
00:00:49,553 --> 00:00:50,692
Carla, pousse toi.
6
00:00:50,718 --> 00:00:52,329
Tu me caches totalement du soleil.
7
00:00:55,020 --> 00:00:56,100
Carla...
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,236
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
9
00:01:05,070 --> 00:01:06,325
Oh, mon Dieu.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,250
Pode passar nas minhas costas?
2
00:00:41,900 --> 00:00:44,110
Uau, Kelly, vai ficar bem bronzeada.
3
00:00:44,150 --> 00:00:45,730
Tem tudo a ver. Cor ? cor.
4
00:00:45,740 --> 00:00:48,630
Sim, n?o est? apenas dizendo assim
para mais tarde vir para mim chorando.
5
00:00:49,790 --> 00:00:50,500
Carla, chegue para l?.
6
00:00:50,510 --> 00:00:52,420
Est? bloqueando o sol
e me colocando numa sombra total.
7
00:00:55,020 --> 00:00:56,380
Carla...
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,540
O que? O que ??
9
00:01:05,070 --> 00:01:06,780
Oh, meu Deus.
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,720 --> 00:00:38,250
Pode passar nas minhas costas?
2
00:00:41,900 --> 00:00:44,110
Uau, Kelly, vai ficar bem bronzeada.
3
00:00:44,150 --> 00:00:45,730
Tem tudo a ver. Cor ? cor.
4
00:00:45,740 --> 00:00:48,630
Sim, n?o est? apenas dizendo assim
para mais tarde vir para mim chorando.
5
00:00:49,790 --> 00:00:50,500
Carla, chegue para l?.
6
00:00:50,510 --> 00:00:52,420
Est? bloqueando o sol
e me colocando numa sombra total.
7
00:00:55,020 --> 00:00:56,380
Carla...
8
00:00:57,020 --> 00:00:58,540
O que? O que ??
9
00:01:05,070 --> 00:01:06,780
Oh, meu Deus.
10
00:02
Subtitles for csi miami s06e06
c, s, i, miami, season, 6, episodes, 1, 9, eng, csi, 60, 2, lol, vo, 4, 3, xor, s06e0, 8, s06e08, 5, en, s06e05, 72, p, x26, ctu, s06e06, 7, proper, s06e07, s06e01, tv, caph, dimension,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,580 --> 00:00:19,050
Candace,your iced
caramel macchiato is up.
2
00:00:29,070 --> 00:00:30,370
Paris, France
3
00:00:47,810 --> 00:00:49,620
Mumbai, India
4
00:00:59,890 --> 00:01:01,860
Tokyo, Japan
5
00:01:29,570 --> 00:01:31,940
Swimmers,take your marks!
6
00:01:33,950 --> 00:01:35,780
Go.
7
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
I love you,baby.
8
00:02:48,370 --> 00:02:50,250
Go get 'em,candace.
9
00:02:56,310 --> 00:02:58,540
Swimmers,take your marks!
10
00:03:16,390 --> 00:03:17,450
Luke?
11
00:03:22,490 --> 00:03:23,970
Luke
12
00:03:35,000 --> 00:03:36,460
Less relevant results for
Subtitles for csi miami s06e06
csi, miami, sezonul, v, 2, 3, 9, 7, fps, 52, 1, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
Jur pe Dumnezeu, cã te omor.
2
00:00:25,250 --> 00:00:29,670
Ai vrut o împãrþire egala a bunurilor.
Ãþi dau eu egalitate.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,050
Eu iau jumãtatea asta,
4
00:00:32,160 --> 00:00:34,950
ºi tu o poþi lua pe cealaltã
5
00:00:36,960 --> 00:00:38,650
Vrei sã scufunzi barca?
6
00:00:38,740 --> 00:00:39,990
O fac eu înaintea ta.
7
00:00:40,060 --> 00:00:41,410
Cum îþi place asta?
8
00:00:59,820 --> 00:01:01,840
Femeie nebunã.
9
00:01:01,920 --> 00:01:08,210
Nebuna? Am fost nebuna sã-mi petrec
19 ani din viaþa cu un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,424 --> 00:00:18,540
Preparing to drop
the incendiary devices.
2
00:00:19,675 --> 00:00:21,815
Dropping incendiary devices now.
3
00:00:57,224 --> 00:00:58,499
Alexx woods,
4
00:00:58,499 --> 00:00:59,688
Eric delko.
5
00:00:59,688 --> 00:01:01,460
Rick cuthbert, national park service.
6
00:01:01,460 --> 00:01:03,163
Welcome to the glades.
7
00:01:03,163 --> 00:01:04,764
Ash is pretty thick, Rick.
8
00:01:04,764 --> 00:01:06,542
Had to turn my wipers on a few times.
9
00:01:06,542 --> 00:01:08,200
Thought I was back in new jersey.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,634
Ye
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 2x1, 7, money, for, nothing, english, medieval, dvd, www, tvu, org, ru,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{306}{383}Mamy kilka aktualnych |ofert wynajmu w okolicy Hialeah.
{387}{435}Wola?bym co? bli?ej miasta.
{439}{486}Horatio...
{490}{582}M?wi?am ci ju?. To, ?e spa?am z twoim bratem,| nie czyni ci? za nas odpowiedzialnym.
{586}{666}Ale czyni z was moj? rodzin?.
{670}{705}Mamy dost?pne mieszkanie |z dwiema sypialniami.
{709}{781}Niedaleko muzeum sztuki "Lowe".
{785}{823}Dwie sypialnie |wydaj? si? by? odpowiednie.
{827}{856}OK, |to nie b?dzie stanowi?o problemu.
{860}{1001}W?a?ciwie mieszkanie z jedn? sypialni? |jest bli?ej moich mo?liwo?ci finansowych.
{1005}{1046}Dyspozytornia wie o korku?
{1050}{1109}Tak, zg?osi?em im to.
{1113}{1148}Nie p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Sorry, private party.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Come on, like you're going
to say no to these ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Time to lock and load.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Gentlemen, pick a target.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Bottom of the stairs. Blonde.
Nice rack. Legs to the floor.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
Take her down.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
Won't know what hit her.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
By the wall.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Black hair. Long neck.
10
00:01:30,950 --> 00:01:32,163
Model
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, spanish, es, csi, s06e0, 9, tv, esp, s06e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:20,050
Gracias, p?senla bien
2
00:00:52,930 --> 00:00:54,930
Se?ora, apague el motor inmediatamente
3
00:01:11,910 --> 00:01:12,980
No se lo volvere a pedir
4
00:01:13,020 --> 00:01:13,860
Apaguelo!
5
00:01:13,890 --> 00:01:16,540
Oficial de policia --
Suelte el arma ahora!
6
00:02:28,070 --> 00:02:29,710
Salga del auto!
7
00:03:14,320 --> 00:03:15,730
Soy, uh Duquense.
8
00:03:15,770 --> 00:03:17,740
Tuve un tiroteo fuera de servicio.
9
00:03:17,780 --> 00:03:19,490
Reportandome con la central.
10
00:03:19,520 --> 00:03:21,410
Pido asistencia inmediat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,063 --> 00:00:10,477
Pune-ti o dorinta!
2
00:00:13,477 --> 00:00:15,074
Mama, vezi ?
Ma vezi?
3
00:00:15,074 --> 00:00:17,074
Da, Te vad.
Te vad.
4
00:00:20,386 --> 00:00:21,534
Mama, mi-e cald.
5
00:00:21,534 --> 00:00:23,839
Okay, in regula.
Te distrezi bine?
6
00:00:23,839 --> 00:00:25,017
Da.
7
00:00:25,017 --> 00:00:27,017
In regula.
Du-te inapoi.
8
00:00:32,836 --> 00:00:34,661
Ruthie, stai undeva sa te pot vedea.
9
00:00:34,661 --> 00:00:35,661
Okay.
10
00:00:57,178 --> 00:00:58,178
Ruthie?
11
00:01:05,940 --> 00:01:06,950
Ruthie?
12
00:01:10,850
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, man, down, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 5, lol, s05e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,640 --> 00:00:38,950
Hey, Ken, how goes it?
2
00:00:38,990 --> 00:00:39,810
It goes, Wolfe.
3
00:00:39,850 --> 00:00:42,870
It'd be better if I hadn't start my
morning seeing that woman in there.
4
00:00:55,350 --> 00:00:56,260
Alexx?
5
00:00:56,300 --> 00:00:57,860
Hey.
6
00:00:58,830 --> 00:01:01,540
It looks like someone was
thrown through the coffee table.
7
00:01:01,570 --> 00:01:03,430
Yeah.
8
00:01:07,780 --> 00:01:11,200
Looks like there was a
wine glass on the table, huh?
9
00:01:11,510 --> 00:01:15,150
Its stem punctured right
through to her carotid artery.
Subtitles for csi miami s06e06
csi, miami, 4x1, payback, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:06,942
¡ Brian ! ¡ Brian !
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,610
<i>Brian Lexington fue puesto en
libertad de la cárcel de Westgate ...</i>
3
00:00:15,763 --> 00:00:17,713
<i>.. acusado de la violación de Valerie Naff ...</i>
4
00:00:24,503 --> 00:00:27,503
<i>...sólo ocurrió que se encontraba en el
lugar y momento equivocado.</i>
5
00:00:32,024 --> 00:00:33,324
<i>TodavÃa estoy soñando.</i>
6
00:00:33,906 --> 00:00:35,539
<i>Saben. Aún no me he despierto.</i>
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,932
</i>Un nuevo análisis de ADN demostró
que no coincidÃa después ...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,278 --> 00:01:41,049
What happened here, Frank ?
2
00:01:43,000 --> 00:01:44,630
People gathered for a concert.
3
00:01:44,766 --> 00:01:46,724
Next thing you know,
two shots ring out.
4
00:01:47,067 --> 00:01:48,585
These two get dropped.
5
00:01:48,711 --> 00:01:49,595
Witnesses ?
6
00:01:49,721 --> 00:01:51,990
Those who stuck around
didn't see or hear anything.
7
00:01:52,116 --> 00:01:54,004
Just another day in Miami.
8
00:01:55,580 --> 00:01:56,828
Hé, Frank...
9
00:01:57,080 --> 00:01:58,308
take a look at this.
10
00:01:59,581 --> 00:02:01,862
These four p
Subtitles for csi miami s06e06
csi, miami, sezonul, v, 2, 3, 9, 7, fps, 52, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,600
Brett, ce se aude?
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,800
Brett, Trezeºte-te
Ce se aude?
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,200
Stai aici.
4
00:00:40,300 --> 00:00:41,500
Mã duc sã mã uit.
5
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
Brett! Brett!
6
00:00:57,335 --> 00:00:58,600
Brett, scola-te!
7
00:00:58,635 --> 00:00:59,600
Brett!
8
00:00:59,635 --> 00:01:01,500
Scoalã-te!
9
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Hai.
10
00:01:07,300 --> 00:01:09,000
Ajutor! Ajutor!
11
00:01:13,600 --> 00:01:14,500
Ajutor!
12
00:01:14,600 --> 00:01:15,800
Cineva sã ne ajute!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,220
We're outside biscayne courthouse
awaiting a bail hearing for julio rentoria,
2
00:00:12,270 --> 00:00:17,140
a violent criminal who,this morning,beat
and robbed store clerk in hialeah.
3
00:00:17,450 --> 00:00:19,940
we'll cover the story after the hearing.
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,390
In the matter of the state of florida V.
5
00:00:24,420 --> 00:00:28,310
Julio rentoria,trevor
battle,and oscar monahan¡ª
6
00:00:28,360 --> 00:00:30,560
one count each,attempted murder¡ª
7
00:00:30,650 --> 00:00:32,510
how do the defendants plea?
8
00:00:32,560 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,687 --> 00:00:58,006
Damn it!
2
00:01:02,988 --> 00:01:05,104
Son of a bitch.
3
00:01:05,384 --> 00:01:07,736
You look where you're going?
You almost killed me.
4
00:01:07,736 --> 00:01:08,807
I barely tapped you.
5
00:01:08,807 --> 00:01:09,851
You rammed my bumper, man.
6
00:01:09,851 --> 00:01:11,735
Let the insurance companies
take care of this.
7
00:01:11,735 --> 00:01:13,007
Just give me your information.
8
00:01:13,007 --> 00:01:15,313
Yeah, like hell.
You give me yours. / Fine.
9
00:01:15,313 --> 00:01:17,107
Here, idiot.
10
00:01:17,588 --> 00:01:18,587
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2616}{2646}911.
{2878}{2922}Busy night.
{2928}{2978}As always.
{2982}{3010}What do we have here?
{3010}{3039}Not pretty.
{3039}{3097}The victim's name is |Juan marco varon.
{3097}{3136}He owns this place.
{3136}{3181}Still waiting for the M.E. |to get here, but, uh,
{3181}{3233}it's pretty obvious|that he's been tortured,
{3233}{3283}beaten, had his throat slashed.
{3283}{3339}I think the murder weapon is a chaveta.
{3371}{3435}Yes. Used for cutting cigars.
{3435}{3468}It's a hell of a way to go.
{3468}{3506}He called 911.
{3506}{3584}Stayed o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e19, hr, ctu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,130
Oh,Anna.
? Anna
2
00:00:32,160 --> 00:00:33,730
Slow down,Mr. Lansing.
?????? Lansing????
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,230
You got somewhere to be?
????????
4
00:00:35,500 --> 00:00:36,260
Have a seat.
????
5
00:00:36,330 --> 00:00:37,700
Very nice.
???
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,130
Let's take our time.
??????????
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(music grows distorted)
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,360
(screams)
9
00:01:12,830 --> 00:01:14,160
(phone ringing)
10
00:01:20,700 --> 00:01:22,660
Look,you don't have to protect me,Lieutenant.
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,407 --> 00:00:19,791
Grazie. Buona giornata.
2
00:00:52,661 --> 00:00:54,635
Spenga il motore signorina. Ora!
3
00:01:11,803 --> 00:01:13,818
Non glielo diro' un'altra volta.
Lo spenga!
4
00:01:13,928 --> 00:01:16,478
Polizia! Metta giu' la pistola! Ora!
5
00:02:27,913 --> 00:02:29,297
Fuori dalla macchina!
6
00:03:14,388 --> 00:03:18,542
Qui e', uhm, Duquesne. Devo fare rapporto su
una sparatoria avuta fuori servizio
7
00:03:18,602 --> 00:03:21,179
<i>tra Beachside e l'undicesima.
Richiedo assistenza immediata.</i>
8
00:03:21,326 --> 00:03:25,562
<i>Ci sono due vittime sul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,622 --> 00:01:09,972
Hay buenos asientos por aquÃ.
2
00:01:11,251 --> 00:01:12,151
Nicole.
3
00:01:12,347 --> 00:01:13,247
Eric. Hola.
4
00:01:13,986 --> 00:01:15,060
¿Evitándome mucho?
5
00:01:15,185 --> 00:01:17,521
Vamos, me conoces mejor
que eso, ¿Como has estado?
6
00:01:17,822 --> 00:01:19,122
Lo sabrÃas si hubieras llamado.
7
00:01:20,231 --> 00:01:21,131
He estado ocupado.
8
00:01:22,179 --> 00:01:23,448
Al menos él no está mintiendo.
9
00:01:24,028 --> 00:01:25,178
Algo me dijo.
10
00:01:25,595 --> 00:01:26,490
Kellie.
11
00:01:26,691 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,181 --> 00:00:16,099
Hey, afastem-se rapazes.
2
00:00:16,475 --> 00:00:17,768
Whoa, hey!
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,691
Hey, querida, há tempo para eu entrar?
4
00:00:26,026 --> 00:00:26,818
Oh!
5
00:00:28,487 --> 00:00:30,364
Oh, meu Deus, isso faz cócegas.
6
00:00:31,615 --> 00:00:32,533
Por aqui.
7
00:00:33,325 --> 00:00:33,992
Obrigado.
8
00:00:34,368 --> 00:00:34,868
Obrigado.
9
00:01:41,768 --> 00:01:42,686
Obrigado por virem.
10
00:01:42,686 --> 00:01:45,022
O turno da noite teve um duplo
homicÃdio em Florida City.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,815
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,640
Doufám, že mì
nezklameš, fešáku.
2
00:01:10,800 --> 00:01:12,040
Nemá žádné doklady?
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,040
DžÃny, trièko,
ponožky z K-Martu.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,160
Å etøÃlek.
5
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Å etøil si penÃze
na peep-show.
6
00:01:22,800 --> 00:01:23,880
Speede.
7
00:01:25,080 --> 00:01:26,840
Kolik myslÃÅ¡,
že tý holce je?
8
00:01:26,840 --> 00:01:30,480
Já nevÃm.
Nikdy døÃv jsem ho nevidìla.
9
00:01:30,480 --> 00:01:32,360
Osmnáct nebo devatenáct.
10
00:01:34,360 --> 00:01:35,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,760 --> 00:01:13,000
<i>Spekuluje se, že policejnÃ
vyÅ¡etøovánà se bude odvÃjet...</i>
2
00:01:13,000 --> 00:01:16,360
<i>od neshod na pracovišti
u jednoho ze zasažených,</i>
3
00:01:16,360 --> 00:01:18,040
<i>dosud to ale nebylo potvrzeno.</i>
4
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
<i>Dìkuji.
VÃce vám øÃci nemohu...</i>
5
00:01:20,040 --> 00:01:22,960
Je to v celostátnà televizi
a my ani nevÃme, co se stalo.
6
00:01:23,240 --> 00:01:26,520
To i peruánÅ¡tà pastevci vìdÃ
o naÅ¡em pøÃpadu vÃc než my.
7
00:01:26,520 --> 00:01:28,000
Jestli to sledujÃ, tak ano.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:12,400
Am I like the only loser at Edison Hights
still getting grounded by his parents?
2
00:00:12,401 --> 00:00:15,500
No, forget it man.
Look, I'm not alowed that after school.
3
00:00:16,600 --> 00:00:20,000
- Why don't you go online?
- No, they took the computer too.
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,629
I guess this is what they
did before the Internet.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,025
What are you doing, man?
Tell me.
6
00:00:27,025 --> 00:00:28,788
Oh, listen up.
Pulling up to Jess' right now. So...
7
00:00:28,788 --> 00:00:31,053
- What? You're where?
- I mean
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, csi, s06e0, ctu, luizdepaula, s06e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,190 --> 00:00:25,881
Oh, meu Deus, o suspeito.
2
00:00:27,022 --> 00:00:28,463
? seu filho.
3
00:00:42,890 --> 00:00:45,581
8 horas antes
4
00:00:46,111 --> 00:00:48,432
Aten??o todas as unidades, temos
uma poss?vel barricada.
5
00:00:48,462 --> 00:00:50,764
O suspeito est? armado
mantendo um ref?m.
6
00:00:50,794 --> 00:00:54,035
A v?tima ? um P.O. (agente da condicional)
retido em sua pr?pria resid?ncia.
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,301
Temos 3 outras unidades
seguindo para o local.
8
00:01:05,321 --> 00:01:06,391
Estendido ao esquadr?o da Swat.
9
00:01:06,401 --> 00:
Subtitles for csi miami s06e06
csi, miami, 4x0, 6, bajo, sospecha, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,370 --> 00:00:14,590
- Vigila la carretera.
- Cierra la boca, Lisa.
2
00:00:14,950 --> 00:00:16,950
- SÃ.
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,330
Si nuestros amigos supieran que nos
hemos escabullido. Lo tendrÃamos claro.
4
00:00:20,380 --> 00:00:22,110
No si nos cambiamos y
nos montamos una buena excusa.
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,610
- ¿ PodrÃas coger el volante ?
- SÃ.
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,960
- ¿ Qué ?
- Bien, eso si que es una buena huida.
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,990
" De hecho, mami, alguien
tomó cerveza ....
8
00:00:34,050 --> 00:00:36,500
... Probé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:34,911
Désolé, soirée privée.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,032
Allez, comme si vous alliez
refuser ceci ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Il est temps de ferrer et pêcher.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Messieurs, choisissez une cible.
5
00:01:16,670 --> 00:01:20,702
Au bas des escaliers. Une blonde.
Beaux nichons. Jambes de rêves.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
Fais-la tomber.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
Elle verra rien venir.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
Contre le mur.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Cheveux noirs. Long cou.
10
00:01:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,060 --> 00:00:34,000
Go around!
2
00:00:37,900 --> 00:00:40,430
CSI Boa Vista,pull over.
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,160
I repeat: pull over.
4
00:00:56,100 --> 00:00:57,860
Natalia Boa Vista.
5
00:00:57,930 --> 00:00:59,430
What's going on?
6
00:00:59,500 --> 00:01:02,330
You're under arrest for the murder of Nick Townsend.
7
00:01:05,360 --> 00:01:07,530
What?
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,930
Where's Horatio?
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,460
He's not going to let this happen.
10
00:01:14,530 --> 00:01:16,600
He's the one who called me.
11
00:01:22,930 --> 00:0
Subtitles for csi miami s06e06
csi, miami, 4x1, 2, la, puntuacion, traduccion, libre, al, castellano, por, trotamon,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,623 --> 00:00:35,211
Lo siento, es una fiesta privada.
2
00:00:35,713 --> 00:00:38,632
Vamos, ¿ cómo vas a decir
no a esas ?
3
00:01:02,119 --> 00:01:04,236
Tiempo de plegar y cargar.
4
00:01:04,362 --> 00:01:06,736
Caballeros, elijan un objetivo.
5
00:01:16,660 --> 00:01:20,702
Abajo en las escaleras. Rubia.
Bonita percha. Piernas larguÃsimas.
6
00:01:20,828 --> 00:01:21,876
A por ella.
7
00:01:22,002 --> 00:01:23,481
No querrás saber lo que le daré.
8
00:01:27,850 --> 00:01:28,867
En la pared.
9
00:01:29,083 --> 00:01:30,824
Pelo negro. Cuello largo.
10
00:01
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, english, en, csi, s06e0, 6, topaz, s06e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,590
(music plays)
2
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
?? ??
3
00:00:48,631 --> 00:00:49,632
(doorbell rings)
4
00:00:55,638 --> 00:00:57,640
(doorbell rings)
5
00:01:03,146 --> 00:01:05,648
(knocking on door)
6
00:01:13,656 --> 00:01:15,158
(baby crying)
7
00:01:21,664 --> 00:01:24,667
(garbled radio transmission)
8
00:01:43,686 --> 00:01:48,191
28.
The decedent'??s n
ame is Christina Adalian,
9
00:01:48,191 --> 00:01:49,192
e.
Gunshot to the templ
10
00:01:49,692 --> 00:01:52,195
e,
Her sist
er is over ther
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,696
.A.
Subtitles for csi miami s06e06
csi:, miami, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, csi, 50, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,974 --> 00:02:54,942
?????, ????? ?????? ?? ????????
2
00:02:54,943 --> 00:02:57,143
?? ? ??????, ?????,
??? ? ?????????.
3
00:02:57,209 --> 00:03:00,043
??? ?????? ????, ?? ?? ? ???????.
- ???? ??????!
5
00:03:00,109 --> 00:03:01,943
???? ????? ?? ????? ? ???????????.
6
00:03:02,009 --> 00:03:04,076
???????? ???? ?? ???? ? ???
????????? ??? ? ??? ?????????
7
00:03:04,143 --> 00:03:06,809
???????? ?.
????? ?? ???? ????.
8
00:03:06,876 --> 00:03:09,243
????, ???? ??? ? ?????? ??????.
9
00:03:09,310 --> 00:03:11,604
???? ?? ???????,
?? ?? ?? ??????, ?????
10
00:03:11,60
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,610
Windsail Key.
2
00:00:10,010 --> 00:00:15,150
Sua ?nica chance de comprar o ?nico
atol p?blico dispon?vel nos U.S.A..
3
00:00:15,180 --> 00:00:20,990
Na realidade, ser? o rei ou
rainha, de sua pr?pria ilha.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,820
? muito mais do que
oito isoladas enseadas
5
00:00:23,821 --> 00:00:26,321
dispondo de privacidade
dentro da privacidade.
6
00:00:26,330 --> 00:00:28,360
A metade delas
possui ?gua quente
7
00:00:28,361 --> 00:00:30,761
de suas pr?prias
fontes termais.
8
00:00:30,770 --> 00:00:32,820
Completamente reconstru?do e atu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,535 --> 00:00:29,827
- Vous voulez du champagne ?
- J'adorerais,
2
00:00:29,835 --> 00:00:31,147
mais je n'en ai pas vu au bar.
3
00:00:31,155 --> 00:00:34,098
C'est votre première fête chez M. Ice.
Il ne se trouve pas au bar.
4
00:00:34,105 --> 00:00:35,312
Quoi ?
5
00:00:36,785 --> 00:00:38,688
Super journée, et le meilleur moyen
de rester cool c'est de
6
00:00:38,695 --> 00:00:41,092
- Comment ça va, beauté ? -
porter des bijoux.
7
00:00:41,106 --> 00:00:43,621
- Hey. La voilà .
- Merci.
8
00:00:44,165 --> 00:00:45,580
Merci à toi.
9
00:00:49,085 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,280 --> 00:01:16,799
Er wordt gespeculeerd dat 'n slachtoffer
betrokken was bij 'n kantoorruzie...
2
00:01:16,960 --> 00:01:19,269
...maar dat is niet bevestigd.
3
00:01:20,520 --> 00:01:24,035
Wij weten nog niet eens
wat er is gebeurd.
4
00:01:24,200 --> 00:01:30,036
Iemand in Peru weet meer dan wij.
- Als hij weet waar hij op moet letten.
5
00:01:32,080 --> 00:01:34,435
Een boven het linkeroog.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,516
Eentje tussen de ogen.
7
00:01:48,520 --> 00:01:51,830
En ééntje in het rechteroog.
8
00:01:53,800 --> 00:01:57,952
De doodszone.
- Geen gezeur.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,560 --> 00:00:56,549
Merde!
2
00:01:01,280 --> 00:01:02,952
Enfoiré!
3
00:01:03,880 --> 00:01:05,836
Attention, vous auriez pu me tuer.
4
00:01:06,080 --> 00:01:06,910
Y a rien.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,475
- Et mon pare-chocs?
- L'assurance paiera.
6
00:01:09,880 --> 00:01:12,110
- Filez vos papiers.
- Vous, d'abord.
7
00:01:12,320 --> 00:01:14,709
Tiens, pauvre débile.
8
00:01:15,560 --> 00:01:16,595
Dégage.
9
00:01:16,800 --> 00:01:18,870
- Dégage, j'ai dit.
- Donne ça.
10
00:01:19,080 --> 00:01:19,956
Me touche pas!
11
00:02:03,202 --> 00:02:03,874
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,486 --> 00:00:25,207
No, no,
2
00:00:25,502 --> 00:00:26,940
Please
3
00:00:33,131 --> 00:00:34,466
No
4
00:00:36,521 --> 00:00:37,870
No
5
00:00:40,239 --> 00:00:41,690
Oh, my God.
6
00:00:43,963 --> 00:00:45,389
So, did he jump...
7
00:00:45,839 --> 00:00:47,207
or fall, Alexx?
8
00:00:47,604 --> 00:00:48,958
We got a woman across the street
9
00:00:48,959 --> 00:00:50,416
who saw it from her front walk.
10
00:00:50,654 --> 00:00:52,248
He may have dropped
from the third floor.
11
00:00:52,399 --> 00:00:53,603
But she wasn't sure.
12
00:00:53,604 --> 00:0